You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
5395 lines
132 KiB
5395 lines
132 KiB
# translation of katepart to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C) 2005
|
|
# This file is distributed under the same license as the katepart package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: katepart HEAD\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-18 18:18+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 21:02-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: rw\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
#: part/katefactory.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
|
"NSENGIYUMVA"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
#: part/katefactory.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
|
|
|
#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3170
|
|
#: part/kateschema.cpp:1057
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Bisanzwe"
|
|
|
|
#: part/kateautoindent.cpp:99
|
|
msgid "C Style"
|
|
msgstr "Imisusire C"
|
|
|
|
#: part/kateautoindent.cpp:101
|
|
msgid "Python Style"
|
|
msgstr "Imisusire Ruziramire"
|
|
|
|
#: part/kateautoindent.cpp:103
|
|
msgid "XML Style"
|
|
msgstr "Imisusire XML"
|
|
|
|
#: part/kateautoindent.cpp:105
|
|
msgid "S&S C Style"
|
|
msgstr "Imisusire S&S C"
|
|
|
|
#: part/kateautoindent.cpp:107
|
|
msgid "Variable Based Indenter"
|
|
msgstr "Igisunika Gishingiye ku Mpinduragaciro "
|
|
|
|
#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
|
|
#: part/katehighlight.cpp:1192
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nta na kimwe"
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:77
|
|
msgid "Set &Bookmark"
|
|
msgstr "Kuboneza akamenyetso"
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:80
|
|
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niba umurongo udafite akamenyetso noneho ongeraho kamwe, ataribyo wagakuraho."
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:81
|
|
msgid "Clear &Bookmark"
|
|
msgstr "Gusiba Akamenyetso"
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:84
|
|
msgid "Clear &All Bookmarks"
|
|
msgstr "Gusiba Utumenyetso Twose"
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:87
|
|
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
|
|
msgstr "Kuraho utumenyetso twose tw'inyandiko igezweho."
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
|
|
msgid "Next Bookmark"
|
|
msgstr "Akamenyetso Gakurikira"
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:93
|
|
msgid "Go to the next bookmark."
|
|
msgstr "Jya ku kamenyetso gakurikira."
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
|
|
msgid "Previous Bookmark"
|
|
msgstr "Akamenyetso kabanza"
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:99
|
|
msgid "Go to the previous bookmark."
|
|
msgstr "Jya ku kamenyetso kabanza."
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:203
|
|
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
|
|
msgstr "Bikurikira: %1 - \"%2\""
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:210
|
|
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
|
|
msgstr "Bibanza: %1 - \"%2\""
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
|
|
#: part/katejscript.cpp:944
|
|
msgid "Could not access view"
|
|
msgstr "Ntibyashobotse kugera ku igaragaza "
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:151
|
|
msgid "Mode must be at least 0."
|
|
msgstr "Uburyo bugomba kuba byibuze 0."
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:169
|
|
msgid "No such highlight '%1'"
|
|
msgstr "Nta shimangira nk'iryo '%1'"
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:180
|
|
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
|
|
msgstr "Inkoresha ibura. Ikoresha: %1 <agaciro>"
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:184
|
|
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
|
|
msgstr "Byanze guhindura inkoresha '%1' mu mubare wuzuye."
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
|
|
msgid "Width must be at least 1."
|
|
msgstr "Ubugari bugomba kuba byibuze 1."
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:202
|
|
msgid "Column must be at least 1."
|
|
msgstr "Inkingi igomba kuba byibuze 1."
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:208
|
|
msgid "Line must be at least 1"
|
|
msgstr "Umurongo ugomba kuba byibuze 1"
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:210
|
|
msgid "There is not that many lines in this document"
|
|
msgstr "Ntabwo hari imirongo myinshi gutyo muri iyi nyandiko"
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:232
|
|
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
|
|
msgstr "Ikoresha: %1 bikora|bidakora|1|0|nibyo|sibyo"
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:274
|
|
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
|
|
msgstr "Inkoresha mbi '%1'. Ikoresha:%2 bikora|bidakora|1|0|nibyo|sibyo"
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:279
|
|
msgid "Unknown command '%1'"
|
|
msgstr "Ibwirizwa ritazwi '%1'"
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:498
|
|
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 replacement done\n"
|
|
"%n replacements done"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 Isimbura ryakozwe. \n"
|
|
"%n Amasimbura yakozwe."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:152
|
|
msgid "Automatic Indentation"
|
|
msgstr "Isunika Ryikoresha"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:156
|
|
msgid "&Indentation mode:"
|
|
msgstr "Uburyo bw'isunika:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:160 part/katedialogs.cpp:1131
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Kugena imiterere..."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:162
|
|
msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
|
|
msgstr "Kongeramo Dogisigeni iyobora \"*\" igihe cyo kwandika"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:163
|
|
msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:165
|
|
msgid "Indentation with Spaces"
|
|
msgstr "Isunika hamwe n'Imyanya"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:167
|
|
msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
|
|
msgstr "Gukoresha imyanya aho gukoresha amasimbuka mu gusunika"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:168
|
|
msgid "Emacs style mixed mode"
|
|
msgstr "Uburyo buvanze bw'imisusire Emacs"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:172
|
|
msgid "Number of spaces:"
|
|
msgstr "Umubare w'Imyanya:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:174
|
|
msgid "Keep indent &profile"
|
|
msgstr "Kugumana ibijyanye n'akagerampera"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:175
|
|
msgid "&Keep extra spaces"
|
|
msgstr "Kugumana imyanya y'ikirenga"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:177
|
|
msgid "Keys to Use"
|
|
msgstr "Buto zo gukoresha"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:178
|
|
msgid "&Tab key indents"
|
|
msgstr "Utugerampera twa buto isimbuka"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:179
|
|
msgid "&Backspace key indents"
|
|
msgstr "Utugerampera twa buto umwanyanyuma"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:182
|
|
msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
|
|
msgstr "Uburyo bwa buto Isimbuka niba Ntacyatoranyijwe"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:184
|
|
msgid "Insert indent &characters"
|
|
msgstr "Kongeramo Inyuguti z'akagerampera"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:185
|
|
msgid "I&nsert tab character"
|
|
msgstr "Kongeramo inyuguti y'isimbuka"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:186
|
|
msgid "Indent current &line"
|
|
msgstr "Gusunika umurongo ugezweho"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:208
|
|
msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
|
|
msgstr "Wareba ibi niba wifuza gusunika hamwe n'imyanya buhoro nk'amasimbuka."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"Indentations of more than the selected number of spaces will not be "
|
|
"shortened."
|
|
msgstr "Amasunika arenze umubare w'imyanya yatoranijwe ntabwo azagirwa magufi."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ibi byemerera buto <b>Isimbuka</b> gukoreshwa mu kongera urwego rw'isunika."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
|
|
"level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ibi byemerera buto <b>Umwanyanyuma</b> gukoreshwa mu kugabanya urwego "
|
|
"w'isunika."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:219
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
|
|
"comment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mu buryo bwikoresha yongeramo \"*\" iyobora mu gihe cyo kwandika mu "
|
|
"bisobanuro by'imisusire Dogisigeni. "
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:222
|
|
msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
|
|
msgstr "Gukoresha imvange y'inyuguti z'isimbuka niz'umwanya mu isunika."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:224
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
|
|
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:226
|
|
msgid "The number of spaces to indent with."
