You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdmgreet.po

627 lines
13 KiB

# translation of tdmgreet to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the tdmgreet package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 13:51-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kchooser.cpp:57
msgid "&Local Login"
msgstr "&Ifashayinjira rya Hafi"
#: kchooser.cpp:61
msgid "XDMCP Host Menu"
msgstr "Ibikubiye mu Buturo bwa XDMCP"
#: kchooser.cpp:66
msgid "Hostname"
msgstr "Izinabuturo"
#: kchooser.cpp:68
msgid "Status"
msgstr "Imimerere"
#: kchooser.cpp:76
msgid "Hos&t:"
msgstr "Ubuturo:"
#: kchooser.cpp:77
msgid "A&dd"
msgstr "Kongeraho"
#: kchooser.cpp:85
msgid "&Accept"
msgstr "Kwemera"
#: kchooser.cpp:87
msgid "&Refresh"
msgstr "Kugira gishya"
#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:1057
msgid "&Menu"
msgstr "&Ibikubiyemo"
#: kchooser.cpp:177
msgid "<unknown>"
msgstr "<kitazwi>"
#: kchooser.cpp:215
#, c-format
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Ubuturo butazwi %1"
#: kconsole.cpp:75
msgid "Cannot open console"
msgstr "Ntibishoboka gufungura konsole"
#: kconsole.cpp:159
msgid ""
"\n"
"*** Cannot open console log source ***"
msgstr ""
"\n"
"*** Ntibishoboka gufungura inkomoko y'ibikamikorere ya konsole***"
#: kfdialog.cpp:167
msgid "Question"
msgstr ""
#: kgdialog.cpp:62
msgid "Sw&itch User"
msgstr "Guhindura Ukoresha"
#: kgdialog.cpp:74
msgid "R&estart X Server"
msgstr "Kongera Gutangiza Seriveri X"
#: kgdialog.cpp:74
msgid "Clos&e Connection"
msgstr "Gufunga Ihuza"
#: kgdialog.cpp:85
msgid "Co&nsole Login"
msgstr "Ifashayinjiza rya Konsole"
#: kgdialog.cpp:89
msgid "&Shutdown..."
msgstr "&Kuzimya..."
#: kgdialog.cpp:229
msgid ""
"_: session (location)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kgreeter.cpp:629
msgid "Custom"
msgstr "Ibisanzwe"
#: kgreeter.cpp:630
msgid "Failsafe"
msgstr "Kidashobora kugenda nabi"
#: kgreeter.cpp:706
msgid " (previous)"
msgstr "(kibanza) "
#: kgreeter.cpp:779
msgid ""
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
msgstr ""
"Ubwoko bw'umukoro bwawe bwabitswe '%1' ntabwo bukiri bwo.\n"
"Toranya ubushya, cyangwa se 'ubwoko mburabuzi' buzakoreshwa."
#: kgreeter.cpp:940 kgreeter.cpp:1347
msgid "PIN:"
msgstr ""
#: kgreeter.cpp:989
msgid "Warning: this is an unsecured session"
msgstr "Iburira: uyu mukoro nta mutekano ufite"
#: kgreeter.cpp:991
msgid ""
"This display requires no X authorization.\n"
"This means that anybody can connect to it,\n"
"open windows on it or intercept your input."
msgstr ""
"Iri garagaza ntirisaba uruhushya X na rumwe.\n"
"Ibi bivuga ko buri wese ashobora kwihuza na ryo,\n"
"funguriraho amadirishya cyangwa uhagarike ibyo winjiza."
#: kgreeter.cpp:1054
msgid "L&ogin"
msgstr "Ifashayinjira"
#: kgreeter.cpp:1087 kgreeter.cpp:1234
msgid "Session &Type"
msgstr "Ubwoko bw'Umukoro"
#: kgreeter.cpp:1092 kgreeter.cpp:1246
msgid "&Authentication Method"
msgstr "&Uburyo bw'Ihamya"
#: kgreeter.cpp:1097 kgreeter.cpp:1251
msgid "&Remote Login"
msgstr "&Ifashayinjira rya Kure"
#: kgreeter.cpp:1181
msgid "Login Failed."
msgstr "Ntibyashobotse Kwinjira."
