You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
243 lines
5.7 KiB
243 lines
5.7 KiB
# translation of kviewviewer.po to Italian
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
|
|
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005.
|
|
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
|
|
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Nicola Ruggero,Daniele Medri"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "nicola@nxnt.org"
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:31
|
|
msgid "Image Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni immagini"
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:34
|
|
msgid "Fit image to page size"
|
|
msgstr "Adatta immagine alla dimensione della pagina"
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:37
|
|
msgid "Center image on page"
|
|
msgstr "Centra l'immagine nella pagina"
|
|
|
|
#: kviewkonqextension.cpp:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print %1"
|
|
msgstr "Stampa %1"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
|
|
"not installed properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile trovare un'area immagine adeguata. Probabilmente KView non è "
|
|
"stato installato correttamente."
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
|
|
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
|
|
"it is not)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Accesso non avvenuto all'interfaccia KImageViewer dell'area immagine. "
|
|
"Qualcosa nelle tue impostazioni è sbagliato (un componente chiede di essere "
|
|
"un KImageViewer::Canvas, ma non lo è)."
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
|
|
msgid ""
|
|
"_: Title caption when no image loaded\n"
|
|
"no image loaded"
|
|
msgstr "nessuna immagine caricata"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:172
|
|
msgid "KView"
|
|
msgstr "KView"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:173
|
|
msgid "TDE Image Viewer Part"
|
|
msgstr "Visore di immagini per TDE"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:175
|
|
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
|
|
msgstr "(c) 1997-2002, gli sviluppatori di KView"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:176
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Responsabile"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:177
|
|
msgid "started it all"
|
|
msgstr "ha iniziato il tutto"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
|
|
msgid ""
|
|
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
|
|
"have permission to write to that file."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'immagine non può essere salvata sul disco. Tra le possibili cause, "
|
|
"potresti non avere i diritti di scrittura per questo file."
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:298
|
|
msgid ""
|
|
"_: Title caption when new image selected\n"
|
|
"new image"
|
|
msgstr "nuova immagine"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown image format: %1"
|
|
msgstr "Formato immagine sconosciuto: %1"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such file: %1"
|
|
msgstr "Nessun file: %1"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:468
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Zoom avanti"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:470
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Zoom indietro"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:480
|
|
msgid "&Flip"
|
|
msgstr "&Ribalta"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:481
|
|
msgid "&Vertical"
|
|
msgstr "&Verticale"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:482
|
|
msgid "&Horizontal"
|
|
msgstr "&Orizzontale"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:486
|
|
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
|
|
msgstr "Ruo&ta in senso antiorario"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:488
|
|
msgid "Rotate Clockwise"
|
|
msgstr "Ruota in senso orario"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:494
|
|
msgid "Fit Image to Window"
|
|
msgstr "Adatta immagine alla finestra"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:517
|
|
msgid "Show Scrollbars"
|
|
msgstr "Mostra barre di scorrimento"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:519
|
|
msgid "Hide Scrollbars"
|
|
msgstr "Nascondi barre di scorrimento"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:757
|
|
msgid "Save Image As..."
|
|
msgstr "Salva immagine con nome..."
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load changed image? - %1"
|
|
msgstr "Caricare l'immagine cambiata? - %1"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:808
|
|
msgid ""
|
|
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
|
|
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
|
|
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
|
|
"changes that have already been saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'immagine %1 che hai modificato è cambiata sul disco.\n"
|
|
"Vuoi ricaricare il file e perdere i cambiamenti?\n"
|
|
"Se scegli No e poi salvi l'immagine, perderai i\n"
|
|
"cambiamenti che sono già stati salvati."
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:818
|
|
msgid "Do Not Reload"
|
|
msgstr "Non ricaricare"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:875
|
|
msgid ""
|
|
"_: Title caption when no image loaded\n"
|
|
"No Image Loaded"
|
|
msgstr "Nessuna immagine caricata"
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Dimensione immagine"
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fit to page size"
|
|
msgstr "Adatta immagine alla dimensione della pagina"
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "9x13"
|
|
msgstr "9x13"
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "10x15"
|
|
msgstr "10x15"
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manuale"
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center on page"
|
|
msgstr "Centra nella pagina"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zoom"
|
|
#~ msgstr "Zoom avanti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save As"
|
|
#~ msgstr "Salva immagine con nome..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reload"
|
|
#~ msgstr "Non ricaricare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
#~ msgstr "KView"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "Impostazioni immagini"
|