|
|
msgstr "Umubare w'imyanya yo gusunika hamwe."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:229
|
|
msgid ""
|
|
"If this button is enabled, additional indenter specific options are "
|
|
"available and can be configured in an extra dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niba iyi buto ikora, amahitamo nyongera ya musunika zihariye araboneka "
|
|
"kandi ashobora kubonezwa mu kiganiro ndenga."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:281
|
|
msgid "Configure Indenter"
|
|
msgstr "Kuboneza Igisunika"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:356
|
|
msgid "Text Cursor Movement"
|
|
msgstr "Ukugenda ku Inyoboranyandiko y'Umwandiko "
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smart ho&me and smart end"
|
|
msgstr "Urugo rwiza"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:362
|
|
msgid "Wrap c&ursor"
|
|
msgstr "Gufunika Inyoborayandika"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:366
|
|
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
|
|
msgstr "IpajiHejuru/IpajiHasi byimura inyoborayandika"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:372
|
|
msgid "Autocenter cursor (lines):"
|
|
msgstr "(Imirongo) inyoborayandika nyakwishyirahagati:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:379
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Uburyo bw'Ihitamo"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:383
|
|
msgid "&Normal"
|
|
msgstr "Igisanzwe"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:384
|
|
msgid "&Persistent"
|
|
msgstr "Kigumaho"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:389
|
|
msgid ""
|
|
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
|
|
"movement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amahitamo azasimburwa n'umwandiko wanditswe kandi uzabura mu iyimuka "
|
|
"ry'inyoborayandika."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:392
|
|
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
|
|
msgstr "Amahitamo azaguma na nyuma y'iyimuka ry'inyoborayandika n'iyandika."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:395
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iboneza umubare w'imirongo yo kugumisha igaragara hejuru no hasi "
|
|
"y'inyoborayandika igihe bishoboka."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
|
|
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
|
|
"end key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Igihe bitoranyijwe, gukanda buto urugo bizatera inyoborayandika kureka "
|
|
"umwanyabusa no kujya ku ntangiriro y'umwandiko w'umurongo."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:404
|
|
msgid ""
|
|
"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
|
|
"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar "
|
|
"to most editors.<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of "
|
|
"the line start, but it can be moved off the line end, which can be very "
|
|
"handy for programmers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Igihe bikora, kwimura inyoborayandika y'iyongeramo gukoresha buto "
|
|
"z'<b>Ibumoso</b> n'<b>Iburyo</b>bizajya ku murongo ubanza/ukurikira ku "
|
|
"ntangiriro/impera by'umurongo, bisa nka muhinduzi nyinshi.<p> Igihe "
|
|
"bidakora, inyoborayandika ntishobora kwimurwa ibumoso bw'itangira "
|
|
"ry'umurongo, ariko ishobora kwimurwa ku mpera y'umurongo, byo bishobora "
|
|
"korohera cyane abandikaporogaramu."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:410
|
|
msgid ""
|
|
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
|
|
"position of the cursor relative to the top of the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihitamo niba buto IpajiHejuru n'IpajiHasi bigomba guhindura ibirindiro mu "
|
|
"buhagarike by'inyoborayandika ugereranyije no hejuru h'igaragaza."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:472
|
|
msgid "Tabulators"
|
|
msgstr "Ibisimbuka-mbonerahamwe"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:474
|
|
msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
|
|
msgstr "Kongeramo imyanya aho kongeramo musimbuka"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:478
|
|
msgid "&Show tabulators"
|
|
msgstr "Kwereka musimbuka"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:484
|
|
msgid "Tab width:"
|
|
msgstr "Ubugari bw'isimbuka:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:489
|
|
msgid "Static Word Wrap"
|
|
msgstr "Ukwirambura ku Ijambo Kugumahamwe"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:491
|
|
msgid "Enable static &word wrap"
|
|
msgstr "Gutuma hakora ifunika ry'ijambo rigumahamwe"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:495
|
|
msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
|
|
msgstr "Kwerekana ikiranga ifunika ry'ijambo rigumahamwe (niba bikoreshwa)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:501
|
|
msgid "Wrap words at:"
|
|
msgstr "Gufunika amagambo ku:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:506
|
|
msgid "Remove &trailing spaces"
|
|
msgstr "Gukuramo imyanya isigara"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:511
|
|
msgid "Auto &brackets"
|
|
msgstr "Udusodeko twikoresha"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:518
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Bitarangira"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:519
|
|
msgid "Maximum undo steps:"
|
|
msgstr "Intambwe z'isubiranyuma nterengwa:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:524
|
|
msgid "Smart search t&ext from:"
|
|
msgstr "Umwandiko w'ishakisha mwiza kuva:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:527
|
|
msgid "Nowhere"
|
|
msgstr "Ubuhano"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:528
|
|
msgid "Selection Only"
|
|
msgstr "Ihitamo Gusa"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:529
|
|
msgid "Selection, then Current Word"
|
|
msgstr "Ihitamo, hanyuma Ijambo Rigezweho"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:530
|
|
msgid "Current Word Only"
|
|
msgstr "Ijambo Rigezweho Gusa"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:531
|
|
msgid "Current Word, then Selection"
|
|
msgstr "Ijambo Rigezweho, hanyuma Ihitamo"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:541
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
|
|
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.<p>This option does not "
|
|
"wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> option "
|
|
"in the <b>Tools</b> menu for that purpose.<p>If you want lines to be "
|
|
"<i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, enable "
|
|
"<b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mu buryo bwikoresha gutangira umurongo mushya w'umwandiko igihe umurongo "
|
|
"ugezweho warenze uburebure bwatanzwe n'<b>amagambo y'ifunika ku:</b>ihitamo."
|
|
"<p> Iri hitamo ntirifunika imirongo isanzwe y'umwandiko - gukoresha ihitamo "
|
|
"<b>Gushyiraho Ifunika ry'Ijambo Ridahinduka</b> mu bikubiyemo <b>Ibikoresho</"
|
|
"b> kubera iyo mpamvu. <p> Niba ushaka ko imirongo<i> ifunikwa "
|
|
"by'umugaragaro</i> ahubwo, hitawe ku bugari bw'igaragaza, watuma <b>Ifunika "
|
|
"ry'Ijambo Rihinduka</b> mu ipaji y'iboneza <b>Kugaragaza Mburabuzi</b>."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:549
|
|
msgid ""
|
|
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
|
|
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niba ihitamo ry'Ifunika Ijambo ryatoranyijwe icyi cyinjira gitanga uburebure "
|
|
"(mu nyuguti) kuri bwo muhinduzi izatangiza umurongo mushya."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:552
|
|
msgid ""
|
|
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
|
|
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Igihe ukoresha yandika agasodeka ibumoso ([,(, cyangwa {) IgaragazaKate "
|
|
"yinjiza mu buryo bwikoresha agasodeko iburyo (}, ), cyangwa ]) iburyo "
|
|
"bw'inyoborayandika."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:555
|
|
msgid ""
|
|
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
|
|
"text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhinduzi izerekana ikimenyetso mu kugaragaza ko hari isimbuka mu mwandiko."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:559
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iboneza umubare w'intambwe isubiranyuma/isubiramo zo kubika. Intambwe "
|
|
"nyinshi zikoresha umwanyabubiko munini."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:562
|
|
msgid ""
|
|
"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
|
|
"automatically entered into the Find Text dialog): <br><ul><li><b>Nowhere:</"
|
|
"b> Don't guess the search text.</li><li><b>Selection Only:</b> Use the "
|
|
"current text selection, if available.</li><li><b>Selection, then Current "
|
|
"Word:</b> Use the current selection if available, otherwise use the current "
|
|
"word.</li><li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is "
|
|
"currently resting on, if available.</li><li><b>Current Word, then Selection:"
|
|
"</b> Use the current word if available, otherwise use the current selection."
|
|
"</li></ul>Note that, in all the above modes, if a search string has not been "
|
|
"or cannot be determined, then the Find Text Dialog will fall back to the "
|
|
"last search text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ibi byerekana aho IgaragazaKate rizakura umwandiko w'ishakisha (ibi "
|
|
"bizinjizwa mu buryo bwikoresha mu kiganiro Gushaka Umwandiko): "
|
|
"<br><ul><li><b>Ubuhano:</b> Ntufoze umwandiko w'ishakisha. </"
|
|
"li><li><b>Guhitamo Gusa:</b> Gukoresha ihitamo ry'umwandiko ugezweho.</"
|
|
"li><li><b>Ihitamo, noneho Ijambo Rigezweho:</b> Gukoresha ihitamo rigezweho "
|
|
"niba rihari, ataribyo wakoresha ijambo rigezweho.</li><li><b>Ijambo "
|
|
"Rigezweho Gusa:</b> Gukoresha Ijambo ryo Inyoborayandika izaba iriho mu iki "
|
|
"gihe, niba rihari. </li><li><b>Ijambo rigezweho, noneho ihitamo:</b> "
|
|
"Gukoresha ijambo rigezweho niba rihari, ataribyo ukoreshe ihitamo rigezweho."
|
|
"</li></ul>Wamenya ko, mu buryo bwose buri hejuru, niba ikurikiranyanyuguti "
|
|
"ry'ishaka ritarabonywe cyangwa ridashobora kubonwa , noneho Ikiganiro cyo "
|
|
"Gushaka Umwandiko kizasubira inyuma ku mwandiko w'ishaka uheruka."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:587
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
|
|
"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of "
|
|
"spaces instead of a TAB character."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niba ibi bikora, muhinduzi izabara umubare w'imyanya hejuru ku birindiro "
|
|
"by'isimbuka bikurikira nkuko bisobanuwe n'ubugari bw'isimbuka, kandi "
|
|
"yongeremo umubare w'imyanya aho gushyiramo inyuguti ISIMBUKA."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:591
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
|
|
"when they are left by the insertion cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niba ibi bikora, muhinduzi izavanamo umwanyabusa usigara ku mirongo igihe "
|
|
"yasizwe n'inyoborayandika ry'iyongeramo."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:594
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
|
|
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.<p>Note that "
|
|
"the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Niba iri hitamo ryatoranjijwe, umurongo uhagaze uzashushanywa ku nkingi "
|
|
"y'ifunika ry'ijambo nkuko bisobanuwe mu biranga <strong>Guhindura</strong>. "
|
|
"<p>Wamenya ko ikiranga ifunika ry'ijambo gishushanywa gusa niba ukoresheje "
|
|
"imyandikire y'urwego idahinduka. "
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:650
|
|
msgid "Word Wrap"
|
|
msgstr "Ifunika ry'Ijambo"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:652
|
|
msgid "&Dynamic word wrap"
|
|
msgstr "Ifunika ry'ijambo rihinduka"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:655
|
|
msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
|
|
msgstr "Ibigaragaza ifunika ry'ijambo rihinduka (niba bikoreshwa):"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:658
|
|
msgid "Follow Line Numbers"
|
|
msgstr "Gukurikira Imibare y'Umurongo"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:659
|
|
msgid "Always On"
|
|
msgstr "Burigihe Bikora"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:663
|
|
msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mu buryo buhagaze gutunganya imirongo ifunitse mu buryo buhinduka ku "
|
|
"bujyakuzimu bw'isunika:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "% of View Width"
|
|
msgstr "% by'Ubugari bw'Igaragaza"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:667
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Yahagaritswe"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:671
|
|
msgid "Code Folding"
|
|