#: kgverify.cpp:191
msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
msgstr "Nta ahacomekwa wijeti hisumbuyeho hatangijwe. Genzura iboneza."
#: kgverify.cpp:501
#, fuzzy
msgid ""
"Authenticating %1...\n"
"\n"
msgstr ""
"Guhamya %1 ...\n"
"\n"
#: kgverify.cpp:505
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
msgstr "Usabwa guhita uhindura ijambobanga ryawe (ijambobanga rirashaje)."
#: kgverify.cpp:506
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
msgstr "Usabwa guhita uhindura ijambobanga ryawe (umuzi washumangiwe)."
#: kgverify.cpp:507
msgid "You are not allowed to login at the moment."
msgstr "Ntabwo wemerewe twinjira ubu."
#: kgverify.cpp:508
msgid "Home folder not available."
msgstr "Ububiko rugo ntibuboneka."
#: kgverify.cpp:509
msgid ""
"Logins are not allowed at the moment.\n"
"Try again later."
msgstr ""
"Amafashayinjira ntabwo yemewe ubu.\n"
"Wongere ugerageze."
#: kgverify.cpp:510
msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
msgstr "Sheli y'ifashayinjira yawe ntabwo iboneka mu rutonde rwa /etc/shells."
#: kgverify.cpp:511
msgid "Root logins are not allowed."
msgstr "Amafashayinjira muzi ntabwo yemewe."
#: kgverify.cpp:512
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr "Konti yawe yarengeje igihe; baza umuyobozi wa sisitemu yawe."
#: kgverify.cpp:522
msgid ""
"A critical error occurred.\n"
"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
"or contact your system administrator."
msgstr ""
"Habaye ikosa rikomeye.\n"
"Reba mu dosiyembikamikorere za TDM kugira ngo ubone ibindi bisobanuro\n"
"cyangwa se ubaze umuyobozi wa sisitemu yawe."
#: kgverify.cpp:548
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Your account expires tomorrow.\n"
"Your account expires in %n days."
msgstr ""
"Konti yawe izarangira ejo.\n"
"Konti yawe izarangira mu minsi %n."
#: kgverify.cpp:549
msgid "Your account expires today."
msgstr "Konti yawe irarangira uyu munsi."
#: kgverify.cpp:557
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Your password expires tomorrow.\n"
"Your password expires in %n days."
msgstr ""
"Ijambobanga rizarangira ejo.\n"
"Ijambobanga rizarangira mu minsi %n."
#: kgverify.cpp:558
msgid "Your password expires today."
msgstr "Ijambobanga rirarangira uyu munsi."
#: kgverify.cpp:625 kgverify.cpp:1165
msgid "Authentication failed"
msgstr "Imenyekanisha ryanze"
#: kgverify.cpp:826
msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
msgstr "Umukoresha uhamye (%1) ntabwo ajyanye n'umukoresha wifuzwa (%2).\n"
#: kgverify.cpp:1148
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Automatic login in 1 second...\n"
"Automatic login in %n seconds..."
msgstr ""
"Ifashayinjira in 1 ISEGONDA ... \n"
"Ifashayinjira in %n amasogonda ... "
#: kgverify.cpp:1157
msgid "Warning: Caps Lock on"
msgstr "Iburira: Caps Lock irafunguye"
#: kgverify.cpp:1162
msgid "Change failed"
msgstr "Ntibyashobotse guhindura"
#: kgverify.cpp:1164
msgid "Login failed"
msgstr "Ntibyashobotse twinjira"
#: kgverify.cpp:1198
msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
msgstr "Insangamatsiko ntabwo ikoreshwa n'uburyo bw'imenyekanisha '%1'."
