You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/tdeaddons/rellinks.po

219 lines
5.8 KiB

# translation of rellinks.po to Norwegian Nynorsk
# Tor Hveem <tor@bash.no>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-23 00:49+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tor Hveem"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tor@bash.no"
#: plugin_rellinks.cpp:57
msgid "Rellinks"
msgstr "Relinks"
#: plugin_rellinks.cpp:73
msgid "&Top"
msgstr "&Topp"
#: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne lenkje viser til ei heimeside eller til toppen av eit hierarki.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up"
msgstr "&Opp"
#: plugin_rellinks.cpp:77
msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr "<p>Denne lenkja viser til forgjengaren til gjeldande dokument</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:81
msgid "&First"
msgstr "&Først"
#: plugin_rellinks.cpp:82
msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne lenkjetypen fortel søkemotorar kva dokument forfattaren reknar for "
"å vera startpunktet til dokumentsamlinga.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:85
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne lenkja viser til det førre dokumentet i eit ordna sett av dokument</"
"p>"
#: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next"
msgstr "&Neste"
#: plugin_rellinks.cpp:88
msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Denne lenkja viser til neste dokument i eit ordna sett med dokument.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last"
msgstr "&Sist"
#: plugin_rellinks.cpp:91
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr "<p>Denne lenkja viser til slutten av ein dokumentsekvsens.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:94
msgid "&Search"
msgstr "&Søk"
#: plugin_rellinks.cpp:95
msgid "<p>This link references the search.</p>"
msgstr "<p>Denne lenkja viser til søkefunksjonen.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:98
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne menyen inneheld lenkene som viser til dokumentinformasjonen.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents"
msgstr "Innhalds&liste"
#: plugin_rellinks.cpp:104
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
msgstr "<p>Denne lenkja viser til innhaldslista. </p>"
#: plugin_rellinks.cpp:106
msgid "Chapters"
msgstr "Kapittel"
#: plugin_rellinks.cpp:109
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
msgstr "<p>Denne menyen viser til kapitla i dokumentet.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:112
msgid "Sections"
msgstr "Delar"
#: plugin_rellinks.cpp:115
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
msgstr "<p>Denne menyen viser til avsnitta i dokumentet.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:118
msgid "Subsections"
msgstr "Underseksjonar"
#: plugin_rellinks.cpp:121
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
msgstr "<p>Denne menyen viser til underavsnitta i dokumentet.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:124
msgid "Appendix"
msgstr "Tillegg"
#: plugin_rellinks.cpp:127
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
msgstr "<p>Denne lenkja viser til tillegget.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:130
msgid "&Glossary"
msgstr "&Ordliste"
#: plugin_rellinks.cpp:132
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
msgstr "<p>Denne lenkja viser til ordlista.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:134
msgid "&Index"
msgstr "&Indeks"
#: plugin_rellinks.cpp:136
msgid "<p>This link references the index.</p>"
msgstr "<p>Denne lenken viser til indeksen.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:139
msgid "More"
msgstr "Meir"
#: plugin_rellinks.cpp:140
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Denne menyen inneheld andre viktige lenkjer.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Denne lenkja viser til hjelpa.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:147
msgid "&Authors"
msgstr "&Forfattarar"
#: plugin_rellinks.cpp:149
msgid "<p>This link references the author.</p>"
msgstr "<p>Denne lenkja viser til forfatteren.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:151
msgid "Copy&right"
msgstr "Kopi&rett"
#: plugin_rellinks.cpp:153
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Denne lenkja viser til kopirett-informasjonen.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Denne menyen viser til bokmerka.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:161
msgid "Other Versions"
msgstr "Andre versjonar"
#: plugin_rellinks.cpp:163
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Denne lenkja viser til andre versjonar av dette dokumentet.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Diverse lenkjer</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
#, c-format
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Autofunne] %1"
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format
msgid "Document Relations"
msgstr "Dokumentrelasjonar"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "<p>Diverse lenkjer</p>"