You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
145 lines
3.8 KiB
145 lines
3.8 KiB
# translation of ksplash.po to
|
|
# translation of ksplash.po to Italiano
|
|
# translation of ksplash.po to italiano
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
|
|
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksplash\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-29 11:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/tdebase/ksplash/it/>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Andrea Rizzi"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "rizzi@kde.org"
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
|
|
msgstr "Esegui KSplash in modalità MANAGED"
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
msgid "Run in test mode"
|
|
msgstr "Esegui in modalità di prova"
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "Do not fork into the background"
|
|
msgstr "Non fare il fork in backgorund"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "Override theme"
|
|
msgstr "Aggira il tema"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
|
|
msgstr "Non provare ad avviare il server DCOP"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "Number of steps"
|
|
msgstr "Numero di passi"
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
msgid "KSplash"
|
|
msgstr "KSplash"
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
msgid "Trinity splash screen"
|
|
msgstr "La schermata iniziale di TDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
|
|
" (c) 2003 KDE developers"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
|
|
" (c) 2003 Gli sviluppatori di TDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
msgstr "Autore e responsabile"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Autore originale"
|
|
|
|
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
|
|
msgid "Icons flash while they are starting"
|
|
msgstr "Le icone lampeggiano durante l'avvio"
|
|
|
|
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
|
|
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
|
|
msgid "Always show progress bar"
|
|
msgstr "Mostra sempre la barra di avanzamento"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
|
|
msgid "Setting up interprocess communication"
|
|
msgstr "Preparazione comunicazioni interprocesso"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
|
|
msgid "Initializing system services"
|
|
msgstr "Inizializzazione servizi di sistema"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
|
|
msgid "Initializing peripherals"
|
|
msgstr "Inizializzazione periferiche"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
|
|
msgid "Loading the window manager"
|
|
msgstr "Caricamento window manager"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
|
|
msgid "Loading the desktop"
|
|
msgstr "Caricamento desktop"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
|
|
msgid "Loading the panel"
|
|
msgstr "Caricamento pannello"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
|
|
msgid "Restoring session"
|
|
msgstr "Ripristino sessione"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
|
|
msgid "Trinity is up and running"
|
|
msgstr "TDE è pronto e funzionante"
|
|
|
|
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
|
|
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
|
|
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Benvenuto"
|
|
|
|
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
|
|
msgid "(Your Name)"
|
|
msgstr "(Il tuo nome)"
|
|
|
|
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
|
|
msgid "Starting TDE..."
|
|
msgstr "Avviamento di TDE..."
|
|
|
|
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
|
|
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
|
|
msgstr "(Scusa, ma non ho ancora finito di scrivere questo...)"
|
|
|
|
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
|
|
msgid "Trinity is starting up"
|
|
msgstr "Trinity si sta avviando"
|