msgstr "Umubare Izinga"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:673
|
|
msgid "Show &folding markers (if available)"
|
|
msgstr "Kwerekana ibiranga by'izinga (niba bihari)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:674
|
|
msgid "Collapse toplevel folding nodes"
|
|
msgstr "Konona Amapfundo Izinga UrwegoHejuru"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:679
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Impera"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:681
|
|
msgid "Show &icon border"
|
|
msgstr "Kwerekana impera z'agashushondanga"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:682
|
|
msgid "Show &line numbers"
|
|
msgstr "Kwerekana nomero z'umurongo"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:683
|
|
msgid "Show &scrollbar marks"
|
|
msgstr "Kwerekana ibimenyetso by'agafashagenda"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:687
|
|
msgid "Sort Bookmarks Menu"
|
|
msgstr "Gushungura Ibikubiyemo by'Utumenyetso"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:689
|
|
msgid "By &position"
|
|
msgstr "Ku birindiro"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:690
|
|
msgid "By c&reation"
|
|
msgstr "Ku irema"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:694
|
|
msgid "Show indentation lines"
|
|
msgstr "Kwerekana imirongo y'isunika"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:701 part/kateview.cpp:365
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
|
|
"on the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niba iri hitamo ritoranyijwe, imirongo y'umwandiko izafunikwa ku mpera "
|
|
"y'igaragaza kuri mugaragaza."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:703 part/kateview.cpp:368
|
|
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Guhitamo igihe Ibigaragaza Ifunika ry'Ijambo Bihinduka bigomba kwerekanwa"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:708
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
|
|
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
|
|
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
|
|
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
|
|
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
|
|
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
|
|
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ituma ugutangira kw'imirongo ifunitswe mu buryo buhinduka bitunganywa mu "
|
|
"buryo buhagaritse ku rwego rw'isunika rw'umurongo ubanza. Ibi bishobora "
|
|
"gufasha mu gutuma kode n'ikimenyetso bisomeka kurushaho.</p><p>Mu buryo "
|
|
"nyongera, ibi bikwemerera kuboneza ubugari bunini bushoboka bwa mugaragaza, "
|
|
"nk'ijanisha, nyuma yabwo imirongo ifunitswe mu buryo buhinduka itazongera "
|
|
"gutunganywa mu buryo buhagaze. Nk'urugero, kuri 50%, imirongo yo inzego "
|
|
"z'isunika zifite ubujyakuzimu kurusha 50% by'ubugari bwa mugaragaza "
|
|
"ntizagira itunganya rihagaze rishyizwe ku mirongo ifunitswe yungirije.</p>"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:717
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
|
|
"left hand side."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niba iri hitamo ritoranyijwe, buri garagaza rishya rizerekana nomero "
|
|
"z'umurongo ku gihande cy'ibumoso."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:720
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
|
|
"left hand side.<br><br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niba iri hitamo ritoranyijwe, buri garagaza rishya rizerekana impera "
|
|
"y'agashushondanga ku gihande cy'ibumoso.<br><br>Impera y'agashushondanga "
|
|
"yerekana ibimenyetso by'utumenyetso, nk'urugero."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:724
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
|
|
"scrollbar.<br><br>These marks will, for instance, show bookmarks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niba iri hitamo ritoranyijwe, buri garagaza rishya rizerekana ibimenyetso ku "
|
|
"gafashagenda gahagaze.<br><br> Ibi bimenyetso, nk'urugero, bizerekana "
|
|
"utumenyetso. "
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:728
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
|
|
"folding, if code folding is available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niba iri hitamo ritoranyijwe, buri garagaza rishya rizerekana ibimenyetso "
|
|
"by'umubare izinga, niba umubare izinga uboneka."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:731
|
|
msgid ""
|
|
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guhitamo ukuntu utumenyetso tugomba gukurikiranwa mu bikubiyemo "
|
|
"<b>Utumenyetso</b>."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:733
|
|
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
|
|
msgstr "Utumenyetso tuzakurikiranwa n'imibare y'umurongo twashyizweho."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:735
|
|
msgid ""
|
|
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
|
|
"is placed in the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Buri kamenyetso gashya kazongerwa kuri buto, hatitaweho aho iri mu nyandiko."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
|
|
"indent lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niba ibi bikora, muhinduzi izerekana umurongo uhagaze mu gufasha kugaragaza "
|
|
"imirongo yo gusunika."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:854
|
|
msgid "File Format"
|
|
msgstr "Imiterere y'Idosiye"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:858
|
|
msgid "&Encoding:"
|
|
msgstr "Isobeka:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:863
|
|
msgid "End &of line:"
|
|
msgstr "Impera y'umurongo:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:867
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Automatic end of line detection"
|
|
msgstr "Impera Bya Umurongo: "
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:869
|
|
msgid "UNIX"
|
|
msgstr "UNIX"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:870
|
|
msgid "DOS/Windows"
|
|
msgstr "DOS/Windows"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:871
|
|
msgid "Macintosh"
|
|
msgstr "Makintoshi"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:873
|
|
msgid "Memory Usage"
|
|
msgstr "Ikoreshwa ry'Umwanyabubiko"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:878
|
|
msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
|
|
msgstr "Ibice byatangijwe ntarengwa ku Idosiye:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:884
|
|
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
|
|
msgstr "Amasukura ahamye Yikoresha ku Gutangiza/Kubika"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:887
|
|
msgid "Re&move trailing spaces"
|
|
msgstr "Gukuramo Imyanya isigara"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:890
|
|
msgid "Folder Config File"
|
|
msgstr "Kubika Idosiye y'Iboneza"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:895
|
|
msgid "Do not use config file"
|
|
msgstr "Ntukoreshe idosiye y'iboneza"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:896
|
|
msgid "Se&arch depth for config file:"
|
|
msgstr "Gushakisha ubujyakuzimu bw'idosiye y'iboneza:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:898
|
|
msgid "Backup on Save"
|
|
msgstr "Ingoboka ku Kubika"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:900
|
|
msgid "&Local files"
|
|
msgstr "Amadosiye ya Hafi"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:901
|
|
msgid "&Remote files"
|
|
msgstr "Amadosiye ya Kure"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:904
|
|
msgid "&Prefix:"
|
|
msgstr "Imbanziriza:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:909
|
|
msgid "&Suffix:"
|
|
msgstr "Ingereka:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:916
|
|
msgid ""
|
|
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
|
|
"text while loading/saving the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhinduzi izakuraho mu buryo bwikoresha umwanya ndenga ku mpera z'imirongo "
|
|
"z'umwandiko mu gihe cyo gutangiza/kubika idosiye."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:919
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
|
|
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
|
|
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Gukora ingoboka mu kubika bizatuma Kate ikoporora idosiye ya disiki ku "
|
|
"'<mbanziriza><izinadosiye><ingereka>' mbere yo kubika "
|
|
"amahinduka.<p>Ingereka igira mburabuzi ku <strong>~</strong> kandi "
|
|
"imbanziriza ifite ubusa mu buryo mburabuzi"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:923
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The "
|
|
"first found end of line type will be used for the whole file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wareba ibi niba ushaka ko muhinduzi igenzura ubwayo ubwoko bw'impera "
|
|
"y'umurongo. Ubwoko bwa mbere bw'impera y'umurongo bubonywe buzakoreshwa ku "
|
|
"idosiye yose."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:926
|
|
msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
|
|
msgstr "Reba ibi niba ushaka ingoboka z'amadosiye ya hafi igihe ubika"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:928
|
|
msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
|
|
msgstr "Reba ibi niba ushaka ingoboka z'amadosiye ya kure igihe ubika"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:930
|
|
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
|
|
msgstr "Injiza imbanziriza mu kugira ibanzirize amazina y'idosiye y'ingoboka"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:932
|
|
msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
|
|
msgstr "Injiza ingereka mu kugira yongerwe ku mazina y'idosiye y'ingoboka"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:934
|
|
msgid ""
|
|
"The editor will search the given number of folder levels upwards for ."
|
|
"kateconfig file and load the settings line from it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhinduzi izashakisha umubare watanzwe w'inzego z'ububiko hejuru z'idosye ."
|
|
"kateconfig kandi itangize umurongo w'amagenamiterere iyihereyeho."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:937
|
|
msgid ""
|
|
"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text "
|
|
"into memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are "
|
|
"swapped to disk and loaded transparently as-needed.<br> This can cause "
|
|
"little delays while navigating in the document; a larger block count "
|
|
"increases the editing speed at the cost of memory. <br>For normal usage, "
|
|
"just choose the highest possible block count: limit it only if you have "
|
|
"problems with the memory usage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhinduzi izatangiza umubare watanzwe w'ibice (bigera ku mirongo 2048) "
|
|
"by'umwandiko mu mwanyabubiko; niba inganodosiye ari nini kuri ibi, ibice "
|
|
"bindi bishyirwa kuri disiki kandi bigatangizwa mu buryo bugaragara nkuko-"
|
|
"bikenewe.<br> Ibi bishobora gutera gukererwa gato mu gihe cyo kubuganya mu "
|
|
"nyandiko; ibara ry'igice kinini ryongera umuvuduko wo guhindura ku ngano "
|
|
"y'umwanyabubiko.<br>Ku ikoresha risanzwe, wahitamo ibara ry'igice ryo hejuru "
|
|
"rishoboka: warihagarika gusa igihe ufite ibibazo by'ikoresha "
|
|
"ry'umwanyabubiko."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:976
|
|
msgid ""
|
|
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ntiwatanze ingereka cyangwa imbanziriza y'ingoboka. Gukoresha ingereka "
|
|
"mburabuzi: '~'"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:977
|
|
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
|
|
msgstr "Nta Ngereka cyangwa Imbanziriza y'Ingoboka"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1013
|
|
msgid "TDE Default"
|
|
msgstr "Mburabuzi TDE"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1115 part/katedialogs.cpp:1446
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Izina"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3178
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Icyo wongeraho"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configure %1"
|
|
msgstr "Kuboneza %1"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:688
|
|
msgid "H&ighlight:"
|
|
msgstr "Ishimangira:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1284
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Umwanditsi:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1290
|
|
msgid "License:"
|
|
msgstr "Uburenganzira:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304
|
|
msgid "File e&xtensions:"
|
|
msgstr "Imigereka y'Idosiye:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323
|
|
msgid "MIME &types:"
|
|
msgstr "Amoko MIME:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317
|
|
msgid "Prio&rity:"
|
|
msgstr "Uburenganzira:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1323
|
|
msgid "Do&wnload..."
