You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
394 lines
7.5 KiB
394 lines
7.5 KiB
# translation of ktron.po to Italian
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2003, 2004, 2005.
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ktron\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-11 15:28+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/tdegames/ktron/it/>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Andrea Celli,Enrico Morra"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "a.celli@caltanet.it,enriquez.mo@tiscali.it"
|
|
|
|
#: ktron.cpp:60
|
|
msgid "Player 1 Up"
|
|
msgstr "Su per il giocatore 1"
|
|
|
|
#: ktron.cpp:62
|
|
msgid "Player 1 Down"
|
|
msgstr "Giù per il giocatore 1"
|
|
|
|
#: ktron.cpp:64
|
|
msgid "Player 1 Right"
|
|
msgstr "Destra per il giocatore 1"
|
|
|
|
#: ktron.cpp:66
|
|
msgid "Player 1 Left"
|
|
msgstr "Sinistra per il giocatore 1"
|
|
|
|
#: ktron.cpp:68
|
|
msgid "Player 1 Accelerator"
|
|
msgstr "Acceleratore per il giocatore 1"
|
|
|
|
#: ktron.cpp:71
|
|
msgid "Player 2 Up"
|
|
msgstr "Su per il giocatore 2"
|
|
|
|
#: ktron.cpp:73
|
|
msgid "Player 2 Down"
|
|
msgstr "Giù per il giocatore 2"
|
|
|
|
#: ktron.cpp:75
|
|
msgid "Player 2 Right"
|
|
msgstr "Destra per il giocatore 2"
|
|
|
|
#: ktron.cpp:77
|
|
msgid "Player 2 Left"
|
|
msgstr "Sinistra per il giocatore 2"
|
|
|
|
#: ktron.cpp:79
|
|
msgid "Player 2 Accelerator"
|
|
msgstr "Acceleratore per il giocatore 2"
|
|
|
|
#: ktron.cpp:96
|
|
msgid "Player 1"
|
|
msgstr "Giocatore 1"
|
|
|
|
#: ktron.cpp:99
|
|
msgid "Player 2"
|
|
msgstr "Giocatore 2"
|
|
|
|
#: ktron.cpp:111
|
|
msgid "Computer(%1)"
|
|
msgstr "Computer(%1)"
|
|
|
|
#: ktron.cpp:113
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Computer"
|
|
|
|
#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
|
|
msgid "KTron"
|
|
msgstr "KTron"
|
|
|
|
#: ktron.cpp:161
|
|
msgid "%1 has won!"
|
|
msgstr "%1 ha vinto!"
|
|
|
|
#: ktron.cpp:164
|
|
msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
|
|
msgstr "%1 ha battuto %2 per %3 punti a %4!"
|
|
|
|
#: ktron.cpp:168
|
|
msgid "Winner"
|
|
msgstr "Vittoria"
|
|
|
|
#: ktron.cpp:186
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Impostazioni generali"
|
|
|
|
#: ktron.cpp:187
|
|
msgid "A.I."
|
|
msgstr "I.A."
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
msgid "A race in hyperspace"
|
|
msgstr "Una corsa nell'iperspazio"
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
|
|
"\n"
|
|
"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
|
|
"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
|
|
"\n"
|
|
"Parti dell'algoritmo per il giocatore-computer vengono da\n"
|
|
"xtron-1.1 di Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Autore originale"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "Various improvements"
|
|
msgstr "Migliorie apportate"
|
|
|
|
#: tron.cpp:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Wasn't able to load wallpaper\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non ho potuto caricare l'immagine di sfondo\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: tron.cpp:591
|
|
msgid "Game paused"
|
|
msgstr "Gioco sospeso"
|
|
|
|
#: tron.cpp:601
|
|
msgid "Crash!"
|
|
msgstr "Schianto!"
|
|
|
|
#: tron.cpp:622
|
|
msgid "Press any of your direction keys to start!"
|
|
msgstr "Premi uno dei tuoi tasti direzionali per iniziare!"
