You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdebase/libkicker.po

682 lines
31 KiB

# translation of libkicker.po to Khmer
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkicker\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-01 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 16:05+0700\n"
"Last-Translator: Titvirak San<titvirak@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer<support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootling 0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: panner.cpp:108
msgid "Scroll left"
msgstr "រមូរទៅ​ឆ្វេង"
#: panner.cpp:109
msgid "Scroll right"
msgstr "រមូរ​ទៅ​ស្តាំ"
#: panner.cpp:122
msgid "Scroll up"
msgstr "រមូរ​ឡើង​លើ"
#: panner.cpp:123
msgid "Scroll down"
msgstr "រមូរ​ចុះ​ក្រោម"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
#: kickerSettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
"removed or added"
msgstr ""
"ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត នោះ​បន្ទះនឹង​មិន​អាច​យក​ចេញ​បាន​ឡើយ ហើយ ធាតុ​ផ្សេងៗ​នឹង​មិន​អាច​យក​ចេញ ឬ "
"បន្ថែម​ឡើយ"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
#: kickerSettings.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable conserve space"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រក្សាទុក​ចន្លោះ"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
#: kickerSettings.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enable transparency"
msgstr "អនុញ្ញាតភាព​ថ្លា"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
#: kickerSettings.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
msgstr "ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត បន្ទះ​នឹង​ក្លាយ​ជា​ថ្លា"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
#: kickerSettings.kcfg:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable resize handles"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​មាន​ពណ៌"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
#: kickerSettings.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order "
"to change its width via click-and-drag"
msgstr "ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត បន្ទះ​នឹង​បង្ហាញ​រូបភាព​លក្ខណៈ​ក្បឿង​ជា​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​របស់​វា"
#: kickerSettings.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated"
msgstr ""
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
#: kickerSettings.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Enable transparency for menubar panel"
msgstr "អនុញ្ញាត​ភាព​ថ្លា សម្រាប់​បន្ទះ​របារ​ម៉ឺនុយ"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
#: kickerSettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
"pseudo-transparent as well"
msgstr "ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត បន្ទះមាន​របារ​ម៉ឺ​នុយ​នឹង​ក្លាយ​ជា​ក្លាយ​ផង​ដែរ"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
#: kickerSettings.kcfg:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable blurring for menubar panel"
msgstr "អនុញ្ញាត​ភាព​ថ្លា សម្រាប់​បន្ទះ​របារ​ម៉ឺនុយ"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
#: kickerSettings.kcfg:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur "
"pseudo-transparent image"
msgstr "ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត បន្ទះមាន​របារ​ម៉ឺ​នុយ​នឹង​ក្លាយ​ជា​ក្លាយ​ផង​ដែរ"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
#: kickerSettings.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Enable background image"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
#: kickerSettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
"background"
msgstr "ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត បន្ទះ​នឹង​បង្ហាញ​រូបភាព​លក្ខណៈ​ក្បឿង​ជា​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​របស់​វា"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
#: kickerSettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Enable colourized background."
