You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
503 lines
11 KiB
503 lines
11 KiB
# translation of kmag to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the kmag package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kmag 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:44-0600\n"
|
|
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: rw\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
|
"NSENGIYUMVA"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Very Low"
|
|
msgstr "Bigenda buhoro cyane"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Low"
|
|
msgstr "hasi"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:92
|
|
msgid "&Medium"
|
|
msgstr "&Hagati"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&High"
|
|
msgstr "ejuru"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "V&ery High"
|
|
msgstr "Byohejuru "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
|
|
msgstr "Izengurutsa Mpagikiro"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Left (90 Degrees)"
|
|
msgstr "Umurongo (45°)"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:100
|
|
msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmag.cpp:100
|
|
msgid "&Right (270 Degrees)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmag.cpp:129
|
|
msgid "New &Window"
|
|
msgstr "Idirishya Rishya"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open a new KMagnifier window"
|
|
msgstr "Gufungura A Gishya Idirishya "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:133
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "Guhagarara"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to stop window refresh"
|
|
msgstr "Kuri Guhagarara Idirishya Kugira gishya "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the "
|
|
"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU "
|
|
"usage)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ku iyi Agashushondanga <b> Tangira &vendorShortName; </b> /<b> Guhagarara </"
|
|
"b> Ivugurura Bya i Kugaragaza: . i Ihuzagihe Zeru i Inonosora UMWIKUBE Bya "
|
|
"ngombwa ( Ikoresha: ) "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Save Snapshot As..."
|
|
msgstr "Kubika ... "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saves the zoomed view to an image file."
|
|
msgstr "i Reba Kuri Ishusho Idosiye . "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save image to a file"
|
|
msgstr "Kubika Ishusho Kuri A Idosiye "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
|
|
msgstr "ku iyi Akabuto Kuri &Shyira ku rupapuro... i KIGEZWEHO Reba . "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quits the application"
|
|
msgstr "i Porogaramu "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
|
|
"you can paste in other applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"ku iyi Akabuto Kuri Gukoporora i KIGEZWEHO Reba Kuri i Ububikokoporora "
|
|
"Komeka in Ikindi Porogaramu . "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy zoomed image to clipboard"
|
|
msgstr "Ishusho Kuri Ububikokoporora "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show &Menu"
|
|
msgstr "Kwerekana Umwanya w'ibikubiyemo"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide &Menu"
|
|
msgstr "Guhisha umwanya w'ibikubiyemo"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Main &Toolbar"
|
|
msgstr "Kwerekana mu Murongobikoresho"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide Main &Toolbar"
|
|
msgstr "Guhisha mu Murongobubiko"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show &View Toolbar"
|
|
msgstr "Kwerekana Umwanyabikoresho"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide &View Toolbar"
|
|
msgstr "Guhisha Umurongobikoresho"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show &Settings Toolbar"
|
|
msgstr "Kwerekana mu Murongobikoresho"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide &Settings Toolbar"
|
|
msgstr "Guhisha mu Murongobubiko"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Follow Mouse Mode"
|
|
msgstr "Igaragaza rikeye Rikurikira Imbeba"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Magnify mouse area into window"
|
|
msgstr "Imbeba Umwanya Idirishya "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
|
|
msgstr "iyi Ubwoko i Umwanya i Imbeba indanga ni in A Bisanzwe Idirishya . "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&election Window Mode"
|
|
msgstr "Uburyo bw'Ihitamo"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Magnify selected area into window"
|
|
msgstr "Byahiswemo Umwanya Idirishya "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
|
|
"normal window."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Ubwoko A Ihitamo Idirishya ni . Byahiswemo Umwanya ni in A Bisanzwe "
|
|
"Idirishya . "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Top Screen Edge Mode"
|
|
msgstr "Uburyo bw'Iyuzuramugaragaza"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
|
|
msgstr "Imbeba Umwanya Kuri Hejuru: Mugaragaza "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
|
|
msgstr "iyi Ubwoko i Umwanya i Imbeba ni Kuri i Hejuru: Mugaragaza . "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Left Screen Edge Mode"
|
|
msgstr "Uburyo bw'Iyuzuramugaragaza"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
|
|
msgstr "Imbeba Umwanya Kuri Ibumoso: Mugaragaza "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
|
|
msgstr "iyi Ubwoko i Umwanya i Imbeba ni Kuri i Ibumoso: Mugaragaza . "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Right Screen Edge Mode"
|
|
msgstr "Uburyo bw'Iyuzuramugaragaza"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
|
|
msgstr "Imbeba Umwanya Kuri Iburyo: Mugaragaza "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
|
|
msgstr "iyi Ubwoko i Umwanya i Imbeba ni Kuri i Iburyo: Mugaragaza . "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
|
|
msgstr "Uburyo bw'Iyuzuramugaragaza"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
|
|
msgstr "Imbeba Umwanya Kuri Hasi: Mugaragaza "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen "
|
|
"edge."
