You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
98 lines
4.8 KiB
98 lines
4.8 KiB
# translation of libkmime.po to Khmer
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkmime\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:29+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmime_mdn.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
|
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
|
|
msgstr ""
|
|
"សារដែលបានផ្ញើនៅថ្ងៃ ${date} ទៅ ${to} ដែលមានប្រធានបទ \"${subject}\" ត្រូវបាន"
|
|
"បង្ហាញ ។ វាគ្មានការធានាថា សារត្រូវបានអាន ឬ យល់ហើយទេ ។"
|
|
|
|
#: kmime_mdn.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
|
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
|
|
"\" and nonetheless read later on."
|
|
msgstr ""
|
|
"សារដែលបានផ្ញើនៅថ្ងៃ ${date} ទៅ ${to} ដែលមានប្រធានបទ \"${subject}\" ត្រូវបានលុបដោយមិន"
|
|
"ឃើញ ។ វាគ្មានការធានាថា សារនឹងមិនត្រូវបាន \"មិនលុបវិញ\" និងអាននៅពេលក្រោយឡើយ ។"
|
|
|
|
#: kmime_mdn.cpp:63
|
|
msgid ""
|
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
|
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
|
|
msgstr ""
|
|
"សារដែលបានផ្ញើនៅថ្ងៃ ${date} ទៅ ${to} ដែលមានប្រធានបទ \"${subject}\" ត្រូវបានបញ្ជូន ។ "
|
|
"វាគ្មានការធានាថា សារនោះនឹងមិនត្រូវបានអាននៅពេលក្រោយនោះទេ ។"
|
|
|
|
#: kmime_mdn.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
|
"processed by some automatic means."
|
|
msgstr ""
|
|
"សារដែលបានផ្ញើនៅថ្ងៃ ${date} ទៅ ${to} ដែលមានប្រធានបទ \"${subject}\" ត្រូវបានដំណើរការ"
|
|
"ដោយមធ្យោបាយស្វ័យប្រវត្តិខ្លះ ។"
|
|
|
|
#: kmime_mdn.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
|
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
|
|
"that."
|
|
msgstr ""
|
|
"សារដែលបានផ្ញើនៅថ្ងៃ ${date} ទៅ ${to} ដែលមានប្រធានបទ \"${subject}\" ត្រូវបានអនុវត្ត"
|
|
"តាមអ្វីដែលបានកំណត់ ។ អ្នកផ្ញើមិនចង់បង្ហាញព័ត៌មានលម្អិតឲ្យអ្នកដឹងច្រើនជាងនេះឡើយ ។"
|
|
|
|
#: kmime_mdn.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
|
|
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
|
|
"Failure: header field below."
|
|
msgstr ""
|
|
"ការបង្កើត សេេចក្តីជូនដំណឹងទំនោរ់សារសម្រាប់សារដែលបានផ្ញើនៅថ្ងៃ ${date}ទៅo ${to}ដែលមាន"
|
|
"ប្រធានបទt \"${subject}\"បានបរាជ័យ ។ មូលហេតុដែលធ្វើឲ្យបរាជ័យ ៖ វាលបឋមកថាខាងក្រោម ។."
|
|
|
|
#: kmime_util.cpp:642
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "មិនស្គាល់"
|
|
|
|
#: kmime_util.cpp:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Today %1"
|
|
msgstr "ថ្ងៃនេះ %1"
|
|
|
|
#: kmime_util.cpp:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Yesterday %1"
|
|
msgstr "ម្សិលមិញ %1"
|
|
|
|
#: kmime_util.cpp:674
|
|
msgid ""
|
|
"_: 1. weekday, 2. time\n"
|
|
"%1 %2"
|
|
msgstr "%1 %2"
|