You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
799 lines
15 KiB
799 lines
15 KiB
# Version: $Revision: 829341 $
|
|
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
|
|
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
|
|
# translation of kcalc.po to
|
|
# KTranslator Generated File
|
|
# Major part translated by Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl>
|
|
# Minor latest updates by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcalc\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 21:57+0100\n"
|
|
"Last-Translator: mcbx\n"
|
|
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Michał Rudolf"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:77
|
|
msgid "TDE Calculator"
|
|
msgstr "Kalkulator TDE"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:107
|
|
msgid "Base"
|
|
msgstr "Podstawa"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:112
|
|
msgid "He&x"
|
|
msgstr "&Hex"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:114
|
|
msgid "Switch base to hexadecimal."
|
|
msgstr "Przełącz na podstawę szesnastkową."
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:116
|
|
msgid "&Dec"
|
|
msgstr "&Dec"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:118
|
|
msgid "Switch base to decimal."
|
|
msgstr "Przełącz na podstawę dziesiętną."
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:120
|
|
msgid "&Oct"
|
|
msgstr "&Oct"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:122
|
|
msgid "Switch base to octal."
|
|
msgstr "Przełącz na podstawę ósemkową."
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:124
|
|
msgid "&Bin"
|
|
msgstr "&Bin"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:126
|
|
msgid "Switch base to binary."
|
|
msgstr "Przełącz na podstawę dwójkową."
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:130
|
|
msgid "&Angle"
|
|
msgstr "&Kąt"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:132
|
|
msgid "Choose the unit for the angle measure"
|
|
msgstr "Wybierz jednostkę do mierzenie kątów"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:136
|
|
msgid "Degrees"
|
|
msgstr "Stopnie"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:137
|
|
msgid "Radians"
|
|
msgstr "Radiany"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:138
|
|
msgid "Gradians"
|
|
msgstr "Gradusy"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:147
|
|
msgid "Inverse mode"
|
|
msgstr "Tryb odwrotny"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:170
|
|
msgid "Modulo"
|
|
msgstr "Modulo"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:171
|
|
msgid "Integer division"
|
|
msgstr "Dzielenie całkowite"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:180
|
|
msgid "Reciprocal"
|
|
msgstr "Odwrotność"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:187
|
|
msgid "Factorial"
|
|
msgstr "Silnia"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:198
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Kwadrat"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:199
|
|
msgid "Third power"
|
|
msgstr "Trzecia potęga"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:207
|
|
msgid "Square root"
|
|
msgstr "Pierwiastek kwadratowy"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:208
|
|
msgid "Cube root"
|
|
msgstr "Pierwiastek sześcienny"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:220
|
|
msgid "x to the power of y"
|
|
msgstr "x do potęgi y"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:221
|
|
msgid "x to the power of 1/y"
|
|
msgstr "x do potęgi 1/y"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:420
|
|
msgid "&Statistic Buttons"
|
|
msgstr "Funkcje &statystyczne"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:426
|
|
msgid "Science/&Engineering Buttons"
|
|
msgstr "Funkcje &naukowe/inżynierskie"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:432
|
|
msgid "&Logic Buttons"
|
|
msgstr "Funkcje &logiczne"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:438
|
|
msgid "&Constants Buttons"
|
|
msgstr "Przyciski &stałych"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:445
|
|
msgid "&Show All"
|
|
msgstr "&Pokaż wszystko"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:448
|
|
msgid "&Hide All"
|
|
msgstr "&Ukryj wszystko"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:549
|
|
msgid "Exponent"
|
|
msgstr "Wykładnik"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:561
|
|
msgid "Multiplication"
|
|
msgstr "Mnożenie"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:565
|
|
msgid "Pressed Multiplication-Button"
|
|
msgstr "Wciśnięto przycisk mnożenia"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:569
|
|
msgid "Division"
|
|
msgstr "Dzielenie"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:575
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Dodawanie"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:581
|
|
msgid "Subtraction"
|
|
msgstr "Odejmowanie"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:588
|
|
msgid "Decimal point"
|
|
msgstr "Kropka dziesiętna"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
|
|
msgid "Pressed Decimal Point"
|
|
msgstr "Wciśnięta kropka dziesiętna"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:597
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Wynik"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
|
|
msgid "Pressed Equal-Button"
|
|