|
|
msgstr "Gukurura..."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1331
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its "
|
|
"properties below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guhitamo <em>uburyo Ishimangira Imyandikire</em> uhereye kuri uru rutonde mu "
|
|
"kugaragaza ibiruranga hasi."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1334
|
|
msgid ""
|
|
"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
|
|
"the current syntax highlight mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Urutonde rw'imigereka y'idosiye yakoreshejwe mu kumenya amadosiye yo "
|
|
"gushimangira hakoreshejwe uburyo bw'ishimangira imyandikire bugezweho."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1337
|
|
msgid ""
|
|
"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
|
|
"current highlight mode.<p>Click the wizard button on the left of the entry "
|
|
"field to display the MimeType selection dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Urutonde rw'Amako Mime akoreshwa mu kubona amadosiye yo gushimangira "
|
|
"ukoresha uburyo bw'ishimangira bugezweho.<p>Kanda buto y'inyobora ibumoso "
|
|
"bw'umwanya wo twinjira mu kwerekana ikiganiro cy'ihitamo ry'Ubwoko Mime."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1341
|
|
msgid ""
|
|
"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
|
|
"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited "
|
|
"as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kwerekana ikiganiro gifite ubwoko mime bwose buboneka bwo guhitamo. "
|
|
"<p>icyinjira <strong>Imigereka y'Idosiye</strong> kizahidurwa mu buryo "
|
|
"bwikoresha kimwe."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1345
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions "
|
|
"from the Kate website."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kanda kuri iyi buto mu gukurura imyirondoro y'ishimangira imyandikire mishya "
|
|
"cya ivuguruwe uhereye ku rubugamakuru rwa Kate."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1423
|
|
msgid ""
|
|
"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
|
|
"rules.\n"
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
|
|
"as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toranya Amako Mime ushaka ashimangirwa ukoresha '%1' amategeko y'ishimangira "
|
|
"imyandikire.\n"
|
|
"Wamenya ko ibi bizahindura imigereka y'idosiye bijyanye."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366
|
|
msgid "Select Mime Types"
|
|
msgstr "Gutoranya Amoko Mime"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1438
|
|
msgid "Highlight Download"
|
|
msgstr "Gushimangira Gukurura"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1438
|
|
msgid "&Install"
|
|
msgstr "Kwinjizaporogaramu"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1443
|
|
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
|
|
msgstr "Toranya amadosiye yo gushimangira imyandikire ushaka kuvugurura:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1447
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Byinjizwemo"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1448
|
|
msgid "Latest"
|
|
msgstr "Ibya vuba"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1452
|
|
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
|
|
msgstr "<b>Impugukirwa:</b> Verisiyo nshya zitoranywa byikoze."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1547
|
|
msgid "Go to Line"
|
|
msgstr "Kujya ku murongo"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1557
|
|
msgid "&Go to line:"
|
|
msgstr "Kujya ku murongo:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1583
|
|
msgid "File Was Deleted on Disk"
|
|
msgstr "Idosiye Yasibwe kuri Disiki"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1584
|
|
msgid "&Save File As..."
|
|
msgstr "Kubika Idosiye Nka..."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1585
|
|
msgid "Lets you select a location and save the file again."
|
|
msgstr "Ikwemerera gutoranya ahantu no kongera kubika idosiye."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1587
|
|
msgid "File Changed on Disk"
|
|
msgstr "Idosiye yahinduwe kuri Disiki"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1588 part/katedocument.cpp:4403
|
|
msgid "&Reload File"
|
|
msgstr "Kongera gutangiza Idosiye"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1589
|
|
msgid ""
|
|
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kongera gutangiza idosiye uhereye kuri disiki. Niba ufite impinduka "
|
|
"zitabitswe, zizabura."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1594
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "Kureka"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1597
|
|
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
|
|
msgstr "Kureka amahinduka. Ntabwo wongera kumenyeshwa."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1598
|
|
msgid ""
|
|
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
|
|
"will be prompted again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ntihagire icyo ukora. Igihe gikurikira wite kuri dosiye, cyangwa ugerageze "
|
|
"kuyibika cyangwa kuyifunga, uzongera winjizwe."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1610 part/katedocument.cpp:4402
|
|
msgid "What do you want to do?"
|
|
msgstr "Urifuzaga gukora iki?"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1616
|
|
msgid "&View Difference"
|
|
msgstr "Kureba Ikinyuranyo"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1621
|
|
msgid ""
|
|
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
|
|
"using diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ibara ikinyuranyo hagati y'ibiri muri muhinduzi n'idosiye disiki ikoresheje "
|
|
"diff(1) kandi igafungura idosiye diff ikoresheje porogaramu mburabuzi ya byo."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1625
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Gusimbuza"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1626
|
|
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
|
|
msgstr "Gusimbuza idosiye kuri disiki ibiri muri muhinduzi."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1694
|
|
msgid ""
|
|
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
|
|
"your PATH."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ibwirizwa diff ryanze. Izere ko diff(1) yakorewe ibonezaporogaramu kandi mu "
|
|
"NZIRA yawe."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1696
|
|
msgid "Error Creating Diff"
|
|
msgstr "Ikosa mu Kurema Diff"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1711
|
|
msgid ""
|
|
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
|
|
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
|
|
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kureka bivuze ko utazongera kuburirwa (atari ibyo idosiye ya disiki "
|
|
"irahinduka nanone): niba ubitse inyandiko, uzasimbura idosiye kuri disiki; "
|
|
"niba utabitse noneho idosiye ya disiki (niba ihari) ni yo ufite."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1715
|
|
msgid "You Are on Your Own"
|
|
msgstr "Uri ku Byawe"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:434
|
|
msgid "Fonts & Colors"
|
|
msgstr "Imyandikire & Amabara"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:437
|
|
msgid "Cursor & Selection"
|
|
msgstr "Inyoboranyandiko & Ihitamo"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:440
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Guhindura"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:443
|
|
msgid "Indentation"
|
|
msgstr "Isunika"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:446
|
|
msgid "Open/Save"
|
|
msgstr "Gufungura/Kubika"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:449
|
|
msgid "Highlighting"
|
|
msgstr "Igaragaza cyane"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:452
|
|
msgid "Filetypes"
|
|
msgstr "AmokoIdosiye"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:455
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Amahinanzira"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:458
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Amacomeka"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:475
|
|
msgid "Font & Color Schemas"
|
|
msgstr "Ibishushanyombonera Imyandikire & ibara"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:478
|
|
msgid "Cursor & Selection Behavior"
|
|
msgstr "Imyitwarire Inyoboranyandiko & Ihitamo"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:481
|
|
msgid "Editing Options"
|
|
msgstr "Amahitamo yo Guhindura"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:484
|
|
msgid "Indentation Rules"
|
|
msgstr "Amategeko y'Isunika"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:487
|
|
msgid "File Opening & Saving"
|
|
msgstr "Ifungura & Ibika ry'Idosiye"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:490
|
|
msgid "Highlighting Rules"
|
|
msgstr "Amategeko y'Ishimangira"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:493
|
|
msgid "Filetype Specific Settings"
|
|
msgstr "Amagenamiterere Yihariye y'UbwokoIdosiye"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:496
|
|
msgid "Shortcuts Configuration"
|
|
msgstr "Iboneza ry'amahinanzira."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:499
|
|
msgid "Plugin Manager"
|
|
msgstr "Umuyobozi w'Icomeka"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2483
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
|
|
"disk storage for it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Idosiye %1 ntiyashoboye gutangizwa mu buryo bwuzuye, nkuko hatari "
|
|
"ubushyinguro disiki gihegito buhagije bwayo."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2485
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Check if you have read access to this file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Idosiye %1 ntiyashoboye gutangizwa, nkuko bitashobotse kuyisoma.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wareba niba ufite uburenganzira bwo gusoma kuri iyi nyandiko."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2495 part/katedocument.cpp:2561
|
|
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
|
|
msgstr "Idosiye %1 ni nyabibiri, kuyibika bizatuma iba idosiye yononekaye."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2496
|
|
msgid "Binary File Opened"
|
|
msgstr "Idosiye Nyabibiri Ifunguwe"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2554
|
|
msgid ""
|
|
"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
|
|
"Saving it could cause data loss.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you really want to save it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyi dosiye ntiyashoboye gutangizwa neza kubera kubura umwanya disiki "
|
|
"gihegito. Kuyibika byari gutera ibura ry'ibyatanzwe.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wifuza kuyibika koko?"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2581
|
|
#: part/katedocument.cpp:2592 part/katedocument.cpp:2757
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Possible Data Loss"
|
|
msgstr "Impamvu zishoboka:"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2563
|
|
#: part/katedocument.cpp:2575 part/katedocument.cpp:2581
|
|
#: part/katedocument.cpp:2592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Nevertheless"
|
|
msgstr "Kubika "
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trying to Save Binary File"
|
|
msgstr "Kuri Kubika Idosiye "
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2575
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
|
|
"data in the file on disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wifuza koko kubika iyi dosiye idahinduwe? Washoboraga gusimbura ibyatanzwe "
|
|
"byahinduwe mu idosiye kuri disiki."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trying to Save Unmodified File"
|
|
msgstr "Kuri Kubika Idosiye "
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2581
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
|
|
"disk were changed. There could be some data lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wifuza koko kubika iyi dosiye? Zombi idosiye yawe ifunguye n'idosiye kuri "
|
|
"disiki zahinduwe. Hari ibyatanzwe byabuze."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2592
|
|
msgid ""
|
|
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
|
|
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isobeka ryatoranyijwe ntiryashoboye gusobeka buri nyuguti inikode muri iyi "
|
|
"nyandiko. Wifuza koko kuyibika? Hashobora kuba hari ibyatanzwe byabuze."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inyandiko OYA , Nka OYA Kuri Kwandika Kuri %1 . \n"
|
|
"\n"
|
|
"Kwandika Kuri iyi Idosiye Cyangwa Disiki%1 Umwanya ni Bihari . "
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2756
|
|
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wifuza koko gukomeza gufunga iyi dosiye? Ukubura ku ibyatanzwe gushobora "
|
|
"kugaragara."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2757
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close Nevertheless"
|
|
msgstr "Funga "
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:4331 part/katedocument.cpp:5073 part/kateview.cpp:868
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "Bika idosiye"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:4340
|
|
msgid "Save failed"
|
|
msgstr "Kubika Byanze"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:4403
|
|
msgid "File Was Changed on Disk"
|
|
msgstr "Idosiye Yahinduwe kuri Disiki"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:4403
|
|
msgid "&Ignore Changes"
|
|
msgstr "Kwirengagiza Impinduka"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:4981
|
|
msgid "The file '%1' was modified by another program."