#: kgverify.cpp:1254
msgid "Changing authentication token"
msgstr "Guhindura akamenyetso ko guhamya"
#: krootimage.cpp:38
msgid "Fancy desktop background for tdm"
msgstr "Imbuganyuma y'ibiro kabuhariwe igenewe tdm"
#: krootimage.cpp:43
msgid "Name of the configuration file"
msgstr "Izina rya dosiye y'iboneza"
#: krootimage.cpp:121
msgid "KRootImage"
msgstr "KRootImage"
#: sakdlg.cpp:130
msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin."
msgstr ""
#: sakdlg.cpp:130
msgid "This process helps keep your password secure."
msgstr ""
#: sakdlg.cpp:130
msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen."
msgstr ""
#: tdmconfig.cpp:141
msgid "[fix tdmrc!]"
msgstr "[fix tdmrc!]"
#: tdmconfig.cpp:156
#, fuzzy
msgid ""
"_n: %1: TTY login\n"
"%1: %n TTY logins"
msgstr "Amafashayinjira TTY ya %1: %n"
#: tdmconfig.cpp:167
msgid "Unused"
msgstr "Kidakoreshwa"
#: tdmconfig.cpp:169
msgid ""
"_: user: session type\n"
"%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: tdmconfig.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"_: ... host\n"
"X login on %1"
msgstr "Ifashayinjira X kuri %1 "
#: tdmshutdown.cpp:97
msgid "Root authorization required."
msgstr "Bisaba uruhushya rw'Umuzi."
#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
msgid "&Schedule..."
msgstr "&Ingengabihe..."
#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Shutdown TDE"
msgstr "Ubwoko bwo Gufunga"
#: tdmshutdown.cpp:253
msgid "Shutdown Type"
msgstr "Ubwoko bwo Gufunga"
#: tdmshutdown.cpp:257
msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Kuzimya mudasobwa"
#: tdmshutdown.cpp:261
msgid "&Restart computer"
msgstr "&Kongera gutangiza mudasobwa"
#: tdmshutdown.cpp:289
msgid "Scheduling"
msgstr "Kugena ingengabihe"
#: tdmshutdown.cpp:293
msgid "&Start:"
msgstr "&Gutangira:"
#: tdmshutdown.cpp:296
msgid "T&imeout:"
msgstr "Igihe cyarenze:"
#: tdmshutdown.cpp:298
msgid "&Force after timeout"
msgstr "&Gushyiraho ingufu nyuma y'uko igihe kirenga "
#: tdmshutdown.cpp:347
msgid "Entered start date is invalid."
msgstr "Itariki yo gutangiraho yinjijwe ntabwo ari yo."
#: tdmshutdown.cpp:356
msgid "Entered timeout date is invalid."
msgstr "Itariki y'igihe bizarangirira yinjijwe siyo."
#: tdmshutdown.cpp:501
#, fuzzy
msgid "&Restart"
msgstr "&Gutangira:"
#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
"%1 (current)"
msgstr "%1 (kigezweho) "
#: tdmshutdown.cpp:532
#, fuzzy
msgid "&Turn Off"
msgstr "&Gufunga Mudasobwa"
#: tdmshutdown.cpp:568
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "&Gufunga Mudasobwa"
#: tdmshutdown.cpp:575
msgid "&Restart Computer"
msgstr "&Kongera Gutangiza Mudasobwa"
#: tdmshutdown.cpp:819
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Gufunga Mudasobwa"
#: tdmshutdown.cpp:822
msgid "Switch to Console"
msgstr "Kwimukira kuri Konsole"
#: tdmshutdown.cpp:824
msgid "Restart Computer"
msgstr "Kongera Gutangiza Mudasobwa"
#: tdmshutdown.cpp:826
msgid "<br>(Next boot: %1)"
msgstr "<br>(Itangiza rikurikira: %1)"
#: tdmshutdown.cpp:838
msgid "Abort active sessions:"
msgstr "Guhagarika imikoro ikora:"
#: tdmshutdown.cpp:839
msgid "No permission to abort active sessions:"