msgstr "Wciśnięto przycisk równa się"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:643
|
|
msgid "Memory recall"
|
|
msgstr "Zawartość pamięci"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:651
|
|
msgid "Add display to memory"
|
|
msgstr "Dodaj wyświetlany wynik do pamięci"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:652
|
|
msgid "Subtract from memory"
|
|
msgstr "Odejmij od pamięci"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:661
|
|
msgid "Memory store"
|
|
msgstr "Zapisz do pamięci"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:667
|
|
msgid "Clear memory"
|
|
msgstr "Wyczyść pamięć"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:676
|
|
msgid "Pressed ESC-Button"
|
|
msgstr "Wciśnięto przycisk ESC"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:680
|
|
msgid "Clear all"
|
|
msgstr "Wyczyść wszystko"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:692
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "Procent"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:698
|
|
msgid "Change sign"
|
|
msgstr "Zmień znak"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:750
|
|
msgid "Bitwise AND"
|
|
msgstr "Bitowe I"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:757
|
|
msgid "Bitwise OR"
|
|
msgstr "Bitowe LUB"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:764
|
|
msgid "Bitwise XOR"
|
|
msgstr "Bitowe XOR"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:771
|
|
msgid "One's complement"
|
|
msgstr "Dopełnienie"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:779
|
|
msgid "Left bit shift"
|
|
msgstr "Przesunięcie bitowe w lewo"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:788
|
|
msgid "Right bit shift"
|
|
msgstr "Przesunięcie bitowe w prawo"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:803
|
|
msgid "Hyperbolic mode"
|
|
msgstr "Tryb hiperboliczny"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:813
|
|
msgid "Sine"
|
|
msgstr "Sinus"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:814
|
|
msgid "Arc sine"
|
|
msgstr "Arcus sinus"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:815
|
|
msgid "Hyperbolic sine"
|
|
msgstr "Sinus hiperboliczny"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:817
|
|
msgid "Inverse hyperbolic sine"
|
|
msgstr "Odwrócony sinus hiperboliczny"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:827
|
|
msgid "Cosine"
|
|
msgstr "Cosinus"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:828
|
|
msgid "Arc cosine"
|
|
msgstr "Arcus cosinus"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:829
|
|
msgid "Hyperbolic cosine"
|
|
msgstr "Cosinus hiperboliczny"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:831
|
|
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
|
|
msgstr "Odwrócony cosinus hiperboliczny"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:841
|
|
msgid "Tangent"
|
|
msgstr "Tangens"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:842
|
|
msgid "Arc tangent"
|
|
msgstr "Arcus tangens"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:843
|
|
msgid "Hyperbolic tangent"
|
|
msgstr "Tangens hiperboliczny"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:845
|
|
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
|
|
msgstr "Odwrócony tangens hiperboliczny"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:854
|
|
msgid "Natural log"
|
|
msgstr "Logarytm naturalny"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:855
|
|
msgid "Exponential function"
|
|
msgstr "Funkcja wykładnicza"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:866
|
|
msgid "Logarithm to base 10"
|
|
msgstr "Logarytm o podstawie 10"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:867
|
|
msgid "10 to the power of x"
|
|
msgstr "10 do potęgi x"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:886
|
|
msgid "Number of data entered"
|
|
msgstr "Liczba wprowadzonych danych"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:888
|
|
msgid "Sum of all data items"
|
|
msgstr "Suma wszystkich wprowadzonych danych"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
|
|
msgid "Median"
|
|
msgstr "Mediana"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:907
|
|
msgid "Mean"
|
|
msgstr "Średnia"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:910
|
|
msgid "Sum of all data items squared"
|
|
msgstr "Suma kwadratów wszystkich wprowadzonych danych"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:921
|
|
msgid "Sample standard deviation"
|
|
msgstr "Odchylenie standardowe próbkowane"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:923
|
|
msgid "Standard deviation"
|
|
msgstr "Odchylenie standardowe"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:933
|
|
msgid "Enter data"
|
|
msgstr "Wprowadź daną"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:934
|
|
msgid "Delete last data item"
|
|
msgstr "Usuń ostatnią wprowadzoną daną"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:944
|
|
msgid "Clear data store"
|
|
msgstr "Wyczyść daną"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1019
|
|
msgid "&Constants"
|
|
msgstr "&Stałe"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1767
|
|
msgid "Last stat item erased"
|
|
msgstr "Ostatni element stat usunięty"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1778
|
|
msgid "Stat mem cleared"
|
|
msgstr "Pamięć Stat wyczyszczona"
|
|
|
|
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1824