|
|
msgstr "Idosiye '%1' yahinduwe n'indi porogaramu."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:4984
|
|
msgid "The file '%1' was created by another program."
|
|
msgstr "Idosiye '%1' yaremwe n'indi porogaramu."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:4987
|
|
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
|
|
msgstr "Idosiye '%1' yasibwe n'indi porogaramu."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:5101 part/kateview.cpp:895
|
|
msgid ""
|
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Idosiye yahawe izina\"%1\" isanzweho. Uzi neza ko ushaka kuyisimbura?"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:5103 part/kateview.cpp:896
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
msgstr "Gusimbuza Idosiye?"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:5104 part/kateview.cpp:897
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "Gusimbuza"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:70
|
|
msgid "Kate Part"
|
|
msgstr "Igice Kate "
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:71
|
|
msgid "Embeddable editor component"
|
|
msgstr "Inyangingo ya muhinduzi ishyirikamo"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:72
|
|
msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
|
|
msgstr "(c) 2000-2004 Abanditsi ba Kate"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:83
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Umurinzi"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
|
|
#: part/katefactory.cpp:91
|
|
msgid "Core Developer"
|
|
msgstr "Mukoraporogaramu intima"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:87
|
|
msgid "The cool buffersystem"
|
|
msgstr "Ububikomfasha sisitemu bwiza"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:88
|
|
msgid "The Editing Commands"
|
|
msgstr "Iyandika ry'Amabwiriza"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:89
|
|
msgid "Testing, ..."
|
|
msgstr "Igerageza, ..."
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:90
|
|
msgid "Former Core Developer"
|
|
msgstr "Mukoraporogaramu Intima Usanzwe"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:92
|
|
msgid "KWrite Author"
|
|
msgstr "Umwanditsi wa KKwandika"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:93
|
|
msgid "KWrite port to KParts"
|
|
msgstr "Umuyoboro wa KKwandika ku KIbice"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:96
|
|
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
|
|
msgstr "KKwandika Gubiranyuma Amateka, Ikorana-bindi Kkuvuganyuguti"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:97
|
|
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
|
msgstr "Ifasha ry'ishimangira imyandikire XML KKwandika"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:98
|
|
msgid "Patches and more"
|
|
msgstr "Amatsindaporogaramu n'ibindi"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:99
|
|
msgid "Developer & Highlight wizard"
|
|
msgstr "Inyobora Mukoraporogaramu & Gushimangira"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:101
|
|
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
|
msgstr "Ishimangira rya Amadosiye-Spec RPM, Perl, Diff n'ibindi"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:102
|
|
msgid "Highlighting for VHDL"
|
|
msgstr "Ishimangira rya VHDL"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:103
|
|
msgid "Highlighting for SQL"
|
|
msgstr "Ishimangira rya SQL"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:104
|
|
msgid "Highlighting for Ferite"
|
|
msgstr "Ishimangira rya Ferite"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:105
|
|
msgid "Highlighting for ILERPG"
|
|
msgstr "Ishimangira rya ILERPG"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:106
|
|
msgid "Highlighting for LaTeX"
|
|
msgstr "Ishimangira rya LaTeX"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:107
|
|
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
|
|
msgstr "Ishimangira rya Mukoradosiye, Python"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:108
|
|
msgid "Highlighting for Python"
|
|
msgstr "Ishimangira rya Python"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:110
|
|
msgid "Highlighting for Scheme"
|
|
msgstr "Ishimangira ry'Igishushanyombonera"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:111
|
|
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
|
|
msgstr "Urutonde Ijamborufunguzo/Ubwokobyatanzwe PHP"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:112
|
|
msgid "Very nice help"
|
|
msgstr "Ifashayobora nziza cyane"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:113
|
|
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
|
|
msgstr "Abantu bose bateye inkunga kandi nibagiwe kugaragaza"
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:273
|
|
msgid "&Filetype:"
|
|
msgstr "Ubwokoidosiye:"
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:279
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "Inshya"
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:289
|
|
msgid "N&ame:"
|
|
msgstr "Izina:"
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:294
|
|
msgid "&Section:"
|
|
msgstr "Icyiciro:"
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:299
|
|
msgid "&Variables:"
|
|
msgstr "Impinduragaciro:"
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:332
|
|
msgid "Create a new file type."
|
|
msgstr "Kurema ubwoko bushya bw'idosiye."
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:333
|
|
msgid "Delete the current file type."
|
|
msgstr "Gusiba ubwoko bugezweho bw'idosiye."
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:335
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
|
|
msgstr "Izina ry'ubwokodosiye buzaba umwandiko w'ikigize ibikubiyemo bijyanye."
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:337
|
|
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izina ry'icyiciro rikoreshwa mu gutunganya amako y'idosiye mu bikubiyemo."
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:339
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files "
|
|
"selected by this mimetype using Kate variables. You can set almost any "
|
|
"configuration option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</"
|
|
"p><p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ikurikiranyanyuguti rikwemerera kuboneza amagenamiterere ya Kate ku "
|
|
"madosiye yatoranyijwe kuri ubu bwokomime ukoresheje impinduragaciro za Kate. "
|
|
"Ushobora gushyiramo ihitamo ry'iboneza iryo ariryo ryose, nk'ishimangira, "
|
|
"uburyo-isunika, isobeka, n'ibindi.</p><p>Ku bijyanye n'urutonde rwuzuye "
|
|
"rw'impinduragaciro zizwi, wareba igitabomikorere.</p>"
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask "
|
|
"uses an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</"
|
|
"code>. The string is a semicolon-separated list of masks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impishanyandiko y'ibimenyetso ikwemerera guhitamo amadosiye ukurikije "
|
|
"izinadosiye. Impishanyandiko yihariye ikoresha akanyenyeri n'umugereka "
|
|
"w'idosiye, nk'urugero <code>*.txt; *.text</code>. Ikurikiranyanyuguti "
|
|
"n'urutonde rutandukanyijwe-utudomotubiri rw'impishanyandiko."
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:349
|
|
msgid ""
|
|
"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
|
|
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
|
|
"english</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impishanyandiko y'ubwoko mime ikwemerera guhitamo amadosiye hakurikijwe "
|
|
"ubwokomime. Ikurikiranyanyuguti n'urutonde rutandukanyijwe-utudomotubiri "
|
|
"rw'amokomime, nk'urugero <code>umwandiko/birambuye; umwandiko/icyongereza</"
|
|
"code>."
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:353
|
|
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
|
|
msgstr "Yerekana inyobora igufasha guhitamo ku buryo bworoshye amokomime."
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:355
|
|
msgid ""
|
|
"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the "
|
|
"same file, the one with the highest priority will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iboneza uburenganzira bw'ubu bwoko bw'idosiye. Niba ubwoko bw'idosiye "
|
|
"burenze bumwe buhitamo idosiye imwe, ifite uburenganzira burenze izakoreshwa."
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:427
|
|
msgid "New Filetype"
|
|
msgstr "Ubwokoidosiye Bushya"
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Properties of %1"
|
|
msgstr "Ibiranga bya %1"
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:504
|
|
msgid ""
|
|
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
|
|
"as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guhitamo Amoko Mime ushaka y'ubu bwoko bw'idosiye.\n"
|
|
"Wamenya ko ibi bizahuzwa mu buryo bwikoresha n'imigereka y'idosiye."
