You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdebase/drkonqi.po

357 lines
9.9 KiB

# translation of drkonqi.po to Hebrew
# translation of drkonqi.po to Hebrew Israel
# translation of drkonqi.po to hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of drkonqi.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2000-2003 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Diego Iastrubni <iastrubn>, 2003.
# Diego Iastrubni <iastrubn>, 2003.
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 23:26+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "דרור לוין"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "spatz@012.net.il"
#: backtrace.cpp:99
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
msgstr "לא יכול ליצור מעקב מפני שהמנפה \"%1\" לא נמצא."
#: backtrace.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Administrative access is required to generate a backtrace"
msgstr "אין אפשרות ליצור מעקב."
#: bugdescription.cpp:59
msgid "Crash Report"
msgstr ""
#: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60
msgid "Bug Description"
msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:83
msgid "Contact Email: "
msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
msgid "C&opy"
msgstr "הע&תק"
#: debugger.cpp:82
msgid "Done."
msgstr "הושלם."
#: debugger.cpp:103
#, c-format
msgid "Backtrace saved to %1"
msgstr "מעקב נשמר לקובץ %1"
#: debugger.cpp:107
msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
msgstr "אין אפשרות ליצור קובץ על־מנת לשמור את המעקב לתוכו"
#: debugger.cpp:115 toplevel.cpp:485
msgid "Select Filename"
msgstr "בחר שם קובץ"
#: debugger.cpp:123 toplevel.cpp:496
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "קובץ בשם \"%1\" כבר קיים. האם אתה בטוח שאתה רוצה לשכתב אותו?"
#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
msgid "Overwrite File?"
msgstr "לשכתב את הקובץ?"
#: debugger.cpp:126 toplevel.cpp:499
msgid "&Overwrite"
msgstr "&שכתב"
#: debugger.cpp:138 toplevel.cpp:510
msgid "Cannot open file %1 for writing"
msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ %1 לכתיבה"
#: debugger.cpp:146
msgid "Unable to create a valid backtrace."
msgstr "אין אפשרות ליצור מעקב תקין."
#: debugger.cpp:147
msgid ""
"This backtrace appears to be of no use.\n"
"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
"the crash.\n"
"\n"
msgstr ""
"נראה שמעקב זה בלתי שמיש.\n"
"ייתכן כי זה נובע מכך שהחבילות שלך נבנו בצורה כזאת שלא ניתן ליצור מעקבים "
"בצורה אופטימלית, או stack frame שנהרסה באופן חמור בעת הקריסה.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
msgid "Loading backtrace..."
msgstr "טוען מעקב..."
#: debugger.cpp:179
msgid ""
"The following options are enabled:\n"
"\n"
msgstr ""
"האפשרויות הללו נבחרות:\n"
"\n"
#: debugger.cpp:181
msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"כיוון שהשימוש באפשרויות אלו לא מומלץ - כי הן יכולות, במקרים חריגים, ליצור "
"בעיות ב־TDE - המעקב לא יווצר.\n"
"עליך לכבות אפשרויות אלו ולגרום לתופעה להישנות בכדי לקבל מעקב.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
msgstr "המעקב לא יווצר."
#: debugger.cpp:194
msgid "Loading symbols..."
msgstr "טוען סמלים..."
#: debugger.cpp:216
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "בדיקת תצורת המערכת בעת האתחול מבוטלת.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
msgstr "עליך לערוך את התיאור לפני שתוכל לשלוח את הדיווח."
#: krashconf.cpp:74
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr "מנהל ההתרסקויות של TDE נותן למשתמש משוב במקרה שתוכנית מתרסקת"
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
msgstr " מספר האיתות שנתפס"
#: main.cpp:48
msgid "Name of the program"
msgstr " שם התוכנית"
#: main.cpp:49
msgid "Path to the executable"
msgstr " הנתיב אל התוכנית"
#: main.cpp:50
msgid "The version of the program"
msgstr " גרסת התוכנית"
#: main.cpp:51
msgid "The bug address to use"
msgstr " כתובת הבאג לשימוש"
#: main.cpp:52
msgid "Translated name of the program"
msgstr " השם המתורגם של התוכנית"
#: main.cpp:53
msgid "The PID of the program"
msgstr " זיהוי התהליך של התוכנית"
#: main.cpp:54
msgid "Startup ID of the program"
msgstr " זיהוי האתחול של התוכנית"
#: main.cpp:55
msgid "The program was started by tdeinit"
msgstr "tdeinit התוכנית הופעלה על ידי"
#: main.cpp:56
msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr "בטל גישה שרירותית לכונן"
#: main.cpp:72
msgid "The TDE Crash Handler"
msgstr "מנהל ההתרסקויות של TDE"
#: toplevel.cpp:63
msgid "&Bug report"
msgstr "&דיווח על באג"
#: toplevel.cpp:64
msgid "&Debugger"
msgstr "&מנפה באגים"
#: toplevel.cpp:65
msgid "&Report Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:69
msgid "&General"
msgstr "&כללי"
#: toplevel.cpp:84
msgid "&Backtrace"
msgstr "&מעקב"
#: toplevel.cpp:108
msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
msgstr "<p><b>תיאור קצר</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:112
msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
msgstr "<p><b>מה זה?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:116
msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
msgstr "<p><b>מה אפשר לעשות?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr "<p><b>יישום התרסק</b></p><p>התוכנית %appname התרסקה.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>האם ברצונך ליצור מעקב? דבר זה יסייע למפתחים לגלות מה השתבש.</p>\n"
"<p>עם זאת, הדבר עשוי לקחת קצת זמן במחשבים אטיים.</p><p><b>שים לב: מעקב אינו "
"תחליף לתיאור הולם של הבאג ומידע כיצד אפשר לחזור עליו. אי אפשר לתקן את הבאג "
"בלי תיאור הולם.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
msgstr "כלול מעקב"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Generate"
msgstr "צור"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Do Not Generate"
msgstr "אל תיצור"
#: toplevel.cpp:229 toplevel.cpp:241
msgid "It was not possible to generate a backtrace."
msgstr "אין אפשרות ליצור מעקב."
#: toplevel.cpp:230 toplevel.cpp:241
msgid "Backtrace Not Possible"
msgstr "אין אפשרות ליצור מעקב"
#: toplevel.cpp:255
msgid ""
"<p>Do you want to include a description of what you were doing when this "
"application crashed? This would help the developers to figure out what went "
"wrong.</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Include Description"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Add Description"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "Ready to Send"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "View Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "Send Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p><p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
msgid "Report uploaded"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Upload failure"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Save Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Retry Upload"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""