You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/tdegames/kspaceduel.po

373 lines
6.4 KiB

# translation of kspaceduel.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-27 19:29+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Game speed:"
msgstr "Fart:"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Shot speed:"
msgstr "Skotfart:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
msgid "Energy need:"
msgstr "Energitrong:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
msgid "Max number:"
msgstr "Høgste tal:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
msgid "Damage:"
msgstr "Skade:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
msgid "Life time:"
msgstr "Livslengd:"
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
msgid "Reload time:"
msgstr "Tid for å lasta ny:"
#: dialogs.cpp:53
msgid "Mine fuel:"
msgstr "Minedrivstoff:"
#: dialogs.cpp:54
msgid "Activate time:"
msgstr "Aktiveringstid:"
#: dialogs.cpp:56
msgid "Acceleration:"
msgstr "Akselerasjon:"
#: dialogs.cpp:57
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Rotasjonsfart:"
#: dialogs.cpp:58
msgid "Crash damage:"
msgstr "Kollisjonsskade:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Sun energy:"
msgstr "Solenergi:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Gravity:"
msgstr "Tyngdekraft:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position X:"
msgstr "Posisjon X:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position Y:"
msgstr "Posisjon Y:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity X:"
msgstr "Fart X:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity Y:"
msgstr "Fart Y:"
#: dialogs.cpp:62
msgid "Appearance time:"
msgstr "Visingstid:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Energy amount:"
msgstr "Energimengd:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Shield amount:"
msgstr "Skjoldmengd:"
#: dialogs.cpp:158
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
msgid "Bullet"
msgstr "Kule"
#: dialogs.cpp:176
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr "Mine"
#: dialogs.cpp:177
msgid "Ship"
msgstr "Skip"
#: dialogs.cpp:178
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: dialogs.cpp:180
msgid "Powerups"
msgstr "Ekstra kraft"
#: dialogs.cpp:395
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle innstillingar"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game Settings"
msgstr "Speloppsett"
#: main.cpp:8
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE-romspel"
#: main.cpp:12
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Kaos"
#: main.cpp:27
msgid "Lack of energy"
msgstr "Energimangel"
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
msgid " paused "
msgstr " pause"
#: mainview.cpp:494
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Trykk %1 for å starta"
#: mainview.cpp:543
msgid "draw round"
msgstr "uavgjort"
#: mainview.cpp:546
msgid "blue player won the round"
msgstr "blå spelar vann runden"
#: mainview.cpp:554
msgid "red player won the round"
msgstr "raud spelar vann runden"
#: mainview.cpp:559
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "Trykk %1 for ny runde"
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
msgid "Hit points"
msgstr "Livspoeng"
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
msgid "Energy"
msgstr "Energi"
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
msgid "Wins"
msgstr "Sigrar"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Ny omgang"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Spelar 1 roter til venstre"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Spelar 1 roter til høgre"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Spelar 1 gje gass"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Spelar 1 skyt"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Spelar 1 mine"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Spelar 2 roter til venstre"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Spelar 2 roter til høgre"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Spelar 2 gje gass"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Spelar 2 skyt"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Spelar 2 mine"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Livspoeng"
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Raud spelar:"
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Blå spelar:"
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Oppfriskingstid:"
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Raud spelar"
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Spelaren er AI"
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Vanskegrad:"
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Aspirant"
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Vanskeleg"
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Sinnssjukt"
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Blå spelar"
#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Spel"
#~ msgid "Key Setup"
#~ msgstr "Tasteoppsett"
#~ msgid "Shot"
#~ msgstr "Skyt"
#~ msgid ""
#~ "_: Verb\n"
#~ "Mine"
#~ msgstr "Minelegg"
#~ msgid ""
#~ "There are multiple functions for a key.\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Det er fleire funksjonar på ein tast.\n"
#~ "Hald fram?"
#~ msgid "Config"
#~ msgstr "Set opp"
#~ msgid "AI Setup"
#~ msgstr "AI-oppsett"
#~ msgid "Handicap Setup"
#~ msgstr "Handikapoppsett"
#~ msgid "Graphics Setup"
#~ msgstr "Grafikkoppsett"
#~ msgid "New &Game"
#~ msgstr "Nytt &spel"
#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "&Pause"
#~ msgid "Player &Keys..."
#~ msgstr "Spelar&tastar ..."
#~ msgid "&Handicap..."
#~ msgstr "&Handikap ..."
#~ msgid "Gra&phics..."
#~ msgstr "Gra&fikk ..."
#~ msgid "&AI..."
#~ msgstr "&AI ..."