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:1823
|
|
msgid "Normal Text"
|
|
msgstr "Umwandiko usanzwe"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:1971
|
|
msgid ""
|
|
"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
|
|
"name<BR>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<B>%1</B>: Imyandikire itemewe. Ikiranga (%2) kiterekanwe n'izina "
|
|
"kimenyetso<BR>"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:2338
|
|
msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<B>%1</B>: Imyandikire itemewe. Imyumvire (%2) ntifite n'izina kimenyetso<BR>"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:2385
|
|
msgid ""
|
|
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
|
|
msgstr ""
|
|
"<B>%1</B>: Imyandikire itemewe. Imyumvire (%2) ntiyerekanwe n'izina "
|
|
"kimenyetso<BR>"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:2505
|
|
msgid ""
|
|
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hari amaburira na/cyangwa amakosa mu gihe hasesengurwaga iboneza "
|
|
"ry'ishimangira imyandikire. "
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:2507
|
|
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
|
|
msgstr "Musesenguzi w'Ishimangira ry'Imyandikire Kate"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:2658
|
|
msgid ""
|
|
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
|
|
"highlighting will be disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Guhera ko habaye ikosa mu gusesengura umwirondoro w'ishimangira, iri "
|
|
"shimangira rizahagarikwa"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:2860
|
|
msgid ""
|
|
"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<B>%1</B>: Agace k'ibisobanuro mirongomyinshi kerekanwe (%2) ntikashoboye "
|
|
"gusubizwa<BR>"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3171
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Ijambo-banze"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3172
|
|
msgid "Data Type"
|
|
msgstr "Ubwoko bw'ibyatanzwe"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3173
|
|
msgid "Decimal/Value"
|
|
msgstr "Nyacumi/Agaciro"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3174
|
|
msgid "Base-N Integer"
|
|
msgstr "Umubare wuzuye Shingiro-N"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3175
|
|
msgid "Floating Point"
|
|
msgstr "Akadomo kareremba"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3176
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Inyuguti"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3177
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Ikurikiranyanyuguti"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3179
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Ibindi"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3180
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Ikimenyetso"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3181
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Umumaro"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3183
|
|
msgid "Region Marker"
|
|
msgstr "Ikiranga Agace"
|
|
|
|
#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
|
|
msgid "Exception, line %1: %2"
|
|
msgstr "Irengayobora, Umurongo %1: %2"
|
|
|
|
#: part/katejscript.cpp:754
|
|
msgid "Command not found"
|
|
msgstr "Ibwirizwa ntiryabonetse"
|
|
|
|
#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
|
|
msgid "JavaScript file not found"
|
|
msgstr "Idosiye JavaScript ntiyabonetse"
|
|
|
|
#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Unknown)"
|
|
msgstr "(Itazwi>"
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
|
|
msgstr ". Kwiyandikisha 2 Ibigenga ( Icyabaye ID , Umumaro Kuri ) "
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
|
|
"(function))"
|
|
msgstr ""
|
|
". Kwiyandikisha 2 Ibigenga ( Icyabaye ID ( Umubare ) , Umumaro Kuri "
|
|
"( Umumaro ) ) "
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "indenter.register:invalid event id"
|
|
msgstr ". Kwiyandikisha : Bitemewe Icyabaye ID "
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
|
|
msgstr ". Kwiyandikisha : ni A Umumaro Gushyiraho ya: "
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
|
|
msgstr "Inyandiko."
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
|
|
msgstr "Inyandiko."
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, "
|
|
"end col)"
|
|
msgstr "Inyandiko."
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, "
|
|
"end col) (4x number)"
|
|
msgstr "Inyandiko."
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
|
|
msgstr "Inyandiko."
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"document.insertText:Three parameters needed (line,col,text) (number,number,"
|
|
"string)"
|
|
msgstr "Inyandiko."
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LUA interpreter could not be initialized"
|
|
msgstr "OYA "
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:344
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Lua indenting script had errors: %1"
|
|
msgstr "IYANDIKA Amakosa : %1 "
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print %1"
|
|
msgstr "Gucapa %1"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:202
|
|
msgid "(Selection of) "
|
|
msgstr "(Ihitamo rya)"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Typographical Conventions for %1"
|
|
msgstr "Ibyemeranwaho Bwokomyandikire bya %1"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:639
|
|
msgid "Te&xt Settings"
|
|
msgstr "Amagenamiterere y'Umwandiko"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:644
|
|
msgid "Print &selected text only"
|
|
msgstr "Gucapa umwandiko watoranyijwe gusa"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:647
|
|
msgid "Print &line numbers"
|
|
msgstr "Gucapa nomero z'umurongo"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:650
|
|
msgid "Print syntax &guide"
|
|
msgstr "Gucapa inyobora y'imyandikire"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:659
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</"
|
|
"p><p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<pIri hitamo niryo riboneka gusa niba umwandiko utoranyijwe mu nyandiko.</"
|
|
"p><p>Niba riboneka kandi rikoreshwa, gusa umwandiko utoranyijwe uracapwa.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:662
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Niba rikora, numero z'umurongo zizacapwa ku ruhande rw'ibumoso "
|
|
"rw'ipaji(amapaji).</p>"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:664
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
|
|
"as defined by the syntax highlighting being used."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Gucapa agasanduku kerekana ibyemeranwaho bwokomyandikire by'ubwoko "
|
|
"bw'idosiye, nk'uko bisobanuwe n'ishimangira ry'imyandikire yakoreshejwe."
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:700
|
|
msgid "Hea&der && Footer"
|
|
msgstr "Umutwempangano && Imperampangano"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:708
|
|
msgid "Pr&int header"
|
|
msgstr "Gucapa umutwempangano"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:710
|
|
msgid "Pri&nt footer"
|
|
msgstr "Gucapa Imperampangano"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:715
|
|
msgid "Header/footer font:"
|
|
msgstr "Imyandikire Umutwempangano/Imperampangano:"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:720
|
|
msgid "Choo&se Font..."
|
|
msgstr "Guhitamo Imyandikire..."
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:724
|
|
msgid "Header Properties"
|
|
msgstr "Ibiranga Umutwempangano"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:727
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "Imiterere:"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
|
|
msgid "Colors:"
|
|
msgstr "Amabara:"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
|
|
msgid "Foreground:"
|
|
msgstr "Mbugambanza:"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:740
|
|
msgid "Bac&kground"
|
|
msgstr "Mbuganyuma"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:743
|
|
msgid "Footer Properties"
|
|
msgstr "Ibiranga Imperampangano"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:747
|
|
msgid "For&mat:"
|
|
msgstr "Imiterere:"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:761
|
|
msgid "&Background"
|
|
msgstr "Mbuganyuma"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:788
|
|
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
|
|
msgstr "<p>Imiterere y'umutwempangano w'ipaji. Amatagi akurikira aremewe:</p>"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:790
|
|
msgid ""
|
|
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
|
|
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
|
|
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
|
|
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
|
|
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
|
|
"page number</li></ul><br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical "
|
|
"bar) character."
|
|
msgstr ""
|
|
"<ul><li><tt>%u</tt>: Izina ry'ukoresha rigezweho</li><li><tt>%d</tt>: Uzuza "
|
|
"itariki/igihe mu miterere migufi</li><li><tt>%D</tt>: Uzuza itariki/igihe mu "
|
|
"miterere miremire</li><li><tt>%h</tt>: igihe kigezweho</li><li><tt>%y</tt>: "
|
|
"igihe kigezweho mu miterere migufi</li><li><tt>%Y</tt>: itariki igezweho mu "
|
|
"miterere miremire</li><li><tt>%f</tt>: izina ry'idosiye</li><li><tt>%U</tt>: "
|
|
"URL yuzuye y'inyandiko</li><li><tt>%p</tt>: Nomero y'ipaji</li></"
|
|
"ul><br><u>Impugukirwa:</u> <b>Nta</b>gukoresha inyuguti '|' (akarongo "
|
|
"gahagaze)."
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:804
|
|
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
|
|
msgstr "<p>Imiterere y'imperampangano y'ipaji. Amatagi akurikira aremewe:</p>"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:908
|
|
msgid "L&ayout"
|
|
msgstr "Imboneko"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:833
|
|
msgid "&Schema:"
|
|
msgstr "Igishushanyombonera:"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:919
|
|
msgid "Draw bac&kground color"
|
|
msgstr "Gushushanya ibara rya mbuganyuma"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:922
|
|
msgid "Draw &boxes"
|
|
msgstr "Gushushanya udusanduku"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:925
|
|
msgid "Box Properties"
|
|
msgstr "Ibiranga Agasanduka"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:928
|
|
msgid "W&idth:"
|
|
msgstr "Ubugari:"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:932
|
|
msgid "&Margin:"
|
|
msgstr "Marije:"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:936
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr "Ibara:"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:954
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
|
|
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Niba bikora, ibara rya mbuganyuma rya muhinduzi rizakoreshwa. </p><p>Ibi "
|
|
"bizagira akamaro niba ibara ry'igishushanyombonera ryarahanzwe ku bijyanye "
|
|
"na mbuganyuma yijimye.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:957
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
|
|
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
|
|
"contents with a line as well.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Niba bikora, agasanduku nkuko bisobanuwe mu biranga biri hasi "
|
|
"kazashushanywa ahakikije ibiri muri buri paji. Umutwempangano "
|
|
"n'Imperampangano bizatandukanywa n'ibirimo hamwe n'umurongo.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:961
|
|
msgid "The width of the box outline"
|
|
msgstr "Ubugari bw'agasanduku k'imbata"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:963
|
|
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
|
|
msgstr "Marije imbere mu dusanduku, muri pigiseli"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:965