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia ogólne"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1832
|
|
msgid "Select Display Font"
|
|
msgstr "Wybierz czcionkę wyświetlacza"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1838
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Kolory"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1838
|
|
msgid "Button & Display Colors"
|
|
msgstr "Kolor przycisków i wyświetlacza"
|
|
|
|
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constants"
|
|
msgstr "Stałe"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:2272
|
|
msgid "KCalc"
|
|
msgstr "KCalc"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:2274
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
|
|
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
|
|
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
|
|
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
|
|
"(c) 2000-2005, Zespół KDE"
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
|
|
msgid "Write display data into memory"
|
|
msgstr "Zapisz wyświetloną daną do pamięci"
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:74
|
|
msgid "Set Name"
|
|
msgstr "Ustaw nazwę"
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:75
|
|
msgid "Choose From List"
|
|
msgstr "Wybierz z listy"
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:88
|
|
msgid "New Name for Constant"
|
|
msgstr "Nowa nazwa stałej"
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:88
|
|
msgid "New name:"
|
|
msgstr "Nowa nazwa:"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:29
|
|
msgid "Pi"
|
|
msgstr "Pi"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:32
|
|
msgid "Euler Number"
|
|
msgstr "Liczba Eulera"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:35
|
|
msgid "Golden Ratio"
|
|
msgstr "Złoty podział"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:36
|
|
msgid "Light Speed"
|
|
msgstr "Prędkość światła"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:37
|
|
msgid "Planck's Constant"
|
|
msgstr "Stała Plancka"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:38
|
|
msgid "Constant of Gravitation"
|
|
msgstr "Stała grawitacji"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:39
|
|
msgid "Earth Acceleration"
|
|
msgstr "Przyspieszenie ziemskie"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:40
|
|
msgid "Elementary Charge"
|
|
msgstr "Ładunek elementarny"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:41
|
|
msgid "Impedance of Vacuum"
|
|
msgstr "Impedancja próżni"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:42
|
|
msgid "Fine-Structure Constant"
|
|
msgstr "Stała struktury subtelnej"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:43
|
|
msgid "Permeability of Vacuum"
|
|
msgstr "Przenikalność próżni"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:44
|
|
msgid "Permittivity of vacuum"
|
|
msgstr "Przenikalność elektryczna próżni"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:45
|
|
msgid "Boltzmann Constant"
|
|
msgstr "Stała Boltzmanna"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:46
|
|
msgid "Atomic Mass Unit"
|
|
msgstr "Jednostka masy atomowej"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:47
|
|
msgid "Molar Gas Constant"
|
|
msgstr "Stała molowa"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:48
|
|
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
|
|
msgstr "Stała Stefana-Boltzmanna"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:49
|
|
msgid "Avogadro's Number"
|
|
msgstr "Liczba Avogadro'a"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:61
|
|
msgid "Mathematics"
|
|
msgstr "Matematyka"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:62
|
|
msgid "Electromagnetism"
|
|
msgstr "Elektromagnetyzm"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:63
|
|
msgid "Atomic && Nuclear"
|
|
msgstr "Atomowe i jądrowe"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:64
|
|
msgid "Thermodynamics"
|
|
msgstr "Termodynamika"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:65
|
|
msgid "Gravitation"
|
|
msgstr "Grawitacja"
|
|
|
|
#: kcalc_core.cpp:965
|
|
msgid "Stack processing error - empty stack"
|
|
msgstr "Błąd przetwarzania stosu - pusty stos"
|
|
|
|
#: colors.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display Colors"
|
|
msgstr "Kolor wyświetlacza"
|
|
|
|
#: colors.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Foreground:"
|
|
msgstr "Te&kst:"
|
|
|
|
#: colors.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Background:"
|
|
msgstr "&Tło:"
|
|
|
|
#: colors.ui:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Button Colors"
|
|
msgstr "Kolory przycisków"
|
|
|
|
#: colors.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Functions:"
|
|
msgstr "&Funkcje:"
|
|
|
|
#: colors.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "He&xadecimals:"
|
|
msgstr "&Szesnastkowe:"
|
|
|
|
#: colors.ui:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "O&perations:"
|
|
msgstr "&Operatory:"
|
|
|
|
#: colors.ui:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Numbers:"
|
|
msgstr "&Cyfry:"
|
|
|
|
#: colors.ui:229
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "St&atistic functions:"
|
|
msgstr "Funkcje &statystyczne:"
|
|
|
|
#: colors.ui:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Memory:"
|
|
msgstr "&Pamięć:"
|
|
|
|