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​មាន​ពណ៌"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
#: kickerSettings.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Rotate background"
msgstr "បង្វិល​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
#: kickerSettings.kcfg:65
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top "
"edges of the screen, the background image will be rotated to match the "
"panel's orientation"
msgstr ""
"ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត នោះ​ពេល​ដាក់​បន្ទះ​លើ​គែម​ចំហៀង ឬ គែម​ខាង​លើ​របស់​អេក្រង់ រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​"
"ក្រោយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្វិល ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទិស​របស់​បន្ទះ"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
#: kickerSettings.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Background image"
msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
#: kickerSettings.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the "
"'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only "
"effective if 'Enable background image' is selected"
msgstr ""
"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​រូបភាព​មួយ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​លើ​បន្ទះ ។ ចុច​ប៊ូតុង 'រកមើល' ដើម្បី​ជ្រើសស្បែក​មួយ "
"ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់​ឯកសារ ។ ជម្រើស​នេះ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល 'អនុញ្ញាតរូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ' ត្រូវ​"
"បាន​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
#: kickerSettings.kcfg:76
#, no-c-format
msgid ""
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
msgstr "ត្រួត​ពិនិត្យ​កម្រិត​តិត្ថិភាពនៃ​ពណ៌​ប្រឿង​ៗ​ដែល​ប្រើ​ជា​មួយ​ស្លាប​ព្រិល​ថ្លា"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
#: kickerSettings.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
msgstr "ពណ៌​ប្រឿងៗ​ដែល​ប្រើ ដើម្បី​ដាក់​ពណ៌ឲ្យ​បន្ទះ​ថ្លា"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
#: kickerSettings.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
msgstr "ជម្រើស​នេះ​កំណត់​ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ពេល​ដាក់​ពណ៌​ប្រឿង​ឲ្យ​បន្ទះ​ថ្លា"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
#: kickerSettings.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
msgstr "បន្ថើន​ឡើង ពេល​ព្រួញ​កណ្តុរ​ប៉ះ​អេក្រង់​ត្រង់​នេះ​"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
#: kickerSettings.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Fade out applet handles"
msgstr "ពន្លិច​ចំណុច​ទាញ​អាប់ភ្លេត​បន្ដិច​ម្ដង"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
#: kickerSettings.kcfg:96
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. "
"Applet handles let you move, remove and configure applets."
msgstr ""
"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​ចំណុច​ទាញអាប់ភ្លេតមើល​ឃើញ ​នៅ​ពេល​កណ្ដុរ​សំកាំង​លើ ។ ចំណុច​ទាញ​អាប់ភ្លេត​អាច​"
"ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ទី, យក​ចេញ និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អាប់ភ្លេត ។"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
#: kickerSettings.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Hide applet handles"
msgstr "លាក់​ចំណុច​ទាញ​អាប់ភ្លេត"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
#: kickerSettings.kcfg:102
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could "
"disable moving, removing or configuring some applets."
msgstr ""
"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​លាក់​ចំណុច​ទាញ​អាប់ភ្លេត​ជានិច្ច ។ សូម​ជ្រាប​ថា អំពើ​នេះ​អាច​មិន​អនុញ្ញាត​ផ្លាស់ទី យក​"
"ចេញ ឬ កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អាប់ភ្លេត​មួយ​ចំនួន ។"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
#: kickerSettings.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Show informational tooltips"
msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​"
#: kickerSettings.kcfg:111
#, no-c-format
msgid "Show visual effect when panel icon is activated."
msgstr ""
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
#: kickerSettings.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
"caused the crash"
msgstr ""
"បញ្ជី​របស់​អាប់ភ្លេត​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុកនៅ​ពេល​រត់ ។ ក្នុង​ករណីដែល​មាន​ការ​គាំង អាប់ភ្លេត​ទាំងនេះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​"
"ឡើយ នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម Kicker លើក​ក្រោយ ក្នុង​ករណី​ដែល​ពួក​វា​ធ្វើ​ឲ្យ​គាំង"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
#: kickerSettings.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a "
"crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case "
"they caused the crash"
msgstr ""
"បញ្ជី​របស់​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​ត្រូវផ្ទុក​នៅ​ពេល​រត់ ។ ក្នុង​ករណី​គាំង ផ្នែក​បន្ថែម​ទាំងនេះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ឡើយ "
"ពេល​ចាប់ផ្ដើម Kicker លើក​ក្រោយ ក្នុង​ករណី​ដែល​ពួក​វា​ធ្វើ​ឲ្យ​គាំង"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
#: kickerSettings.kcfg:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used."
msgstr "ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត បន្ទះ​នឹង​ក្លាយ​ជា​ថ្លា"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
#: kickerSettings.kcfg:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover."
