You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
146 lines
4.0 KiB
146 lines
4.0 KiB
# translation of webarchiver.po to khmer
|
|
# translation of webarchiver.po to
|
|
#
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
|
|
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: webarchiver\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:52+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
|
|
"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archivedialog.cpp:54 archiveviewbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Web Archiver"
|
|
msgstr "កម្មវិធីទុកបណ្ដាញជាប័ណ្ណសារ"
|
|
|
|
#: archivedialog.cpp:90
|
|
msgid "Unable to Open Web-Archive"
|
|
msgstr "មិនអាចបើកប័ណ្ណសារបណ្តាញ"
|
|
|
|
#: archivedialog.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open \n"
|
|
" %1 \n"
|
|
" for writing."
|
|
msgstr ""
|
|
"មិនអាចបើក \n"
|
|
" %1 \n"
|
|
" ដើម្បីសរសេរ ។។"
|
|
|
|
#: archivedialog.cpp:125
|
|
msgid "Could Not Open Temporary File"
|
|
msgstr "មិនអាចបើកឯកសារបណ្តោះអាសន្នបានទេ"
|
|
|
|
#: archivedialog.cpp:126
|
|
msgid "Could not open a temporary file"
|
|
msgstr "មិនអាចបើកឯកសារបណ្តោះអាសន្នបានទេ"
|
|
|
|
#: archivedialog.cpp:157
|
|
msgid "Archiving webpage completed."
|
|
msgstr "ការទុកទំព័របណ្តាញជាប័ណ្ណសារបានបញ្ចប់ទាំងស្រុង ។"
|
|
|
|
#: archivedialog.cpp:453
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "កំពុងទាញយក"
|
|
|
|
#: archivedialog.cpp:468
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "យល់ព្រម"
|
|
|
|
#: plugin_webarchiver.cpp:57
|
|
msgid "Archive &Web Page..."
|
|
msgstr "ទុកទំព័របណ្តាញជាប័ណ្ណសារ..."
|
|
|
|
#: plugin_webarchiver.cpp:90
|
|
msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
|
|
msgstr "*.war *.tgz|ប័ណ្ណសារបណ្តាញ"
|
|
|
|
#: plugin_webarchiver.cpp:91
|
|
msgid "Save Page as Web-Archive"
|
|
msgstr "រក្សាទុកទំព័រជាប័ណ្ណសារបណ្តាញ"
|
|
|
|
#: plugin_webarchiver.cpp:96
|
|
msgid "Invalid URL"
|
|
msgstr "URL មិនត្រឹមត្រូវ"
|
|
|
|
#: plugin_webarchiver.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"The URL\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"is not valid."
|
|
msgstr ""
|
|
"URL\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"មិនត្រឹមត្រូវ ។"
|
|
|
|
#: plugin_webarchiver.cpp:104
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "ឯកសារមានរួចហើយ"
|
|
|
|
#: plugin_webarchiver.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to overwrite:\n"
|
|
"%1?"
|
|
msgstr ""
|
|
"តើអ្នកពិតជាចង់សរសេរជាន់លើ ៖\n"
|
|
"%1 មែនទេ ?"
|
|
|
|
#: plugin_webarchiver.cpp:106
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "សរសេរជាន់លើ"
|
|
|
|
#: archiveviewbase.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Local File"
|
|
msgstr "ឯកសារមូលដ្ឋាន"
|
|
|
|
#: archiveviewbase.ui:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "ទៅ ៖"
|
|
|
|
#: archiveviewbase.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Archiving:"
|
|
msgstr "ការទុកក្នុងប័ណ្ណសារ ៖"
|
|
|
|
#: archiveviewbase.ui:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Original URL"
|
|
msgstr "URL ដើម"
|
|
|
|
#: archiveviewbase.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: archiveviewbase.ui:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "សភាព"
|
|
|
|
#: plugin_webarchiver.rc:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extra Toolbar"
|
|
msgstr "របារឧបករណ៍បន្ថែម"
|