You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
309 lines
8.6 KiB
309 lines
8.6 KiB
# translation of kcontrol to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the kcontrol package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcontrol 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-22 18:11+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 07:57-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: rw\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
|
"NSENGIYUMVA"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
|
|
msgid "Trinity Control Center"
|
|
msgstr "Trinity Ikigo Kigenzura "
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:45
|
|
msgid "Configure your desktop environment."
|
|
msgstr "Kuboneza ibikikije ibiro byawe."
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:47
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
|
|
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
|
|
"configuration module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikaze mu Trinity Kigo Kigenzura, umwanya w'ingenzi kugira ngo uboneze "
|
|
"ibikikije ibiro byawe. Gutoranya ikintu mu rutonde ruri ibumoso kugira ngo "
|
|
"utangize igice cy'iboneza."
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:53
|
|
msgid "Trinity Info Center"
|
|
msgstr "Trinity Ikigo Makuru"
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:55
|
|
msgid "Get system and desktop environment information"
|
|
msgstr "Kubona amakuru yerekeye ibidukikije by'ibiro na sisitemu"
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information "
|
|
"about your computer system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikaze mu Trinity Kigo Makuru, ahantu h'ingenzi ushobora kubona ibisobanuro "
|
|
"kuri sisitemu ya mudasobwa yawe."
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
|
|
"configuration option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gukoresha umwanya wo\"Gushakisha\" niba utazi neza aho ushakira uburyo "
|
|
"bw'iboneza bwihariye."
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:64
|
|
msgid "Trinity version:"
|
|
msgstr "Verisiyo ya Trinity:"
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:65
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Ukoresha:"
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:66
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "Izinabuturo:"
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:67
|
|
msgid "System:"
|
|
msgstr "Sisitemu:"
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:68
|
|
msgid "Release:"
|
|
msgstr "Irekura:"
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:69
|
|
msgid "Machine:"
|
|
msgstr "Imashini:"
|
|
|
|
#: dockcontainer.cpp:133
|
|
msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
|
|
msgstr "<big> Gutangira...</ big>"
|
|
|
|
#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:381
|
|
msgid ""
|
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|
"Do you want to apply the changes before running the new module or discard "
|
|
"the changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hari ibyahinduwe bitabitswe mu gice gifunguye.\n"
|
|
"Urashaka gukurikiza ibyahinduwe mbere yo gukoresha igice gishya cyangwa "
|
|
"kureka ibyahinduwe?"
|
|
|
|
#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:384
|
|
msgid ""
|
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|
"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or "
|
|
"discard the changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hari ibyahinduwe bitabitswe mu gice gifunguye.\n"
|
|
"Urashaka gukurikiza ibyahinduwe mbere gusohoka mu Kigo Kigenzura cyangwa "
|
|
"kureka ibyahinduwe?"
|
|
|
|
#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:387
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Ibyahinduwe Bitabitswe"
|
|
|
|
#: helpwidget.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</"
|
|
"p><p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Gukoresha \"Ibi ni Ibiki\" (Shift+F1) kugira ngo ubone ifashayobora ku "
|
|
"buryo busobanutse.</p><p>Kugira ngo usome imfashakoresha yose kanda <a href="
|
|
"\"%1\">hano</a>.</p>"
|
|
|
|
#: helpwidget.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the "
|
|
"active control module.<br><br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</"
|
|
"a> to read the general Control Center manual."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>TDE Ikigo Kigenzura</h1>Nta fashayobora ririho ry'igice kigenzura gikora."
|
|
"<br><br>Kanda <a href = \"kcontrol/index.html\">hano</a> kugira ngo usome "
|
|
"imfashakoresha y'Igice Kigenzura rusange."
|
|
|
|
#: kcrootonly.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"<big>You need super user privileges to run this control module.</"
|
|
"big><br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
|
|
msgstr ""
|
|
"<big>Ukeneye uburenganzira bw'ukoresha kabuhariwe kugira ngo ukoreshe iki "
|
|
"gice kigenzura.</big><br>Kanda buto \"Uburyo bw'Umuyobozi\" ikurikira."