msgstr "ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត បន្ទះ​នឹង​ក្លាយ​ជា​ថ្លា"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
#: kickerSettings.kcfg:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching "
"will scroll."
msgstr "ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត បន្ទះ​នឹង​បង្ហាញ​រូបភាព​លក្ខណៈ​ក្បឿង​ជា​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​របស់​វា"
#: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Preferred width of the KMenu"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. "
"This may start KMail."
msgstr ""
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
#: kickerSettings.kcfg:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the "
"start menu button"
msgstr ""
"ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត នោះ​បន្ទះនឹង​មិន​អាច​យក​ចេញ​បាន​ឡើយ ហើយ ធាតុ​ផ្សេងៗ​នឹង​មិន​អាច​យក​ចេញ ឬ "
"បន្ថែម​ឡើយ"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
#: kickerSettings.kcfg:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show names and icons on tabs"
msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ជា​មុន លើ​ធាតុ​បញ្ជូល​លម្អិត"
#: kickerSettings.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Show only the names"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Show only the icons"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Appearace of the Kickoff tabbar"
msgstr ""
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
#: kickerSettings.kcfg:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch "
"without the need to click"
msgstr "ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត បន្ទះមាន​របារ​ម៉ឺ​នុយ​នឹង​ក្លាយ​ជា​ក្លាយ​ផង​ដែរ"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
#: kickerSettings.kcfg:194
#, no-c-format
msgid "Show simple menu entries"
msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​បញ្ចូល​ម៉ឺនុយ​ធម្មតា"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
#: kickerSettings.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "Show names first on detailed entries"
msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ជា​មុន លើ​ធាតុ​បញ្ជូល​លម្អិត"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
#: kickerSettings.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Show only description for menu entries"
msgstr "បង្ហាញ​តែ​ការពិ​ពណ៌នា សម្រាប់​ធាតុ​បញ្ចូលរបស់ម៉ឺនុយ"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
#: kickerSettings.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Show detailed menu entries"
msgstr "បង្ហាញ​លម្អិត​អំពី​ធាតុ​បញ្ចូល​ម៉ឺនុយ"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
#: kickerSettings.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Formation of the menu entry text"
msgstr "ការ​ធ្វើ​ទ្រង់​ទ្រាយ​អត្ថបទ​របស់​ធាតុ​បញ្ចូល​ម៉ឺនុយ"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
#: kickerSettings.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Show section titles in Kmenu"
msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​ផ្នែក​ក្នុង Kmenu"
#: kickerSettings.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Simplify menus with only a single item inside"
msgstr ""
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
#: kickerSettings.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Height of menu entries in pixels"
msgstr "កម្ពស់​របស់​ធាតុ​បញ្ចូល​ម៉ឺនុយ គិត​ជា​ភីកសែល"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
#: kickerSettings.kcfg:226
#, no-c-format
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​លាក់ ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​រហ័ស"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
#: kickerSettings.kcfg:231
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Show hidden files in Quick Browser"
msgid "Show Open in Terminal entry in Quick Browser"
msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​លាក់ ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​រហ័ស"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
#: kickerSettings.kcfg:236
#, no-c-format
msgid "Maximum number of entries"
msgstr "ចំនួន​ធាតុ​បញ្ចូល​អតិបរមារមា"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
#: kickerSettings.kcfg:242
#, no-c-format
msgid "Show bookmarks in KMenu"
msgstr "បង្ហាញ​ការ​ចំណាំ​ក្នុង KMenu"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
#: kickerSettings.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Use the Quick Browser"
msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​រុករក​រហ័ស"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
#: kickerSettings.kcfg:252
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "ម៉ឺនុយ​ស្រេច​ចិត្ត"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 160