|
|
|
|
#: ai.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Computer Controls"
|
|
msgstr "Tasti Computer"
|
|
|
|
#: ai.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player &1"
|
|
msgstr "Giocatore &1"
|
|
|
|
#: ai.ui:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player &2"
|
|
msgstr "Giocatore &2"
|
|
|
|
#: ai.ui:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Intelligence:"
|
|
msgstr "Intelligenza:"
|
|
|
|
#: ai.ui:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Beginner"
|
|
msgstr "Principiante"
|
|
|
|
#: ai.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
#: ai.ui:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Esperto"
|
|
|
|
#: appearance.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Line style:"
|
|
msgstr "Tipo di linea:"
|
|
|
|
#: appearance.ui:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "3D Line"
|
|
msgstr "Linee 3D"
|
|
|
|
#: appearance.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "3D Rectangles"
|
|
msgstr "Cubi 3D"
|
|
|
|
#: appearance.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Flat"
|
|
msgstr "Linea"
|
|
|
|
#: appearance.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Circles"
|
|
msgstr "Cerchi"
|
|
|
|
#: appearance.ui:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Line Size"
|
|
msgstr "Dimensione della linea"
|
|
|
|
# Riferito a "Dimensione della linea"
|
|
#: appearance.ui:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Spessa"
|
|
|
|
# Riferito a "Dimensione della linea"
|
|
#: appearance.ui:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Sottile"
|
|
|
|
# Riferito a "Dimensione della linea"
|
|
#: appearance.ui:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Media"
|
|
|
|
#: appearance.ui:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Immagine di sfondo"
|
|
|
|
#: appearance.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Colore:"
|
|
|
|
#: appearance.ui:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image:"
|
|
msgstr "Immagine:"
|
|
|
|
#: appearance.ui:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 1 color:"
|
|
msgstr "Colore per il Giocatore 1:"
|
|
|
|
#: appearance.ui:236
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 2 color:"
|
|
msgstr "Colore per il Giocatore 2:"
|
|
|
|
#: general.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Comportamento"
|
|
|
|
#: general.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Show winner by changing color"
|
|
msgstr "&Mostra il vincitore cambiando i colori"
|
|
|
|
#: general.ui:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Disable acceleration"
|
|
msgstr "&Disabilita l'accelerazione"
|
|
|
|
#: general.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
|
|
msgstr "&Schianto muovendosi in direzioni opposte"
|
|
|
|
#: general.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player Names"
|
|
msgstr "Nome del Giocatore"
|
|
|
|
#: general.ui:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 1:"
|
|
msgstr "Giocatore 1:"
|
|
|
|
#: general.ui:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 2:"
|
|
msgstr "Giocatore 2:"
|
|
|
|
#: general.ui:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Velocità"
|
|
|
|
#: general.ui:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Lento"
|
|
|
|
#: general.ui:187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Veloce"
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The background color of the game."
|
|
msgstr "Colore di sfondo."
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:13
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of player 1"
|
|
msgstr "Colore del giocatore 1"
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:17
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of player 2"
|
|
msgstr "Colore del giocatore 2"
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to show the winner by changing color."
|
|
msgstr "Mostra il vincitore cambiando i colori."
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:25
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to disable acceleration."
|
|
msgstr "Disabilita l'accelerazione."
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:29
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
|
|
msgstr "Schianto muovendosi in direzioni opposte."
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The width of the line."
|
|
msgstr "Larghezza della linea."
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The speed of the line."
|
|
msgstr "Velocità della linea."
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The skill of the computer player."
|
|
msgstr "Abilità del giocatore computer."
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The line style."
|
|
msgstr "Stile della linea."
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to use a custom background image."
|
|
msgstr "Scegli un'immagine di sfondo."
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom background image to use."
|
|
msgstr "Immagine di sfondo da usare."
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether player 1 is a computer player."
|
|
msgstr "Scegli giocatore 1 come giocatore computer."
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether player 2 is a computer player."
|
|
msgstr "Scegli giocatore 2 come giocatore computer."
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The name of player 1."
|
|
msgstr "Nome del giocatore 1."
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The name of player 2."
|
|
msgstr "Nome del giocatore 2."
|