|
|
|
|
#: main.cpp:105
|
|
msgid "The Trinity Control Center"
|
|
msgstr "TDE Ikigo Kigenzura"
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
|
|
msgid "(c) 1998-2024, The Trinity Control Center Developers"
|
|
msgstr "(c) 1998-2004, Abahanzi ba TDE Ikigo Kigenzura"
|
|
|
|
#: main.cpp:115
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
msgstr "Ukurikirana Ugezweho"
|
|
|
|
#: main.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous Maintainer"
|
|
msgstr "Ukurikirana Ugezweho"
|
|
|
|
#: modules.cpp:154
|
|
msgid "<big>Loading...</big>"
|
|
msgstr "<big>Gutangira...</big>"
|
|
|
|
#: moduletreeview.cpp:66
|
|
msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
|
|
msgstr "Itsinda ry'iboneza %1. Kanda kugira ngo urifungure."
|
|
|
|
#: moduletreeview.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
|
|
"modules to receive more detailed information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iri garagazagiti rigaragaza ibice bigenzura biriho byose. Kanda kuri kimwe "
|
|
"mu bice kugira ngo ubone ibindi bisobanuro birambuye."
|
|
|
|
#: proxywidget.cpp:54
|
|
msgid "The currently loaded configuration module."
|
|
msgstr "Igice cy'iboneza cyatangijwe ubu."
|
|
|
|
#: proxywidget.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Changes in this module require root access.</b><br>Click the "
|
|
"\"Administrator Mode\" button to allow modifications in this module."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ibyahinduwe muri iki gice bisaba kugera ku muzi.</b><br>Kanda buto "
|
|
"\"Uburyo bw'Umuyobozi\" kugira ngo hashobore kugira ibihindurwa muri iki "
|
|
"gice."
|
|
|
|
#: proxywidget.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"This module requires special permissions, probably for system-wide "
|
|
"modifications; therefore, it is required that you provide the root password "
|
|
"to be able to change the module's properties. If you do not provide the "
|
|
"password, the module will be disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iki gice gisaba uruhushya rwihariye, rushobora kuba rutuma hagira "
|
|
"ibihindurwa muri sisitemu; bityo, bisaba ko utanga ijambobanga muzi kugira "
|
|
"ngo ushobore guhindura ibiranga igice. Nudatanga ijambobanga, igice "
|
|
"kizahagarikwa."
|
|
|
|
#: proxywidget.cpp:211
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "Gutangiza bushya"
|
|
|
|
#: proxywidget.cpp:212
|
|
msgid "&Administrator Mode"
|
|
msgstr "&Uburyo bw'Umuyobozi"
|
|
|
|
#: searchwidget.cpp:77
|
|
msgid "&Keywords:"
|
|
msgstr "&Amagambobanga:"
|
|
|
|
#: searchwidget.cpp:84
|
|
msgid "&Results:"
|
|
msgstr "&Ibisubizo:"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:105
|
|
msgid "Clear search"
|
|
msgstr "Gusiba ishakisha"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:107
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Gushakisha:"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:241
|
|
msgid "&Icon View"
|
|
msgstr "&Igaragaza ry'Agashushondanga"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:246
|
|
msgid "&Tree View"
|
|
msgstr "&Igaragaza Giti"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:251
|
|
msgid "&Small"
|
|
msgstr "&Gitoya"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:256
|
|
msgid "&Medium"
|
|
msgstr "&Hagati"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:261
|
|
msgid "&Large"
|
|
msgstr "&Bigaye"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:266
|
|
msgid "&Huge"
|
|
msgstr "&Binini"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:271
|
|
msgid "Show hidden modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:274 toplevel.cpp:397 toplevel.cpp:452
|
|
msgid "About Current Module"
|
|
msgstr "Ibisobanuro Bijyanye n'Igice Kigezweho"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:280 toplevel.cpp:362
|
|
msgid "&Report Bug..."
|
|
msgstr "Kugaragaza ikosaporogaramu..."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:364
|
|
msgid "Report Bug on Module %1..."
|
|
msgstr "Kumenyekanisha Ikosaporogaramu ku Gice %1..."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Help menu->about <modulename>\n"
|
|
"About %1"
|
|
msgstr "Ibisobanuro Bijyanye na %1"
|
|
|
|
#: kcontrolui.rc:5
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mode"
|
|
msgstr "&Uburyo"
|
|
|
|
#: kcontrolui.rc:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Icon &Size"
|
|
msgstr "Agashushondanga & Ingano"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
#~ msgstr "&Igaragaza ry'Agashushondanga"
|