|
|
# translation of validatorsplugin.po to Greek
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
|
|
|
# Filippos Slavik <fsla@forthnet.gr>, 2005.
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2006, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:23+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Στέργιος Δράμης,Φίλιππος Σλάβικ"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,fsla@forthnet.gr"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:43
|
|
|
msgid "Validate Web Page"
|
|
|
msgstr "Έλεγχος εγκυρότητας ιστοσελίδας"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:53
|
|
|
msgid "&Validate Web Page"
|
|
|
msgstr "Έ&λεγχος εγκυρότητας ιστοσελίδας"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:57
|
|
|
msgid "Validate &HTML"
|
|
|
msgstr "Έλεγχος εγκυρότητας &HTML"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:62
|
|
|
msgid "Validate &CSS"
|
|
|
msgstr "Έλεγχος εγκυρότητας &CSS"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:67
|
|
|
msgid "Validate &Links"
|
|
|
msgstr "Έλεγχος εγκυρότητας &Δεσμών"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:76
|
|
|
msgid "C&onfigure Validator..."
|
|
|
msgstr "&Ρύθμιση ελεγκτή εγκυρότητας..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:146
|
|
|
msgid "Cannot Validate Source"
|
|
|
msgstr "Αδύνατος ο έλεγχος εγκυρότητας της πηγής"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:147
|
|
|
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Δεν μπορείτε να κάνετε έλεγχο εγκυρότητας τίποτε άλλου εκτός από ιστοσελίδες "
|
|
|
"με αυτό το πρόσθετο."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:161
|
|
|
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το URL που δώσατε δεν είναι έγκυρο, παρακαλώ διορθώστε το και προσπαθήστε "
|
|
|
"ξανά."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:170
|
|
|
msgid "Upload Not Possible"
|
|
|
msgstr "Η αποστολή είναι αδύνατη"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:171
|
|
|
msgid "Validating links is not possible for local files."
|
|
|
msgstr "Ο έλεγχος εγκυρότητας δεσμών δεν είναι δυνατός σε τοπικά αρχεία."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
|
|
|
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Το επιλεγμένο URL δεν μπορεί να επαληθευτεί γιατί περιέχει έναν κωδικό "
|
|
|
"πρόσβασης. Αποστέλλοντας αυτό το URL στο <b>%1</b> θα βάλει την ασφάλεια του "
|
|
|
"<b>%2</b> σε ρίσκο.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:35
|
|
|
msgid "Configure Validating Servers"
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση εξυπηρετητών ελέγχου εγκυρότητας"
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:40
|
|
|
msgid "HTML/XML Validator"
|
|
|
msgstr "Ελεγκτής εγκυρότητας HTML/XML"
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
|
|
|
msgid "Upload:"
|
|
|
msgstr "Αποστολή:"
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:58
|
|
|
msgid "CSS Validator"
|
|
|
msgstr "Ελεγκτής εγκυρότητας CSS"
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:76
|
|
|
msgid "Link Validator"
|
|
|
msgstr "Ελεγκτής εγκυρότητας Δεσμών"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.rc:8
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extra Toolbar"
|
|
|
msgstr "Επιπρόσθετη γραμμή εργαλείων"
|