You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kbounce.po

142 lines
3.4 KiB

# translation of kbounce.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 13:53-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz Teixeira"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Nível"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Nível:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Pontos:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Área preenchida:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Vidas:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Pressione %1 para iniciar um jogo!"
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "&Selecionar Pasta ..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "Mostrar &Fundos"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "Ocul&tar Fundos"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Reproduzir sons"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Você realmente quer fechar o jogo atual?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Jogo parado."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Fim de jogo! Pontuação: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Fim de jogo. Pressione <Espaço> para um novo jogo"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Selecionar Pasta de Imagens de Fundo"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Você pode habilitar agora as imagens de fundo."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Jogo suspenso"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr "Você limpou com sucesso mais de 75% do tabuleiro.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr "%1 pontos: 15 pontos por vida restante\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr "%1 ponto(s): Bônus\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "%1 pontos: Pontuação Total para este nível\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "No nível %1, lembre-se que você tem %2 vidas!"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "Jogo de batidas do TDE"
#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Autor Original"
#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "Contribuidores"