|
|
msgid "The line color to use for boxes"
|
|
msgstr "Ibara ry'umurongo wo gukoresha ku dusanduku"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:279
|
|
msgid "Text Area Background"
|
|
msgstr "Mbunganyuma y'Umwanya Mwandiko"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:283
|
|
msgid "Normal text:"
|
|
msgstr "Umwandiko usanzwe:"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:289
|
|
msgid "Selected text:"
|
|
msgstr "Umwandiko watoranyijwe:"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:295
|
|
msgid "Current line:"
|
|
msgstr "Umurongo ugezweho:"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr "Akamenyetso"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:305
|
|
msgid "Active Breakpoint"
|
|
msgstr "Akadomotaruka Gakora"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:306
|
|
msgid "Reached Breakpoint"
|
|
msgstr "Akadomotaruka Kagezweho"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:307
|
|
msgid "Disabled Breakpoint"
|
|
msgstr "Akadomotaruka Kahagaritswe"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:308
|
|
msgid "Execution"
|
|
msgstr "Itangiza"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:317
|
|
msgid "Additional Elements"
|
|
msgstr "Ingingo Nyongera"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:321
|
|
msgid "Left border background:"
|
|
msgstr "Mbuganyuma y'impera ibumoso:"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:327
|
|
msgid "Line numbers:"
|
|
msgstr "Nomero z'umurongo:"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:333
|
|
msgid "Bracket highlight:"
|
|
msgstr "Ishimangira ry'udusodeko:"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:339
|
|
msgid "Word wrap markers:"
|
|
msgstr "Ibiranga by'ifunika ijambo:"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:345
|
|
msgid "Tab markers:"
|
|
msgstr "Ibyerekana Isimbuka:"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:357
|
|
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
|
|
msgstr "<p>Iboneza ibara rya mbuganyuma ry'umwanya w'ihindura.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
|
|
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Iboneza ibara rya mbuganyuma ry'ihitamo.</p><p>Kuboneza ibara "
|
|
"ry'umwandiko, gukoresha ikiganiro cyo \"<b>Kuboneza Ishimangira</b>\".</p>"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:361
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
|
|
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Iboneza ibara rya mbuganyuma ry'ubwoko bw'ikiranga cyatoranyijwe.</"
|
|
"p><p><b>Impugukirwa</b>: Ibara ry'ikiranga ryerekanwa ku buryo bugaragara "
|
|
"kubera ububonerane.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:364
|
|
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
|
|
msgstr "<p>Gutoranya ubwoko bw'ikiranga wifuza guhindura.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:365
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
|
|
"line where your cursor is positioned.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Iboneza ibara rya mbuganyuma ry'umurongo ukora ugezweho, bivuze umurongo "
|
|
"aho inyoboranyandiko yawe iri.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
|
|
"lines in the code-folding pane.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Iri bara rizakoreshwa gushushanya nomero y'umurongo (niba bikora) "
|
|
"n'imirongo mu kadirishya umubare-izinga.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:370
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
|
|
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Iboneza ibara ry'uguhura ry'agasodeko. Ibi bivuze, niba ushyize "
|
|
"inyoboranyandiko urugero kuri a <b>(</b>, uguhura <b>)</b> kuzashimangirwa "
|
|
"n'iri bara.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:374
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
|
|
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
|
|
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
|
|
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ishyiraho ibara ry'ibiranga by'ifunika-rijyanye n'Ijambo :</"
|
|
"p><dl><dt>Ifunika ry'Ijambo Ridahinduka</dt><dd>Umurongo uhagaze werekana "
|
|
"inkingi aho umwandiko ugiye gufunikwa</dd><dt>Ifunika ry'Ijambo Rihinduka</"
|
|
"dt><dd>Akambi kerekanwe ibumoso bw'imirongo ifunitswe-bigaragara</dd></dl>"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:380
|
|
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
|
|
msgstr "<p>Iboneza ibara ry'ibiranga musimbutsi:</p>"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:604
|
|
msgid ""
|
|
"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
|
|
"means to edit them. The style name reflects the current style settings.<p>To "
|
|
"edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit from "
|
|
"the popup menu.<p>You can unset the Background and Selected Background "
|
|
"colors from the popup menu when appropriate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uru rutonde rwerekana imisusire mburabuzi y'igishushombonera kigezweho kandi "
|
|
"igatanga uburyo bwo kuyihindura. Izina ry'imisusire ryerekana "
|
|
"amagenamiterere y'imisusire agezweho.<p> Guhindura amabara, kanda udukare "
|
|
"dusize ibara, cyangwa uhitemo ibara ryo guhindura uhereye ku bikubiyemo "
|
|
"byirambura. <p> Ushobora gukuramo mbuganyuma n'amabara ya mbuganyuma "
|
|
"yatoranyijwe uhereye ku bikubiyemo byirambura igihe ari ngombwa."
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:710
|
|
msgid ""
|
|
"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
|
|
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
|
|
"settings.<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> "
|
|
"and choose a property from the popup menu.<p>To edit the colors, click the "
|
|
"colored squares, or select the color to edit from the popup menu.<p>You can "
|
|
"unset the Background and Selected Background colors from the context menu "
|
|
"when appropriate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Urutonde rwerekana imyumvire y'uburyo bw'ishimangira imyandikire igezweho "
|
|
"kandi igatanga uburyo bwo kubihindura. Izina ry'imyumvire ryerekana "
|
|
"amagenamiterere y'imisusire igezweho.<p> Guhindura ukoresheje mwandikisho, "
|
|
"kanda <strong><UMWANYA></strong> kandi uhitemo ibiranga uhereye ku "
|
|
"bikubiyemo byirambura.<p> Guhindura amabara, kanda udukare dusize ibara, "
|
|
"cyangwa uhitemo ibara ryo guhindura uhereye ku bikubiyemo byirambura. <p> "
|
|
"Ushobora gukuramo mbuganyuma n'amabara ya mbuganyuma yatoranyijwe uhereye ku "
|
|
"bikubiyemo byirambura igihe ari ngombwa."
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:839 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "Gishya..."
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:852
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Amabara"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:858
|
|
msgid "Normal Text Styles"
|
|
msgstr "Imisusire Umwandiko Usanzwe"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:862
|
|
msgid "Highlighting Text Styles"
|
|
msgstr "Kugaragaza Imisusire Umwandiko "
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:867
|
|
msgid "&Default schema for %1:"
|
|
msgstr "Igishushanyombonera mburabuzi cya %1:"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:965
|
|
msgid "Name for New Schema"
|
|
msgstr "Izina ry'Igishushanyombonera Gishya"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:965
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Izina:"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:965
|
|
msgid "New Schema"
|
|
msgstr "Igishushanyombonera Gishya"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1052
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "urwego rw'imyumvire, rw'imivugirwe"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1058
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Byahiswemo"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1059
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Mbuganyuma"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1060
|
|
msgid "Background Selected"
|
|
msgstr "Mbuganyuma Yatoranyijwe"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1062
|
|
msgid "Use Default Style"
|
|
msgstr "Gukoresha Imisusire Mburabuzi"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1096
|
|
msgid "&Bold"
|
|
msgstr "Bitsindagiyev"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1098
|
|
msgid "&Italic"
|
|
msgstr "Biberamye"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1100
|
|
msgid "&Underline"
|
|
msgstr "Gucaho umurongo"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1102
|
|
msgid "S&trikeout"
|
|
msgstr "Gucishamo akarongo"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1107
|
|
msgid "Normal &Color..."
|
|
msgstr "Ibara Risanzwe..."
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1108
|
|
msgid "&Selected Color..."
|
|
msgstr "Ibara Ryatoranyijwe..."
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1109
|
|
msgid "&Background Color..."
|
|
msgstr "Ibara rya Mbuganyuma..."
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1110
|
|
msgid "S&elected Background Color..."
|
|
msgstr "Ibara rya Mbuganyuma Ryatoranyijwe..."
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1121
|
|
msgid "Unset Background Color"
|
|
msgstr "Gukuramo Ibara rya Mbuganyuma"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1123
|
|
msgid "Unset Selected Background Color"
|
|
msgstr "Gukuramo Ibara rya Mbuganyuma Ryatoranyijwe"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1128
|
|
msgid "Use &Default Style"
|
|
msgstr "Gukoresha Imisusire Mburabuzi"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1351
|
|
msgid ""
|
|
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
|
|
"properties."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Gukoresha Imisusire Mburabuzi\" bizavanwaho mu buryo bwikoresha igihe "
|
|
"uhinduye ibiranga by'imisusire ibyo aribyo byose. "
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1352
|
|
msgid "Kate Styles"
|
|
msgstr "Imisusire Kate"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:72
|
|
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kureba ikiba cya mbere cy'igice cy'umwandiko cyangwa imvugo idahinduka."
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:74
|
|
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
|
|
msgstr "Kureba ikiba gikurikira cy'interuro y'ishakisha"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:76
|
|
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
|
|
msgstr "Kureba ikiba kibanza cy'interuro y'ishakisha"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
|
|
"some given text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kureba igice cy'umwandiko cyangwa interuro idahinduka no guhindura igisubizo "
|
|
"hamwe n'umwandiko watanzwe."
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:331
|
|
msgid "Search string '%1' not found!"
|
|
msgstr "Gushaka ikurikiranyanyuguti '%1' bitabonetse!"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Gushaka"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n replacement made.\n"
|
|
"%n replacements made."
|
|
msgstr ""
|
|
"%n Isimbura ryakozwe. \n"
|
|
"%n Amasimbura yakozwe."
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:491
|
|
msgid "End of document reached."
|
|
msgstr "Impera y'inyandiko yagezweho."
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:492
|
|
msgid "Beginning of document reached."
|
|
msgstr "Intangiriro y'inyandiko yagezweho."
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:497
|
|
msgid "End of selection reached."
|
|
msgstr "Impera y'ihitamo yagezweho."
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:498
|
|
msgid "Beginning of selection reached."
|
|
msgstr "Itangiriro y'ihitamo yagezweho."
