You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
627 lines
13 KiB
627 lines
13 KiB
# translation of tdmgreet to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the tdmgreet package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdmgreet 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 18:19+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 13:51-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: rw\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kchooser.cpp:57
|
|
msgid "&Local Login"
|
|
msgstr "&Ifashayinjira rya Hafi"
|
|
|
|
#: kchooser.cpp:61
|
|
msgid "XDMCP Host Menu"
|
|
msgstr "Ibikubiye mu Buturo bwa XDMCP"
|
|
|
|
#: kchooser.cpp:66
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Izinabuturo"
|
|
|
|
#: kchooser.cpp:68
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Imimerere"
|
|
|
|
#: kchooser.cpp:76
|
|
msgid "Hos&t:"
|
|
msgstr "Ubuturo:"
|
|
|
|
#: kchooser.cpp:77
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "Kongeraho"
|
|
|
|
#: kchooser.cpp:85
|
|
msgid "&Accept"
|
|
msgstr "Kwemera"
|
|
|
|
#: kchooser.cpp:87
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "Kugira gishya"
|
|
|
|
#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:1057
|
|
msgid "&Menu"
|
|
msgstr "&Ibikubiyemo"
|
|
|
|
#: kchooser.cpp:177
|
|
msgid "<unknown>"
|
|
msgstr "<kitazwi>"
|
|
|
|
#: kchooser.cpp:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown host %1"
|
|
msgstr "Ubuturo butazwi %1"
|
|
|
|
#: kconsole.cpp:75
|
|
msgid "Cannot open console"
|
|
msgstr "Ntibishoboka gufungura konsole"
|
|
|
|
#: kconsole.cpp:159
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"*** Cannot open console log source ***"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"*** Ntibishoboka gufungura inkomoko y'ibikamikorere ya konsole***"
|
|
|
|
#: kfdialog.cpp:167
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kgdialog.cpp:62
|
|
msgid "Sw&itch User"
|
|
msgstr "Guhindura Ukoresha"
|
|
|
|
#: kgdialog.cpp:74
|
|
msgid "R&estart X Server"
|
|
msgstr "Kongera Gutangiza Seriveri X"
|
|
|
|
#: kgdialog.cpp:74
|
|
msgid "Clos&e Connection"
|
|
msgstr "Gufunga Ihuza"
|
|
|
|
#: kgdialog.cpp:85
|
|
msgid "Co&nsole Login"
|
|
msgstr "Ifashayinjiza rya Konsole"
|
|
|
|
#: kgdialog.cpp:89
|
|
msgid "&Shutdown..."
|
|
msgstr "&Kuzimya..."
|
|
|
|
#: kgdialog.cpp:229
|
|
msgid ""
|
|
"_: session (location)\n"
|
|
"%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:629
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Ibisanzwe"
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:630
|
|
msgid "Failsafe"
|
|
msgstr "Kidashobora kugenda nabi"
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:706
|
|
msgid " (previous)"
|
|
msgstr "(kibanza) "
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:779
|
|
msgid ""
|
|
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
|
|
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubwoko bw'umukoro bwawe bwabitswe '%1' ntabwo bukiri bwo.\n"
|
|
"Toranya ubushya, cyangwa se 'ubwoko mburabuzi' buzakoreshwa."
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:940 kgreeter.cpp:1347
|
|
msgid "PIN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:989
|
|
msgid "Warning: this is an unsecured session"
|
|
msgstr "Iburira: uyu mukoro nta mutekano ufite"
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:991
|
|
msgid ""
|
|
"This display requires no X authorization.\n"
|
|
"This means that anybody can connect to it,\n"
|
|
"open windows on it or intercept your input."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iri garagaza ntirisaba uruhushya X na rumwe.\n"
|
|
"Ibi bivuga ko buri wese ashobora kwihuza na ryo,\n"
|
|
"funguriraho amadirishya cyangwa uhagarike ibyo winjiza."
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:1054
|
|
msgid "L&ogin"
|
|
msgstr "Ifashayinjira"
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:1087 kgreeter.cpp:1234
|
|
msgid "Session &Type"
|
|
msgstr "Ubwoko bw'Umukoro"
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:1092 kgreeter.cpp:1246
|
|
msgid "&Authentication Method"
|
|
msgstr "&Uburyo bw'Ihamya"
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:1097 kgreeter.cpp:1251
|
|
msgid "&Remote Login"
|
|
msgstr "&Ifashayinjira rya Kure"
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:1181
|
|
msgid "Login Failed."
|
|
msgstr "Ntibyashobotse Kwinjira."
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:191
|
|
msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
|
|
msgstr "Nta ahacomekwa wijeti hisumbuyeho hatangijwe. Genzura iboneza."
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Authenticating %1...\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Guhamya %1 ...\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:505
|
|
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
|
|
msgstr "Usabwa guhita uhindura ijambobanga ryawe (ijambobanga rirashaje)."
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:506
|
|
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
|
|
msgstr "Usabwa guhita uhindura ijambobanga ryawe (umuzi washumangiwe)."
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:507
|
|
msgid "You are not allowed to login at the moment."
|
|
msgstr "Ntabwo wemerewe twinjira ubu."
