You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
196 lines
4.2 KiB
196 lines
4.2 KiB
# translation of kbounce.po to Polish
|
|
# Version: $Revision: 458419 $
|
|
# translation of kbounce.po to
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
|
|
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kbounce\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 15:02+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Michał Rudolf"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
|
|
|
|
#: highscores.cpp:9
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Poziom"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:63
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Poziom:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:68
|
|
msgid "Score:"
|
|
msgstr "Wynik:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:75
|
|
msgid "Filled area:"
|
|
msgstr "Zapełnione:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:80
|
|
msgid "Lives:"
|
|
msgstr "Życia:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:85
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Czas:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:102
|
|
msgid "Press %1 to start a game!"
|
|
msgstr "Naciśnij %1, żeby zacząć grę!"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:135
|
|
msgid "&Select Background Folder..."
|
|
msgstr "Wybierz &katalog z obrazkami..."
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:138
|
|
msgid "Show &Backgrounds"
|
|
msgstr "Pokaż &tła"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:140
|
|
msgid "Hide &Backgrounds"
|
|
msgstr "&Ukryj tła"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:144
|
|
msgid "&Play Sounds"
|
|
msgstr "&Włącz dźwięki"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:180
|
|
msgid "Do you really want to close the running game?"
|
|
msgstr "Na pewno zakończyć rozpoczętą grę?"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:200
|
|
msgid "Game paused."
|
|
msgstr "Gra zatrzymana."
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game Over! Score: %1"
|
|
msgstr "Koniec gry! Wynik: %1."
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:232
|
|
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
|
|
msgstr "Koniec gry. Wciśnij <spację>, żeby zacząć nową"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:259
|
|
msgid "Select Background Image Folder"
|
|
msgstr "Wybierz katalog z obrazkami"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:279
|
|
msgid "You may now turn on background images."
|
|
msgstr "Możesz teraz włączyć obrazki w tle."
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:335
|
|
msgid "Game suspended"
|
|
msgstr "Gra zatrzymana"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
|
|
msgstr "Udało Ci się wyczyścić ponad 75% planszy.\n"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:464
|
|
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
|
|
msgstr "%1 pkt: po 15 za każdą pozostałą próbę\n"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:465
|
|
msgid "%1 points: Bonus\n"
|
|
msgstr "%1 pkt: premia\n"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:466
|
|
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
|
|
msgstr "%1 pkt: w sumie za ten poziom\n"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:467
|
|
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
|
|
msgstr "Poziom %1, masz teraz %2 prób!"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "TDE Bounce Ball Game"
|
|
msgstr "Latające kule TDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "KBounce"
|
|
msgstr "KBounce"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Autor pierwszej wersji"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "Contributions"
|
|
msgstr "Uzupełnienia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Highscore"
|
|
#~ msgstr "Rekordy"
|
|
|
|
#~ msgid "&Select Image Folder..."
|
|
#~ msgstr "&Wybierz katalog z obrazkami..."
|
|
|
|
#~ msgid "Show &Images"
|
|
#~ msgstr "&Pokaż obrazki"
|
|
|
|
#~ msgid "&Select Image Directory..."
|
|
#~ msgstr "&Wybierz katalog z obrazkami..."
|
|
|
|
#~ msgid "Bonus"
|
|
#~ msgstr "Premia"
|
|
|
|
#~ msgid "KJezzball"
|
|
#~ msgstr "KJezzball"
|
|
|
|
#~ msgid "Game paused. Press P to continue!"
|
|
#~ msgstr "Gra zatrzymana. Wciśnij P, żeby grać dalej!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You've completed level %1 with a score of %2.\n"
|
|
#~ "Get ready for the next one!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Skończyłeś poziom %1 z wynikiem %2.\n"
|
|
#~ "Przygotuj się do następnego!"
|
|
|
|
#~ msgid "S&how Highscore"
|
|
#~ msgstr "Pokaż &rekordy"
|
|
|
|
#~ msgid "&Pause"
|
|
#~ msgstr "&Pauza"
|
|
|
|
#~ msgid "&Stop"
|
|
#~ msgstr "&Zatrzymaj"
|
|
|
|
#~ msgid "New High Score"
|
|
#~ msgstr "Nowy rekord"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter name"
|
|
#~ msgstr "Wpisz imię"
|
|
|
|
#~ msgid "Score"
|
|
#~ msgstr "Wynik"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Imię"
|
|
|
|
#~ msgid "Noname"
|
|
#~ msgstr "Anonim"
|