#: kickerSettings.kcfg:257
#, no-c-format
msgid "Recently used applications"
msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ប្រើ​ថ្មីៗ​នេះ"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 164
#: kickerSettings.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "Number of visible entries"
msgstr "ចំនួន​ធាតុ​បញ្ចូល​ដែល​មើលឃើញ"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 170
#: kickerSettings.kcfg:267
#, no-c-format
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ប្រើ​ថ្មីៗ​នេះ​បំផុត មិន​មែន​បង្ហាញ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ប្រើ​ញឹកញាប់​បំផុតនោះ​ទេ"
#: kickerSettings.kcfg:272
#, no-c-format
msgid "The menu entries shown in the Favorites tab"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:276
#, no-c-format
msgid "Whether the panel has been started before or not"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:281
#, no-c-format
msgid "When the applications were first seen by Kickoff"
msgstr ""
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 179
#: kickerSettings.kcfg:289
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
msgstr "អនុញ្ញាត​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​លក្ខណៈ​ក្បឿង សម្រាប់​ប៊ូតុង KMenu"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 184
#: kickerSettings.kcfg:294
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
msgstr "អនុញ្ញាត​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​លក្ខណៈក្បឿង សម្រាប់​ប៊ូតុងផ្ទៃតុ"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 189
#: kickerSettings.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
msgstr "អនុញ្ញាតរូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​លក្ខណៈ​ក្បឿង សម្រាប់​កម្មវិធី URL និង​ប៊ូតុង​ពិសេស"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 194
#: kickerSettings.kcfg:304
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
msgstr "អនុញ្ញាតរូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​លក្ខណៈក្បឿង សម្រាប់​ប៊ូតុង​រកមើល​រហ័ស"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 199
#: kickerSettings.kcfg:309
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
msgstr "អនុញ្ញាតរូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​លក្ខណៈ​ក្បឿង សម្រាប់​ប៊ូតុង​បញ្ជី​បង្អួច"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 204
#: kickerSettings.kcfg:314
#, no-c-format
msgid "Image tile for Kmenu button background"
msgstr "ក្បឿង​រូបភាព​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ប៊ូតុង Kmenu"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 208
#: kickerSettings.kcfg:318 kickerSettings.kcfg:327
#, no-c-format
msgid "Color to use for Kmenu button background"
msgstr "ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ប៊ូតុង Kmenu"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 213
#: kickerSettings.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "Image tile for Desktop button background"
msgstr "ក្បឿង​រូប​ភាព សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ប៊ូតុង​ផ្ទៃ​តុ"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 222
#: kickerSettings.kcfg:332
#, no-c-format
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "ក្បឿង​រូបភាព សម្រាប់​កម្មវិធី URL និង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ប៊ូតុង​ពិសេស"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 226
#: kickerSettings.kcfg:336
#, no-c-format
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ សម្រាប់​កម្មវិធី, URL និង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយរបស់​ប៊ូតុង​ពិសេស"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 231
#: kickerSettings.kcfg:341
#, no-c-format
msgid "Image tile for Browser button background"
msgstr "ក្បឿង​រូប​ភាព សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ប៊ូតុង​កម្មវិធី​រុក​រក"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 235
#: kickerSettings.kcfg:345
#, no-c-format
msgid "Color to use for Browser button background"
msgstr "ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយរបស់ប៊ូតុង​កម្មវិធី​រុករក"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 240
#: kickerSettings.kcfg:350
#, no-c-format
msgid "Image tile for Window List button background"
msgstr "ក្បឿង​រូប​ភាព សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ប៊ូតុង​បញ្ជី​បង្អួច"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 244
#: kickerSettings.kcfg:354
#, no-c-format
msgid "Color to use for Window List button background"
msgstr "ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយរបស់ប៊ូតុង​បញ្ជី​បង្អួច"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 253
