You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdebase/kstart.po

148 lines
4.8 KiB

# translation of kstart.po to Hebrew
# translation of kstart.po to
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of kstart.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:35+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "פקודה להפעלה"
#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "ביטוי סדיר המתאים לכותרת החלון"
#: kstart.cpp:258
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr " שולחן העבודה בו יופיע החלון "
#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr "גרום לחלון להופיע על שולחן העבודה שהיה פעיל בעת הפעלת היישום"
#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr " גרום לחלון להופיע בכל שולחנות העבודה"
#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr " מזער את החלון"
#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr " הגדל את החלון"
#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr " הגדל אנכית את החלון "
#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr " הגדל אופקית את החלון"
#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "הצגת החלון במצב מסך מלא"
#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
" ,Tool ,Dock ,Desktop ,Normal :סוג החלון \n"
" Override או TopMenu ,Dialog ,Menu"
#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
" קפוץ לחלון גם אם הוא הופעל על גבי שולחן \n"
"עבודה וירטואלי אחר"
#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "גרום לחלון להישאר תמיד מעל כל החלונות האחרים"
#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "גרום לחלון להישאר תמיד מתחת לכל החלונות האחרים"
#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr " החלון לא יופיע בשורת המשימות"
#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr " החלון לא יופיע במנהל החלונות"
#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr " החלון יישלח למגש המערכת של הלוח"
#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"כלי להפעלת יישומים עם מאפייני חלונות מיוחדים כגון \n"
"ממוזער, מוגדל, שולחן עבודה וירטואלי מסוים, קישוט \n"
"מיוחד וכן הלאה."
#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "לא צוינה פקודה"