|
|
msgstr "iyi Ubwoko i Umwanya i Imbeba ni Kuri i Hasi: Mugaragaza . "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide Mouse &Cursor"
|
|
msgstr "Comment=Inyoboranyandiko y'Imbeba X11"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Mouse &Cursor"
|
|
msgstr "Kwerekana Inyoborayandika y'Inzira"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide the mouse cursor"
|
|
msgstr "i Imbeba indanga "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
|
|
msgstr ""
|
|
"ku iyi Akabuto Kuri <b> Ihindurangano - in </b> ku i Byahiswemo Akarere . "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the zoom factor."
|
|
msgstr "i Ihindurangano Umubarwa . "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:220
|
|
msgid "Zoom factor"
|
|
msgstr "Igikubisho cy'ihindurangano"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
|
|
msgstr ""
|
|
"ku iyi Akabuto Kuri <b> Ihindurangano - Inyuma </b> ku i Byahiswemo "
|
|
"Akarere . "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Invert Colors"
|
|
msgstr "Shyiraho amabara"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Rotation"
|
|
msgstr "Ukuzenguruka"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the rotation degree."
|
|
msgstr "i Ukuzenguruka Dogere . "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotation degree"
|
|
msgstr "Dogere "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re&fresh"
|
|
msgstr "Kugira gishya"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
|
|
"will be needed."
|
|
msgstr "i Kugira gishya Igipimo . i Igipimo , i Birenzeho UMWIKUBE ( ) . "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh rate"
|
|
msgstr "Igipimo "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Snapshot As"
|
|
msgstr "Kubika "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:567
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
|
|
"specified)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Kubika By'igihe gito Idosiye ( Mbere Koherezayo %1 Kuri i urusobe "
|
|
"Idosiye ) . "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Writing File"
|
|
msgstr "Ikosa mu kwandika idosiye"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to upload file over the network."
|
|
msgstr "Kuri Gushyiraho Idosiye KURI i urusobe . "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Current zoomed image saved to\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Ishusho %1 "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
|
|
"directory."
|
|
msgstr "Kuri Kubika Idosiye . Kugenzura NIBA Kuri Kwandika Kuri i Ububiko . "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to stop window update"
|
|
msgstr "Kuri Guhagarara Idirishya Ihuzagihe "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:606
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Gutangira"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to start window update"
|
|
msgstr "Kuri Tangira &vendorShortName; Idirishya Ihuzagihe "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
|
|
msgstr "Kuri - "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Ingano:"
|
|
|
|
#: kmag.cpp:653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
|
|
msgstr "Kuri - "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
|
|
msgstr "Kuri - "
|
|
|
|
#: kmag.cpp:685
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
|
|
msgstr "Kuri - "
|
|
|
|
#: kmagselrect.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection Window"
|
|
msgstr "Idirishya ry'ibikorwa"
|
|
|
|
#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KMagnifier"
|
|
msgstr "Gutubura"
|
|
|
|
#: kmagzoomview.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
|
|
"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
|
|
msgstr ""
|
|
"ni i Idirishya i Ibigize Bya i Byahiswemo Akarere . Ibigize Kuri i "
|
|
"Ihindurangano urwego ni Gushyiraho . "
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File to open"
|
|
msgstr "Idosiye Kuri Gufungura "
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)"
|
|
msgstr "ya: i ( MukusanyaTDE ) "
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rewrite and current maintainer"
|
|
msgstr "na KIGEZWEHO Umurinzi "
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original idea and author (KDE1)"
|
|
msgstr "na Umwanditsi: ( ) "
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
|
|
"rotation, bug fixes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bya i Umukoresha Imigaragarire , Ihitamo Idirishya , Umuvuduko , "
|
|
"Ukuzenguruka , "
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Some tips"
|
|
msgstr "Inyobora "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Information"
|
|
#~ msgstr "Ukuzenguruka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
#~ msgstr "Guhagarara"
|