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:508
|
|
msgid "Home folder not available."
|
|
msgstr "Ububiko rugo ntibuboneka."
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:509
|
|
msgid ""
|
|
"Logins are not allowed at the moment.\n"
|
|
"Try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amafashayinjira ntabwo yemewe ubu.\n"
|
|
"Wongere ugerageze."
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:510
|
|
msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
|
|
msgstr "Sheli y'ifashayinjira yawe ntabwo iboneka mu rutonde rwa /etc/shells."
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:511
|
|
msgid "Root logins are not allowed."
|
|
msgstr "Amafashayinjira muzi ntabwo yemewe."
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:512
|
|
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
|
|
msgstr "Konti yawe yarengeje igihe; baza umuyobozi wa sisitemu yawe."
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:522
|
|
msgid ""
|
|
"A critical error occurred.\n"
|
|
"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
|
|
"or contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Habaye ikosa rikomeye.\n"
|
|
"Reba mu dosiyembikamikorere za TDM kugira ngo ubone ibindi bisobanuro\n"
|
|
"cyangwa se ubaze umuyobozi wa sisitemu yawe."
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:548
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Your account expires tomorrow.\n"
|
|
"Your account expires in %n days."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konti yawe izarangira ejo.\n"
|
|
"Konti yawe izarangira mu minsi %n."
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:549
|
|
msgid "Your account expires today."
|
|
msgstr "Konti yawe irarangira uyu munsi."
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:557
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Your password expires tomorrow.\n"
|
|
"Your password expires in %n days."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ijambobanga rizarangira ejo.\n"
|
|
"Ijambobanga rizarangira mu minsi %n."
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:558
|
|
msgid "Your password expires today."
|
|
msgstr "Ijambobanga rirarangira uyu munsi."
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:625 kgverify.cpp:1165
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Imenyekanisha ryanze"
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:826
|
|
msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
|
|
msgstr "Umukoresha uhamye (%1) ntabwo ajyanye n'umukoresha wifuzwa (%2).\n"
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:1148
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Automatic login in 1 second...\n"
|
|
"Automatic login in %n seconds..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ifashayinjira in 1 ISEGONDA ... \n"
|
|
"Ifashayinjira in %n amasogonda ... "
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:1157
|
|
msgid "Warning: Caps Lock on"
|
|
msgstr "Iburira: Caps Lock irafunguye"
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:1162
|
|
msgid "Change failed"
|
|
msgstr "Ntibyashobotse guhindura"
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:1164
|
|
msgid "Login failed"
|
|
msgstr "Ntibyashobotse twinjira"
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:1198
|
|
msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
|
|
msgstr "Insangamatsiko ntabwo ikoreshwa n'uburyo bw'imenyekanisha '%1'."
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:1254
|
|
msgid "Changing authentication token"
|
|
msgstr "Guhindura akamenyetso ko guhamya"
|
|
|
|
#: krootimage.cpp:38
|
|
msgid "Fancy desktop background for tdm"
|
|
msgstr "Imbuganyuma y'ibiro kabuhariwe igenewe tdm"
|
|
|
|
#: krootimage.cpp:43
|
|
msgid "Name of the configuration file"
|
|
msgstr "Izina rya dosiye y'iboneza"
|
|
|
|
#: krootimage.cpp:121
|
|
msgid "KRootImage"
|
|
msgstr "KRootImage"
|
|
|
|
#: sakdlg.cpp:130
|
|
msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sakdlg.cpp:130
|
|
msgid "This process helps keep your password secure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sakdlg.cpp:130
|
|
msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdmconfig.cpp:141
|
|
msgid "[fix tdmrc!]"
|
|
msgstr "[fix tdmrc!]"
|
|
|
|
#: tdmconfig.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %1: TTY login\n"
|
|
"%1: %n TTY logins"
|
|
msgstr "Amafashayinjira TTY ya %1: %n"
|
|
|
|
#: tdmconfig.cpp:167
|
|
msgid "Unused"
|
|
msgstr "Kidakoreshwa"
|
|
|
|
#: tdmconfig.cpp:169
|
|
msgid ""
|
|
"_: user: session type\n"
|
|
"%1: %2"
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
#: tdmconfig.cpp:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: ... host\n"
|
|
"X login on %1"
|
|
msgstr "Ifashayinjira X kuri %1 "
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:97
|
|
msgid "Root authorization required."
|
|
msgstr "Bisaba uruhushya rw'Umuzi."
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
|
|
msgid "&Schedule..."
|
|
msgstr "&Ingengabihe..."
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shutdown TDE"
|
|
msgstr "Ubwoko bwo Gufunga"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:253
|
|
msgid "Shutdown Type"
|
|
msgstr "Ubwoko bwo Gufunga"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:257
|
|
msgid "&Turn off computer"
|
|
msgstr "&Kuzimya mudasobwa"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:261
|
|
msgid "&Restart computer"
|
|
msgstr "&Kongera gutangiza mudasobwa"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:289
|
|
msgid "Scheduling"
|
|
msgstr "Kugena ingengabihe"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:293
|
|
msgid "&Start:"
|
|
msgstr "&Gutangira:"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:296
|
|
msgid "T&imeout:"
|
|
msgstr "Igihe cyarenze:"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:298
|
|
msgid "&Force after timeout"
|
|
msgstr "&Gushyiraho ingufu nyuma y'uko igihe kirenga "
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:347
|
|
msgid "Entered start date is invalid."
|
|
msgstr "Itariki yo gutangiraho yinjijwe ntabwo ari yo."
