You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/kdjview.po

368 lines
11 KiB

# translation of kdjview to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kdjview package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdjview 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:33-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: djvumultipage.cpp:61
msgid "Color"
msgstr "Ibara"
#: djvumultipage.cpp:62
msgid "Black and White"
msgstr "umukara n'umweru"
#: djvumultipage.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Show foreground only"
msgstr "Mbugambanza: "
#: djvumultipage.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Show background only"
msgstr "Mbuganyuma "
#: djvumultipage.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Render Mode"
msgstr "Uburyo bw'isubizwa:"
#: djvumultipage.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Delete Pages..."
msgstr "Gusiba ipaje"
#: djvumultipage.cpp:95
#, fuzzy
msgid "KDjView"
msgstr "Igaragaza"
#: djvumultipage.cpp:96
msgid "KViewshell DjVu Plugin."
msgstr ""
#: djvumultipage.cpp:99
#, fuzzy
msgid "This program displays DjVu files."
msgstr "Porogaramu Idosiye . "
#: djvumultipage.cpp:102
#, fuzzy
msgid "KViewShell plugin"
msgstr "Gucomeka: "
#: djvumultipage.cpp:107
#, fuzzy
msgid "DjVu file loading"
msgstr "Idosiye Ifungura "
#: djvumultipage.cpp:130
#, fuzzy
msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
msgstr "* . | Idosiye ( * . ) "
#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Delete Pages"
msgstr "Gusiba ipaje"
#: djvumultipage.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Select the pages you wish to delete."
msgstr "i Amapaji Kuri Gusiba . "
#: djvumultipage.cpp:223
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Gucapa %1"
#: djvumultipage.cpp:326
msgid "Save File As"
msgstr ""
#: djvumultipage.cpp:337
msgid ""
"The file %1\n"
"already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: djvumultipage.cpp:338
msgid "Overwrite File"
msgstr ""
#: djvumultipage.cpp:338
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: djvurenderer.cpp:274
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
msgstr "<qt> <strong> Idosiye Ikosa . </strong> Idosiye ' %1 ' OYA . </qt> "
#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
msgid "File Error"
msgstr "Ikosa ry'ububiko"
#: djvurenderer.cpp:296
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
"</qt>"
msgstr "<qt> <strong> Idosiye Ikosa . </strong> Idosiye ' %1 ' OYA . </qt> "
#: djvurenderer.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Loading file. Computing page sizes..."
msgstr "Idosiye . Ipaji: Ingano ... "
#: djvurenderer.cpp:580
msgid "Printing..."
msgstr "Icapa..."
#: djvurenderer.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Preparing pages for printing..."
msgstr "Amapaji ya: Icapa ... "
#: djvurenderer.cpp:581
msgid "Abort"
msgstr "Ntibyakunze"
#: djvurenderer.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Deleting pages..."
msgstr "Amapaji ... "
#: djvurenderer.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Please wait while pages are removed..."
msgstr "Tegereza Amapaji Cyavanyweho ... "
#: djvurenderer.cpp:660
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting page %1"
msgstr "Gusiba Ipaji: %1 "
#: djvurenderer.cpp:708
#, fuzzy, c-format
msgid "processing page %1"
msgstr "Inonosora Ipaji: %1 "
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
#, fuzzy
msgid "DJVU to PS Conversion"
msgstr "Kuri "
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Page Size & Placement"
msgstr "Ishyira mu mwanya"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
msgstr "Hitamo... Intambike Cyangwa Mpagarike Icyerekezo: "
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the "
"paper size."
msgstr "iyi Ihitamo ni Bikora , Amapaji Kuri i urupapuro Ingano: . "
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This "
"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer "
"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document "
"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not."
