You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
399 lines
12 KiB
399 lines
12 KiB
# translation of tdeio_sftp to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the tdeio_sftp package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sftp 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 18:16+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 14:57-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: rw\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:280
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Incorrect username or password"
|
|
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
|
|
msgstr "Izina-ukoresha cyangwa ijambobanga bitaribyo "
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:286
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Watanga interurobanga ijyanye n'urufunguzo rwihariye SSH rwawe."
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:288
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
|
|
msgstr "Watanga interurobanga ijyanye n'urufunguzo rwihariye SSH rwawe."
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
msgstr "Ifashayinjira SFTP"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:458
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Please enter your username and password."
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
msgstr "Injiza Izina- ukoresha n'ijambobanga byawe"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
|
|
msgid "Login failed: incorrect password or username."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:470
|
|
msgid "Please enter answer for the next request:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:509
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:550
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
msgstr "Injiza Izina- ukoresha n'ijambobanga byawe"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:616
|
|
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:632
|
|
msgid "site:"
|
|
msgstr "Urubuga:"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:844
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:909
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:939
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:946
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Could not read SFTP packet"
|
|
msgid "Could not set port."
|
|
msgstr "Ntibishobotse gusoma ipaki SFTP"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:956
|
|
msgid "Could not set username."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:965
|
|
msgid "Could not set log verbosity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:973
|
|
msgid "Could not parse the config file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1026
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
|
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
|
"thinking the key does not exist.\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1036
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
|
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
|
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
|
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
|
" %2\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1050
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
msgstr "Iburira: Ntibishobotse kugenzura ikiranga cy'ubuturo."
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1051
|
|
msgid ""
|
|
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
|
"The key fingerprint is: %2\n"
|
|
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1093
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
|
|
msgstr "Gufungura ukwihuza ku buturo <b>%1:%2</b> "
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1097
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No hostname specified"
|
|
msgid "No hostname specified."
|
|
msgstr "Nta zinabuto ryerekanwe"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication failed."
|
|
msgid "Authentication failed (method: %1)."
|
|
msgstr "Imenyekanisha Ryanze."
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1133
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1172
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
"The server did not send any authentication methods!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1176
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1214
|
|
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1230
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication failed."
|
|
msgid "Authentication failed unexpectedly"
|
|
msgstr "Imenyekanisha Ryanze."
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1244
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication failed."
|
|
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
|
|
msgstr "Imenyekanisha Ryanze."
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1248
|
|
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1262
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1269
|
|
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
msgstr "Byahujwe neza ku %1 "
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1775
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1958
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "Could not read SFTP packet"
|
|
msgid "Could not read link: %1"
|
|
msgstr "Ntibishobotse gusoma ipaki SFTP"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Please enter your username and password."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Login failed.\n"
|
|
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
|
|
#~ msgstr "Injiza Izina- ukoresha n'ijambobanga byawe"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ntibyashobotse kugaragaza sisitemuyungirije n'ibwiriza ku gihe kimwe."
|
|
|
|
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
|
|
#~ msgstr "Nta buryo bwatanzwe bujyanye n'itangiza rya ssh."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
|
|
#~ msgstr "Byanze gutangiza igikorwa cya ssh."
|
|
|
|
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
|
|
#~ msgstr "Ikosa ryagaragaye mu kuvugana na ssh."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed by remote host."
|
|
#~ msgstr "Ukwihuza kwafunzwe n'ubuturo bwa kure."
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply a password."
|
|
#~ msgstr "Watanga ijambobanga. "
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
|
|
#~ msgstr "Imenyekanisha kuri %1 ryanze "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
|
|
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ikiranga cy'ubuturo bwa kure '%1' ntigishobora kugenzurwa kubera ko "
|
|
#~ "urufunguzo rw'urubuturo rutari mu idosiye \"ubuturo butazwi\"."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
|
|
#~ "administrator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mu buryo bukozwe, kongeraho urufunguzo rw'ubuturo ku idosiye \"ubuturo "
|
|
#~ "buzwi\" cyangwa ukareba umuyobozi wawe."
