|
|
# translation of appletproxy.po to Khmer
|
|
|
# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
|
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
|
|
|
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: appletproxy\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:47+0700\n"
|
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
|
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
|
|
|
"piseth_dv@khmeros.info"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:65
|
|
|
msgid "The applet's desktop file"
|
|
|
msgstr "ឯកសារផ្ទៃតុរបស់អាប់ភ្លេត"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:66
|
|
|
msgid "The config file to be used"
|
|
|
msgstr "ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលត្រូវប្រើ"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:67
|
|
|
msgid "DCOP callback id of the applet container"
|
|
|
msgstr "លេខសម្គាល់ DCOP callback របស់កម្មវិធីផ្ទុកអាប់ភ្លេត"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
|
|
|
msgid "Panel applet proxy."
|
|
|
msgstr "ប្រូកស៊ីរបស់បន្ទះអាប់ភ្លេត ។"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:97
|
|
|
msgid "No desktop file specified"
|
|
|
msgstr "គ្មានឯកសារផ្ទៃតុត្រូវបានបញ្ជាក់លម្អិត"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
|
|
|
msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមប្រូកស៊ីអាប់ភ្លេត ដោយសារតែបញ្ហាទំនាក់ទំនង DCOP ។"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
|
|
|
#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
|
|
|
msgid "Applet Loading Error"
|
|
|
msgstr "កំហុសផ្ទុកអាប់ភ្លេត"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
|
|
|
msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមប្រូកស៊ីអាប់ភ្លេត ដោយសារតែបញ្ហាចុះឈ្មោះ DCOP ។"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:173
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
|
|
|
msgstr "ប្រូកស៊ីអាប់ភ្លេតមិនអាចផ្ទុកព័ត៌មានអាប់ភ្លេតពី %1 ។"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:194
|
|
|
msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
|
|
|
msgstr "មិនអាចផ្ទុកអាប់ភ្លេត %1 តាមរយៈប្រូកស៊ីអាប់ភ្លេត ។"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:296
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
|
|
|
"problems."
|
|
|
msgstr "មិនអាចដាក់ប្រូកស៊ីអាប់ភ្លេតទៅក្នុងបន្ទះ ដោយសារតែបញ្ហាទំនាក់ទំនង DCOP ។"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:321
|
|
|
msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
|
|
|
msgstr "មិនអាចដាក់ប្រូកស៊ីអាប់ភ្លេតទៅក្នុងបន្ទះ ។"
|