#: kickerSettings.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Use side image in Kmenu"
msgstr "ប្រើ​រូបភាព​ចំហៀង​ក្នុង Kmenu"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 253
#: kickerSettings.kcfg:368
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Tooltip in Kmenu"
msgstr "ប្រើ​រូបភាព​ចំហៀង​ក្នុង Kmenu"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
#: kickerSettings.kcfg:373
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show searh field in Kmenu"
msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​ផ្នែក​ក្នុង Kmenu"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 253
#: kickerSettings.kcfg:378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use side image on top of Kmenu"
msgstr "ប្រើ​រូបភាព​ចំហៀង​ក្នុង Kmenu"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 258
#: kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398
#, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​រូបភាព​ចំហៀង​ក្នុង TDE Menu"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 263
#: kickerSettings.kcfg:393 kickerSettings.kcfg:403
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover"
msgstr ""
"ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​ប្រើ​ជា​ក្បឿង ដើម្បី​បំពេញ​កំពស់​នៃ​ម៉ឺនុយ K ដែល SidePixmapName មិន​គ្រប់​ដណ្តប់"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 268
#: kickerSettings.kcfg:408
#, no-c-format
msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ​លើ​ប៊ូតុង TDE Menu"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 273
#: kickerSettings.kcfg:413
#, no-c-format
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "អត្ថបទ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​លើ​ប៊ូតុង TDE Menu"
#: kickerSettings.kcfg:418
#, no-c-format
msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:423
#, no-c-format
msgid "Search shortcut"
msgstr ""
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 282
#: kickerSettings.kcfg:432
#, no-c-format
msgid "Enable icon mouse over effects"
msgstr "អនុញ្ញាត​បែបផែន​រូបតំណាង​ពេល​ដាក់​កណ្ដុរ​លើ"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 287
#: kickerSettings.kcfg:437
#, no-c-format
msgid "Show icons in mouse over effects"
msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ក្នុង​បែបផែន​កណ្ដុរ​លើ"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 292
#: kickerSettings.kcfg:442
#, no-c-format
msgid "Show text in mouse over effects"
msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ​ក្នុង​បែបផែន​កណ្ដុរ​លើ"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 297
#: kickerSettings.kcfg:447
#, no-c-format
msgid ""
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
msgstr "ត្រួត​ពិនិត្យ​ល្បឿន​ដែលព័ត៌មាន​ជំនួយនឹងលេចឡើង គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 303
#: kickerSettings.kcfg:453
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
msgstr "បែបផែន​កណ្ដុរ​លើ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ បន្ទាប់​ពី​រយៈពេល​ដែល​បាន​កំណត់ (គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី)"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 308
#: kickerSettings.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
msgstr "បែបផែន​កណ្ដុរ​លើ​ត្រូវ​បាន​លាក់ បន្ទាប់​ពី​រយៈពេល​ដែល​បាន​កំណត់ (គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី)"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 313
#: kickerSettings.kcfg:463
#, no-c-format
msgid "Enable background tiles"
msgstr "អនុញ្ញាត​ក្បឿង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 318
#: kickerSettings.kcfg:468
#, no-c-format
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
msgstr "រឹម​រវាង​រូបតំណាង​បន្ទះ និង​ស៊ុម​បន្ទះ"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 268
#: kickerSettings.kcfg:473
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels"
msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ​លើ​ប៊ូតុង TDE Menu"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 323
#: kickerSettings.kcfg:478
#, no-c-format
msgid ""
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
"turns this off."
msgstr ""
"ប៊ូតុង​ដែល​តំណាង​ឲ្យ KServices (កម្មវិធី) ឃ្លាំ​មើល​ការយក​ចេញ​នៃ​សេវា និង​លុប​ដោយ​ខ្លួនវា នៅពេលវាកើត​"
"ឡើង​ ។ ការ​កំណត់​បិទ​ដូច​នេះ ។"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 328
#: kickerSettings.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "Font for the buttons with text."
msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​របស់​ប៊ូតុងដែល​មានអត្ថបទ ។"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 333
#: kickerSettings.kcfg:488
#, no-c-format
msgid "Text color for the buttons."
msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​របស់​ប៊ូតុង ។"