msgstr "Ntibyemewe guhagarika imikoro irimo gukorwa: "
#: tdmshutdown.cpp:846
msgid "Session"
msgstr "Umukoro"
#: tdmshutdown.cpp:847
msgid "Location"
msgstr "Indanganturo"
#: tdmshutdown.cpp:878
msgid "Abort pending shutdown:"
msgstr "Guhagarika ifunga riri gukorwa:"
#: tdmshutdown.cpp:879
msgid "No permission to abort pending shutdown:"
msgstr "Ntibyemewe guhagarika ifunga riri gukorwa:"
#: tdmshutdown.cpp:885
msgid "now"
msgstr "Ubu"
#: tdmshutdown.cpp:891
msgid "infinite"
msgstr "Bidashira"
#: tdmshutdown.cpp:897
msgid ""
"Owner: %1\n"
"Type: %2%5\n"
"Start: %3\n"
"Timeout: %4"
msgstr ""
"Nyiri: %1\n"
"Ubwoko: %2%5\n"
"Gutangira: %3\n"
"Igihe bimara: %4"
#: tdmshutdown.cpp:902
msgid "console user"
msgstr "Ukoresha konsole"
#: tdmshutdown.cpp:904
msgid "control socket"
msgstr "kugenzura soketi"
#: tdmshutdown.cpp:907
msgid "turn off computer"
msgstr "kuzimya mudasobwa"
#: tdmshutdown.cpp:908
msgid "restart computer"
msgstr "kongera gutangiza mudasobwa"
#: tdmshutdown.cpp:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Next boot: %1"
msgstr ""
"\n"
"Itangiza rikurikira: %1"
#: tdmshutdown.cpp:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
"After timeout: %1"
msgstr ""
"\n"
"Nyuma y'igihe bimara: %1"
#: tdmshutdown.cpp:916
msgid "abort all sessions"
msgstr "guhagarika imikoro yose"
#: tdmshutdown.cpp:918
msgid "abort own sessions"
msgstr "guhagarika imikoro yawe bwite"
#: tdmshutdown.cpp:919
msgid "cancel shutdown"
msgstr "kureka kuzimya "
#: themer/tdmlabel.cpp:214
msgid "Language"
msgstr "Ururimi"
#: themer/tdmlabel.cpp:215
msgid "Session Type"
msgstr "Ubwoko bw'Umukoro"
#: themer/tdmlabel.cpp:216
msgid "Menu"
msgstr "Ibikubiyemo"
#: themer/tdmlabel.cpp:217
msgid "&Administration"
msgstr ""
#: themer/tdmlabel.cpp:218
msgid "Disconnect"
msgstr "Gucomokora"
#: themer/tdmlabel.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Power Off"
msgstr "Yazimye"
#: themer/tdmlabel.cpp:221
msgid "Suspend"
msgstr "Gusubika"
#: themer/tdmlabel.cpp:222
msgid "Reboot"
msgstr "Kongera gutangiza"
#: themer/tdmlabel.cpp:223
msgid "XDMCP Chooser"
msgstr "Mutoranya XDMCP"
#: themer/tdmlabel.cpp:225
msgid "Caps Lock is enabled."
msgstr ""
#: themer/tdmlabel.cpp:226
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Ukoresha %s azinjira mu masegonda %d"
#: themer/tdmlabel.cpp:227
#, c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Ikaze kuri %h"
#: themer/tdmlabel.cpp:228
msgid "Username:"
msgstr "Izina- ukoresha:"
#: themer/tdmlabel.cpp:229
msgid "Password:"
msgstr "Ijambobanga:"
#: themer/tdmlabel.cpp:230
msgid "Domain:"
msgstr ""
#: themer/tdmlabel.cpp:231
msgid "Login"
msgstr "Ifashayinjira"
#: themer/tdmlabel.cpp:270
#, no-c-format
msgid ""
"_: date format\n"
"%a %d %B"
msgstr "%a %d %B"
#: themer/tdmthemer.cpp:71
#, c-format
msgid "Cannot open theme file %1"
msgstr "Ntibishoboka gufungura idosiyi y'insanganyamatsiko %1"
#: themer/tdmthemer.cpp:75
#, c-format
msgid "Cannot parse theme file %1"
msgstr "Ntibishoboka gusesengura idosiye nsanganyamatsiko %1 "
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Indanganturo"
#~ msgid "You have got caps lock on."
#~ msgstr "Caps lock irafunguye."