|
|
|
|
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mu buryo bukozwe, ongeraho urufunguzo rw'ubuturo kuri %1 cyangwa urebe "
|
|
#~ "umuyobozi wawe."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
|
|
#~ "key fingerprint is:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
|
|
#~ "connecting.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ikiranga ubuturo bwa kure '%1' ntigishoboye kugenzurwa. Urufunguzo "
|
|
#~ "rw'ikimenyetsontoki rw'ubuturo ni:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "Ugomba kugenzura ikimenyetsontoki ukoresheje umuyobozi w'ubuturombere yo "
|
|
#~ "kwihuza.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Wifuza kwemera urufunguzo rw'ubuturo kandi ukihuza uko bimeze kose?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
|
|
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
|
|
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
|
|
#~ "is:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "IBURIRA: Ikiranga cy'ubuturo bwa kure '%1' cyahindutse!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Umuntu ashobora kuba ari gutata k'ukwihuza kwawe, cyangwa umuyobozi wawe "
|
|
#~ "ashobora kuba yahinduye urufunguzo rw'ubuturo. Mu buryo bwombi, ugomba "
|
|
#~ "kugenzura ikimenyetsontoki rufunguzo wifashishije umuyobozi w'ubuturo. "
|
|
#~ "Ikimenyetsontoki rufunguzo ni:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "Kongeraho urufunguzo rw'ubuturo nyarwo \"%3\" mu kwikiza ubu butumwa."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
|
|
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
|
|
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
|
|
#~ "The key fingerprint is:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "IBURIRA: Ikiranga cy'ubuturo bwa kure '%1' cyahindutse!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Umuntu ashobora kuba ari gutata k'ukwihuza kwawe, cyangwa umuyobozi wawe "
|
|
#~ "ashobora kuba yahinduye urufunguzo rw'ubuturo. Mu buryo bwombi, ugomba "
|
|
#~ "kugenzura ikimenyetsontoki rufunguzo wifashishije umuyobozi w'ubuturo "
|
|
#~ "mbere yo kwihuza. Ikimenyetsontoki rufunguzo ni:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Wakwemera urufunguzo rushya rw'ubuturo kandi ukihuza uko ariko kose?"
|
|
|
|
#~ msgid "Host key was rejected."
|
|
#~ msgstr "Urufunguzo rw'ubuturo rwanzwe."
|
|
|
|
#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
|
|
#~ msgstr "Ikosa ry'imbere ryagaragaye. Wagerageza igisabwa nanone."
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
|
|
#~ msgstr "Injiza Izina-ukoresha n'interurobanga rufunguzo. "
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a username and password"
|
|
#~ msgstr "Watwinjiza Izina-ukoresha n'ijambobanga "
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
|
|
#~ msgstr "Iburira: Ikiranga cy'ubuturo cyahindutse."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection failed."
|
|
#~ msgstr "Ukwihuza kwanze."
|
|
|
|
#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1"
|
|
#~ msgstr "Ikosa SFTP rititeguwe : %1 "
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP version %1"
|
|
#~ msgstr "Verisiyo %1 ya SFTP"
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol error."
|
|
#~ msgstr "Ikosa rya Porotokole."
|
|
|
|
#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
|
|
#~ msgstr "Ikosa ry'imbere ryagaragaye. Wakongera ukagerageza."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
|
|
#~ "again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ikosa ritazwi ryagaragaye mu gihe cyo gukoporora idosiye ku '%1'. "
|
|
#~ "Wakongera ukagerageza."
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
|
|
#~ msgstr "Ubuturo bwa kure ntibwemera guhindura izina rya dosiye."
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
|
|
#~ msgstr "Ubuturo bwa kure ntibwemera kurema amahuza bimenyetso"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed"
|
|
#~ msgstr "Ukwihuza gufunze"
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
|
|
#~ msgstr "Ibwiriza SFTP ryanze kubera impamvu zitazwi"
|
|
|
|
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
|
|
#~ msgstr "Seriveri SFTP yakiriye ubutumwa bubi."
|
|
|
|
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
|
|
#~ msgstr "Wagerageje igikorwa kitemewe na seriveri SFTP."
|
|
|
|
#~ msgid "Error code: %1"
|
|
#~ msgstr "Ikosa rya kode: %1"
|