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:356
|
|
msgid "Entered timeout date is invalid."
|
|
msgstr "Itariki y'igihe bizarangirira yinjijwe siyo."
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Restart"
|
|
msgstr "&Gutangira:"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
|
|
msgid ""
|
|
"_: current option in boot loader\n"
|
|
"%1 (current)"
|
|
msgstr "%1 (kigezweho) "
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Turn Off"
|
|
msgstr "&Gufunga Mudasobwa"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:568
|
|
msgid "&Turn Off Computer"
|
|
msgstr "&Gufunga Mudasobwa"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:575
|
|
msgid "&Restart Computer"
|
|
msgstr "&Kongera Gutangiza Mudasobwa"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:819
|
|
msgid "Turn Off Computer"
|
|
msgstr "Gufunga Mudasobwa"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:822
|
|
msgid "Switch to Console"
|
|
msgstr "Kwimukira kuri Konsole"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:824
|
|
msgid "Restart Computer"
|
|
msgstr "Kongera Gutangiza Mudasobwa"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:826
|
|
msgid "<br>(Next boot: %1)"
|
|
msgstr "<br>(Itangiza rikurikira: %1)"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:838
|
|
msgid "Abort active sessions:"
|
|
msgstr "Guhagarika imikoro ikora:"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:839
|
|
msgid "No permission to abort active sessions:"
|
|
msgstr "Ntibyemewe guhagarika imikoro irimo gukorwa: "
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:846
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Umukoro"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:847
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Indanganturo"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:878
|
|
msgid "Abort pending shutdown:"
|
|
msgstr "Guhagarika ifunga riri gukorwa:"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:879
|
|
msgid "No permission to abort pending shutdown:"
|
|
msgstr "Ntibyemewe guhagarika ifunga riri gukorwa:"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:885
|
|
msgid "now"
|
|
msgstr "Ubu"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:891
|
|
msgid "infinite"
|
|
msgstr "Bidashira"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:897
|
|
msgid ""
|
|
"Owner: %1\n"
|
|
"Type: %2%5\n"
|
|
"Start: %3\n"
|
|
"Timeout: %4"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyiri: %1\n"
|
|
"Ubwoko: %2%5\n"
|
|
"Gutangira: %3\n"
|
|
"Igihe bimara: %4"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:902
|
|
msgid "console user"
|
|
msgstr "Ukoresha konsole"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:904
|
|
msgid "control socket"
|
|
msgstr "kugenzura soketi"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:907
|
|
msgid "turn off computer"
|
|
msgstr "kuzimya mudasobwa"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:908
|
|
msgid "restart computer"
|
|
msgstr "kongera gutangiza mudasobwa"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:911
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Next boot: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Itangiza rikurikira: %1"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:914
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"After timeout: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Nyuma y'igihe bimara: %1"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:916
|
|
msgid "abort all sessions"
|
|
msgstr "guhagarika imikoro yose"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:918
|
|
msgid "abort own sessions"
|
|
msgstr "guhagarika imikoro yawe bwite"
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:919
|
|
msgid "cancel shutdown"
|
|
msgstr "kureka kuzimya "
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:214
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Ururimi"
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:215
|
|
msgid "Session Type"
|
|
msgstr "Ubwoko bw'Umukoro"
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:216
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Ibikubiyemo"
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:217
|
|
msgid "&Administration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:218
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Gucomokora"
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Power Off"
|
|
msgstr "Yazimye"
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:221
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Gusubika"
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:222
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "Kongera gutangiza"
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:223
|
|
msgid "XDMCP Chooser"
|
|
msgstr "Mutoranya XDMCP"
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:225
|
|
msgid "Caps Lock is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User %s will login in %d seconds"
|
|
msgstr "Ukoresha %s azinjira mu masegonda %d"
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Welcome to %h"
|
|
msgstr "Ikaze kuri %h"
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:228
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Izina- ukoresha:"
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:229
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Ijambobanga:"
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:230
|
|
msgid "Domain:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:231
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Ifashayinjira"
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: date format\n"
|
|
"%a %d %B"
|
|
msgstr "%a %d %B"
|
|
|
|
#: themer/tdmthemer.cpp:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open theme file %1"
|
|
msgstr "Ntibishoboka gufungura idosiyi y'insanganyamatsiko %1"
|
|
|
|
#: themer/tdmthemer.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse theme file %1"
|
|
msgstr "Ntibishoboka gusesengura idosiye nsanganyamatsiko %1 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Information"
|
|
#~ msgstr "Indanganturo"
|
|
|
|
#~ msgid "You have got caps lock on."
|
|
#~ msgstr "Caps lock irafunguye."
|