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> iyi Ihitamo ni Bikora , Intambike Cyangwa Mpagarike Icyerekezo: mu "
"buryo bwikora: ku A Ipaji: - ku - Ipaji: Ishingiro . Koresha Bya i urupapuro "
"na Birenzeho - . </p> <p> <b> icyitonderwa : </b> Ihitamo i /Ntambike "
"Ihitamo in i Mucapyi Indangabintu . iyi Ihitamo ni Bikora , na NIBA i "
"Amapaji in Inyandiko Ingano , Hanyuma Amapaji Ibindi: OYA . </p> </qt> "
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Scale pages to fit paper size"
msgstr "Amapaji Kuri urupapuro Ingano: "
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
"printer's paper size."
msgstr ""
"iyi Ihitamo ni Bikora , Byose Amapaji Yapimwe (%S%%) Kuri i urupapuro "
"Ingano: . "
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit "
"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and "
"if the pages in your document have different sizes, then different pages "
"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> iyi Ihitamo ni Bikora , Byose Amapaji Yapimwe (%S%%) Kuri i "
"urupapuro Ingano: . </p> <p> <b> icyitonderwa : </b> iyi Ihitamo ni Bikora , "
"na NIBA i Amapaji in Inyandiko Ingano , Hanyuma Amapaji Yapimwe (%S%%) ku "
"Ipima . </p> </qt> "
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PostScript language level:"
msgstr "Ururimi: urwego : "
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Render mode:"
msgstr "Uburyo bw'isubizwa:"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Level 1 (almost obsolete)"
msgstr "1 ( ) "
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Level 2 (default)"
msgstr "2 ( Mburabuzi ) "
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Level 3 (might print faster)"
msgstr "3 ( &Shyira ku rupapuro... ) "
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, "
"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
"printers.</p>\n"
"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
msgstr ""
"<p> iyi Ikiganiro Hitamo... i Ururimi: urwego Byakoreshejwe ku . Bya A "
"Ururimi: urwego Icapa Umuvuduko , Oya ku i Ubwiza Bya i . </p> \n"
"<p> <b> 1 : </b> ni i Ihitamo , 1 Idosiye Byacapwe ku Byose Mucapyi . "
"Idosiye , , Birebire , na Icapa Buhoro . </p> \n"
"<p> <b> 2 : </b> 2 Idosiye Gitoya na &Shyira ku rupapuro... 1 Idosiye . 2 "
"Idosiye ku Byose Mucapyi . </p> \n"
"<p> <b> 3 : </b> 3 Idosiye Gitoya na &Shyira ku rupapuro... ATARIIGIHARWE 2 "
"Idosiye . , 3 Idosiye ku BIGEZWEHO Mucapyi . 3 ya: , iyi ni i Bihebuje "
"Ihitamo . </p> "
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Print Full Page (default)"
msgstr "( Mburabuzi ) "
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "Umukara & Umweru"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Foreground Only"
msgstr "Mbugambanza:"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background Only"
msgstr "Mbuganyuma"
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide "
"what part of your page will be printed.</p>\n"
"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and "
"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print "
"much faster, but quality will not be as good.</p>\n"
"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the "
"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
msgstr ""
"<p> Idosiye na Mbuganyuma Ishusho . Mbugambanza: ifite i Umwandiko . i "
"Ubwoko Inzira %s Bya Ipaji: Byacapwe . </p> \n"
"<p> <b> Cyuzuye Ipaji: : </b> Cyuzuye Ipaji: , Mbugambanza: na Mbuganyuma "
"Byacapwe , in Ibara: Cyangwa in GrayScale . </p> \n"
"<p> <b> na : </b> na Mbuganyuma Byacapwe , in umukara - na - Umweru . iyi "
"Ihitamo ni , i Idosiye &Shyira ku rupapuro... , Ubwiza OYA Nka . </p> \n"
"<p> <b> : </b> Ihitamo ni NIBA i Mbuganyuma Bya i Ipaji: ni na i Bya i "
"Umwandiko . </p> \n"
"<p> <b> : </b> i Mbuganyuma Bya i Ipaji: . </p> "
#: pageRangeWidget_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "fromToWidget_base"
msgstr ""
#: pageRangeWidget_base.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From page:"
msgstr "Ipaji: : "
#: pageRangeWidget_base.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "To page:"
msgstr "Gushyiraho amapaji"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Igaragaza"