#: constants.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure Constants"
|
|
msgstr "Konfiguracja stałych"
|
|
|
|
#: constants.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C1"
|
|
msgstr "C1"
|
|
|
|
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
|
|
#: constants.ui:383 constants.ui:454
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Predefined"
|
|
msgstr "Predefiniowane"
|
|
|
|
#: constants.ui:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C2"
|
|
msgstr "C2"
|
|
|
|
#: constants.ui:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C3"
|
|
msgstr "C3"
|
|
|
|
#: constants.ui:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C4"
|
|
msgstr "C4"
|
|
|
|
#: constants.ui:322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C5"
|
|
msgstr "C5"
|
|
|
|
#: constants.ui:393
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C6"
|
|
msgstr "C6"
|
|
|
|
#: general.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Precision"
|
|
msgstr "Dokładność"
|
|
|
|
#: general.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set &decimal precision"
|
|
msgstr "Ustaw miejsca dziesiętne"
|
|
|
|
#: general.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Decimal &digits:"
|
|
msgstr "&Cyfry dziesiętne:"
|
|
|
|
#: general.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Maximum number of digits:"
|
|
msgstr "&Maksymalna liczba cyfr:"
|
|
|
|
#: general.ui:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Inne"
|
|
|
|
#: general.ui:134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Beep on error"
|
|
msgstr "&Dźwięk przy błędzie"
|
|
|
|
#: general.ui:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show &result in window title"
|
|
msgstr "Pokaż &wynik w tytule okna"
|
|
|
|
#: general.ui:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group digits"
|
|
msgstr "Grupuj cyfry"
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The foreground color of the display."
|
|
msgstr "Kolor tekstu wyświetlacza."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The background color of the display."
|
|
msgstr "Kolor tła wyświetlacza."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:20
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of number buttons."
|
|
msgstr "Kolor przycisków z cyframi."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:25
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of function buttons."
|
|
msgstr "Kolor przycisków z funkcjami."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:29
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of statistical buttons."
|
|
msgstr "Kolor przycisków statystycznych."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of hex buttons."
|
|
msgstr "Kolor przycisków szesnastkowych."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of memory buttons."
|
|
msgstr "Kolor przycisków pamięci."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of operation buttons."
|
|
msgstr "Kolor przycisków działań."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The font to use in the display."
|
|
msgstr "Czcionka wyświetlacza."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum number of digits displayed."
|
|
msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
|
|
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
|
|
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
|
|
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\tKCalc może liczyć z dokładnością o wiele większą niż wyświetlana\n"
|
|
"\tTa opcja pozwala ustawić maksymalną liczbę cyfr, dla której wynik\n"
|
|
"\tnie jest wyświetlany w formacie naukowym (2.34e12).\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:65
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of fixed decimal digits."
|
|
msgstr "Liczba cyfr po przecinku."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to use fixed decimal places."
|
|
msgstr "Czy używać stałej liczby cyfr po przecinku."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to beep on error."
|
|
msgstr "Czy zawiadamiać o błędzie dźwiękiem."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to show the result in the window title."
|
|
msgstr "Czy pokazywać wynik obliczeń w tytule okna."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to group digits."
|
|
msgstr "Czy grupować cyfry."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to show statistical buttons."
|
|
msgstr "Czy pokazywać przyciski z funkcjami statystycznymi."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
|
|
"\t like exp, log, sin etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy wyświetlać przyciski z funkcjami używanymi w nauce i inżynierii,\n"
|
|
"\t takimi jak exp, log, sin itd."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to show logic buttons."
|
|
msgstr "Czy pokazywać przyciski z funkcjami logicznymi."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to show constant buttons."
|
|
msgstr "Czy pokazywać przyciski ze stałymi."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of the user programmable constants."
|
|
msgstr "Nazwa programowalnych stałych użytkownika."
|
|
|
|
#: kcalc.kcfg:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List of user programmable constants"
|
|
msgstr "Lista programowalnych stałych użytkownika"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Wyczyść wszystko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "Ustawienia ogólne"
|