You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdcop.po

180 lines
4.1 KiB

# translation of kdcop.po to Spanish
# Translation to spanish.
# Copyright (C) 2001-2002.
#
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2001-2002.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-17 07:28+0200\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pablo de Vicente, José María Pongilioni"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "pvicentea@wanadoo.es, ponghy@ono.com"
#: kdcop.cpp:21
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:22
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Un navegador/cliente gráfico para DCOP."
#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (predeterminado)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Bienvenido al navegador DCOP de TDE"
#: kdcopwindow.cpp:294
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: kdcopwindow.cpp:316
msgid "&Execute"
msgstr "&Ejecutar"
#: kdcopwindow.cpp:326
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Ejecutar la llamada DCOP seleccionada."
#: kdcopwindow.cpp:328
msgid "Language Mode"
msgstr "Modo de lenguaje"
#: kdcopwindow.cpp:336
msgid "Set the current language export."
msgstr "Configurar la exportación del lenguaje actual"
#: kdcopwindow.cpp:355
msgid "DCOP Browser"
msgstr "Navegador de DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "No parameters found."
msgstr "Parámetros no encontrados."
#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Error del navegador de DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:421
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Llamar a la función %1"
#: kdcopwindow.cpp:425
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: kdcopwindow.cpp:426
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: kdcopwindow.cpp:427
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: kdcopwindow.cpp:634
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:635
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:665 kdcopwindow.cpp:792
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Imposible manejar tipo de datos %1"
#: kdcopwindow.cpp:827
msgid "DCOP call failed"
msgstr "Llamada de DCOP fallida"
#: kdcopwindow.cpp:829
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Llamada fallida de DCOP.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:840
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>La aplicación todavía está registrada con DCOP. No se entiende porque "
"falló esta llamada.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:852
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>La aplicación parece estar no registrada con DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:868
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Llamada %1 de DCOP ejecutada"
#: kdcopwindow.cpp:875
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:880
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Tipo desconocido %1."
#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "No returned values"
msgstr "Valores de respuesta sin devolver"
#: kdcopwindow.cpp:1094
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Se desconoce como hacer un demarshal %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Busc&ar:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Tipo de dato devuelto:"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"