You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fy/messages/tdebase/knetattach.po

193 lines
5.0 KiB

# translation of knetattach.po to
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:17+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Bewa&rje en ferbine"
#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Fier in namme yn foar dizze <i>webmap</i>, ynklusyf netwurkadres, poarte en "
"de lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de knop <b>Bewarje en ferbine</b>."
#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Fier in namme yn foar dizze <i>Secure Shell-ferbining</i>, en it "
"netwurkadres, de poarte en de lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de knop "
"<b>Bewarje en ferbine</b>."
#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Fier in namme yn foar dizze <i>Triem oerdracht protokol ferbining</i>, en it "
"netwurkadres, de poarte en de lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de knop "
"<b>Bewarje en ferbine</b>."
#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Fier in namme yn foar dizze <i>Microsoft Windows-netwurkstasjon</i>,"
"yinklusyf netwurkadres, poarte en de lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de "
"knop <b>Bewarje en ferbine</b>."
#: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Net mooglik om te ferbine mei de tsjinner. Kontrolearje dyn ynstellings en "
"probearje opnij."
#: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect"
msgstr "F&erbine"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "TDE Netwurk tsjoender"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Haad skriuwer en ûnderhâlder"
#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Netwurk-map-tsjoender"
#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Netwurkmap Tafoegje"
#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Webmap (webdav)"
#: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® netwurkstasjon"
#: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Koartlyn ferbining:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Selektearje it type netwurkmap wêrmeist ferbining meitsje wolst en druk op "
"de knop Folgjende."
#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Netwurkmap Ynformaasje"
#: knetattach.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Fier in namme yn foar dizze <i>%1</i>, ynklusyf netwurkadres, poarte en de "
"lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de knop Folgjende."
#: knetattach.ui:226
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Namme:"
#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "B&rûker:"
#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "Tsjinne&r:"
#: knetattach.ui:288
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Poarte:"
#: knetattach.ui:325
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "&Map:"
#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Meitsje in byldkaike foar dizze &eksterne map"
#: knetattach.ui:364
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "Brûk &fersifering"