|
|
# translation of tdeioexec.po to Norwegian Nynorsk
|
|
|
# translation of tdelibs.po to Norwegian Nynorsk
|
|
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2005.
|
|
|
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeioexec\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:56+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
"Language: nn\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "gaute@verdsveven.com"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"TDEIO Exec – Opnar filer over nettverket, overvakar endringar, spør ved "
|
|
|
"opplasting"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
|
|
|
msgstr "Handsamar URL-ar som lokale filer og slettar dei etter bruk"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
|
msgid "Suggested file name for the downloaded file"
|
|
|
msgstr "Framlegg til namn på den nedlasta fila"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
|
msgstr "Kommando som skal køyrast"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
|
|
|
msgstr "URL-ar eller lokale filer som skal brukast for «kommando»"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
|
msgid "'command' expected.\n"
|
|
|
msgstr "Forventa «kommando».\n"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The URL %1\n"
|
|
|
"is malformed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"URL-en %1\n"
|
|
|
"er misforma"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:104
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Remote URL %1\n"
|
|
|
"not allowed with --tempfiles switch"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kan ikkje bruka nettverks-URL-en %1\n"
|
|
|
"med alternativet --tempfiles"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:237
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The supposedly temporary file\n"
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"has been modified.\n"
|
|
|
"Do you still want to delete it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Den mellombelse fila\n"
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"er endra.\n"
|
|
|
"Vil du likevel lagra ho?"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:238 main.cpp:245
|
|
|
msgid "File Changed"
|
|
|
msgstr "Fil endra"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:238
|
|
|
msgid "Do Not Delete"
|
|
|
msgstr "Ikkje slett"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:244
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file\n"
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"has been modified.\n"
|
|
|
"Do you want to upload the changes?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fila\n"
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"er endra.\n"
|
|
|
"Vil du lasta opp endringane?"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:245
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
msgstr "Last opp"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:245
|
|
|
msgid "Do Not Upload"
|
|
|
msgstr "Ikkje last opp"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:274
|
|
|
msgid "KIOExec"
|
|
|
msgstr "KIOExec"
|