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:502
|
|
msgid "Continue from the beginning?"
|
|
msgstr "Gukomeza kuva ku ntangiriro?"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:503
|
|
msgid "Continue from the end?"
|
|
msgstr "Gukomeza kuva ku mpera?"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:511
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "Guhagarara"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:765
|
|
msgid "Replace Confirmation"
|
|
msgstr "Gusimbura Iyemeza"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:767
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Gusimbura byose"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:767
|
|
msgid "Re&place && Close"
|
|
msgstr "Gusimbura no Gufunga"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:767
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "Gusimbuza"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:769
|
|
msgid "&Find Next"
|
|
msgstr "Shaka ibikurikira"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:774
|
|
msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
|
|
msgstr "Byabonwe ikiba cy'ijambo ry'ishakisha. Urifuza gukora iki?"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:826
|
|
msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
|
|
msgstr "Ikoresha:gushaka[:[bcersw]] ISHUSHO"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:838
|
|
msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
|
|
msgstr "Ugukoresha: ifind[:[bcrs]] ISHUSHO"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:892
|
|
msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
|
|
msgstr "Ikoresha: gusimbura [:[bceprsw]] ISHUSHO [ISIMBURA]"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:926
|
|
msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
|
|
msgstr "<p>Ikoresha: <code>gushaka[:bcersw] ISHUSHO</code></p>"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:929
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code><br>ifind does incremental or "
|
|
"'as-you-type' search</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ikoresha: <code>i_gushaka:[:bcrs] ISHUSHO</code><br>i_gushaka ikora "
|
|
"ishaka nyongeragaciro cyangwa 'nkuko wanditse' </p>"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:933
|
|
msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
|
|
msgstr "<p>Ikoresha: <code>gusimbura[:bceprsw] ISIMBURA RY'ISHUSHO</code></p>"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:936
|
|
msgid ""
|
|
"<h4><caption>Options</h4><p><b>b</b> - Search backward<br><b>c</b> - Search "
|
|
"from cursor<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression<br><b>s</b> - Case "
|
|
"sensitive search"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4><caption>Amahitamo</h4><p><b>b</b> - Gushakisha Inyuma<br><b>c</b> - "
|
|
"Ishakisha uhereye ku nyoboranyandiko<br><b>r</b> - Ishusho ni interuro "
|
|
"idahinduka<br><b>s</b> - Ishakisha ryita ku nyuguti nkurunto"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:945
|
|
msgid ""
|
|
"<br><b>e</b> - Search in selected text only<br><b>w</b> - Search whole words "
|
|
"only"
|
|
msgstr ""
|
|
"<br><b>e</b> - Gushakisha mu mwandiko watoranyijwe gusa<br><b>w</b> - "
|
|
"Gushakisha amagambo yuzuye gusa"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:951
|
|
msgid ""
|
|
"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p><p>If REPLACEMENT is not present, an "
|
|
"empty string is used.</p><p>If you want to have whitespace in your PATTERN, "
|
|
"you need to quote both PATTERN and REPLACEMENT with either single or double "
|
|
"quotes. To have the quote characters in the strings, prepend them with a "
|
|
"backslash."
|
|
msgstr ""
|
|
"<br><b>p</b> - Urwinjiriro rwo gusimbura</p><p>Niba ISIMBURA ntarihari, "
|
|
"ikurikiranyanyuguti ubusa rirakoreshwa.</p><p>Niba wifuza kugira umwanyabusa "
|
|
"mu ISHUSHO ryawe, ugomba gushyira utwugarizo kuri byombi ISHUSHO n' ISIMBURA "
|
|
"hamwe n'akugarizo kamwe cyangwa tubiri. Mu kugira inyuguti z'utwugarizo mu "
|
|
"ikurikiranyanyuguti, watubanziriza akarongomberamenyuma."
|
|
|
|
#: part/katespell.cpp:57
|
|
msgid "Spelling (from cursor)..."
|
|
msgstr "Ivuganyuguti (uhereye ku iyoborayandika)..."
|
|
|
|
#: part/katespell.cpp:58
|
|
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kureba ivuganyuguti ry'inyandiko uhereye ku nyoborayandika noneho ukohereza"
|
|
|
|
#: part/katespell.cpp:60
|
|
msgid "Spellcheck Selection..."
|
|
msgstr "Ihitamo ry'Igenzuranyuguti..."
|
|
|
|
#: part/katespell.cpp:61
|
|
msgid "Check spelling of the selected text"
|
|
msgstr "Kureba ivuganyuguti y'umwandiko watoranyijwe"
|
|
|
|
#: part/katespell.cpp:125
|
|
msgid "Spellcheck"
|
|
msgstr "Igenzuranyuguti"
|
|
|
|
#: part/katespell.cpp:205
|
|
msgid ""
|
|
"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
|
|
"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
|
|
msgstr ""
|
|
"Porogaramu y'ivuganyuguti ntiyashoboye gutangizwa. Izere ko waboneje "
|
|
"porogaramu nyayo y'ivuganyuguti kandi ikaba ibonejwe mu buryo nyabwo no mu "
|
|
"NZIRA yawe."
|
|
|
|
#: part/katespell.cpp:210
|
|
msgid "The spelling program seems to have crashed."
|
|
msgstr "Porogaramu y'ivuganyuguti imeze nkiyagize ikibazo."
|
|
|
|
#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The error <b>%4</b><br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Ikosa <b>%4</b><br> ryagaragaye mu idosiye %1 kuri %2/%3</qt>"
|
|
|
|
#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open %1"
|
|
msgstr "Ntibishobotse gufungura %1"
|
|
|
|
#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
|
|
msgid "Errors!"
|
|
msgstr "Amakosa!"
|
|
|
|
#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %1"
|
|
msgstr "Ikosa:%1"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:216
|
|
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
|
|
msgstr "Gukata umwandiko watoranyijwe kandi ukawimurira mu bubiko-koporora"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:219
|
|
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
|
|
msgstr "Komeka ibiri mu bubiko-koporora bimaze gukopororwa cyangwa gukatwa."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koresha iri bwirizwa mu gukoporora umwandiko ugezweho watoranyijwe ku "
|
|
"bubiko-koporora sisitemu."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:224
|
|
msgid "Copy as &HTML"
|
|
msgstr "Guporora nka HTML"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
|
|
"clipboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koresha iri bwirizwa mu gukoporora umwandiko ugezweho watoranyijwe nka HTML "
|
|
"ku bubiko-koporora sisitemu"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:230
|
|
msgid "Save the current document"
|
|
msgstr "Kubika inyandiko igezweho"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:233
|
|
msgid "Revert the most recent editing actions"
|
|
msgstr "Gusubiramo ibikorwa by'ihindura byinshi mu bishya"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:236
|
|
msgid "Revert the most recent undo operation"
|
|
msgstr "Gusubiramo ibikorwa by'isubiranyuma byinshi mu bishya"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:238
|
|
msgid "&Word Wrap Document"
|
|
msgstr "Inyandiko y'Ifunika ry'Ijambo"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:239
|
|
msgid ""
|
|
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
|
|
"than the width of the current view, to fit into this view.<br><br> This is a "
|
|
"static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gukoresha iri bwirizwa mu gufunika imirongo yose y'inyandiko igezweho "
|
|
"miremire kurusha ubugari bw'igaragaza rigezweho, mu kuzuza muri iri garagaza."
|
|
"<br><br>Iri ni ifunika ry'ijambo ridahinduka, bivuze ko ritavugururwa igihe "
|
|
"igaragaza rihinduriwe ingano."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:244
|
|
msgid "&Indent"
|
|
msgstr "Akagerampera"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:245
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to indent a selected block of text.<br><br>You can configure "
|
|
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
|
|
"configuration dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koresha ibi mu gusunika igice cyatoranyijwe cy'umwandiko. <br><br>Ushobora "
|
|
"kuboneza niba amasimbuka agomba kubahirizwa kandi agakoreshwa cyangwa "
|
|
"agasimburwa n'imyanya, mu kiganiro cy'iboneza."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:247
|
|
msgid "&Unindent"
|
|
msgstr "Ntasunika"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:248
|
|
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koresha ibi mu gukuraho akagerampera ku gice cy'umwandiko cyatoranyijwe."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:250
|
|
msgid "&Clean Indentation"
|
|
msgstr "Gusiba Isunika"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
|
|
"only spaces)<br><br>You can configure whether tabs should be honored and "
|
|
"used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koresha ibi mu gusiba isunika ry'igice cy'umwandiko cyatoranijwe (gusa "
|
|
"amasimbuka/gusa imyanya)<br><br> Ushobora kuboneza niba amasimbuka agomba "
|
|
"kubahirizwa kandi agakoreshwa cyangwa niba yasimburwa n'imyanya, mu kiganiro "
|
|
"cy'iboneza. "
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:254
|
|
msgid "&Align"
|
|
msgstr "Gutunganya"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:255
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
|
|
"level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koresha ibi mu gutunganya umurongo ugezweho cyangwa igice cy'umwanya ku "
|
|
"rwego rw'akagerampera rwawo nyarwo."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:257
|
|
msgid "C&omment"
|
|
msgstr "Ibisobanuro"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:259
|
|
msgid ""
|
|
"This command comments out the current line or a selected block of text."
|
|
"<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined within "
|
|
"the language's highlighting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iri bwirizwa ritanga ibisobanuro hanze y'umurongo ugezweho cyangwa igice "
|
|
"cy'umwandiko kigezweho. <BR><BR> Inyuguti z'ibisobanuro by'umurongo umwe/"
|
|
"myinshi bisobanuwe mu ishimangira ry'ururimi."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:262
|
|
msgid "Unco&mment"
|
|
msgstr "Ntabisobanuro"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:264
|
|
msgid ""
|
|
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
|
|
"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
|
|
"within the language's highlighting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iri bwirizwa rikuramo ibisobanuro uhereye ku murongo ugezweho cyangwa igice "
|
|
"cy'umwandiko cyatoranyijwe.<BR><BR> Inyuguti z'ibisobanuro by'umurongo umwe/"
|
|
"myinshi bisobanuwe mu ishimangira ry'ururimi."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:267
|
|
msgid "&Read Only Mode"
|
|
msgstr "Uburyo Gusoma Gusa"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:270
|
|
msgid "Lock/unlock the document for writing"
|
|
msgstr "Gufunga/gufungura inyandiko mu kwandika "
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:272
|
|
msgid "Uppercase"
|
|
msgstr "Inyuguti nkuru"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:274
|
|
msgid ""
|
|
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
|
|
"cursor if no text is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guhindura ihitamo mu nyuguti nkuru, cyangwa inyuguti ku buryo "
|
|
"bw'inyoborayandika niba nta mwandiko watoranyijwe."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:277
|
|
msgid "Lowercase"
|
|
msgstr "Inyuguti nto"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:279
|
|
msgid ""
|
|
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
|
|
"cursor if no text is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guhindura ihitamo mu nyuguti ntoya, cyangwa inyuguti ku buryo "
|
|
"bw'inyoborayandika niba nta mwandiko watoranyijwe."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:282
|
|
msgid "Capitalize"
|
|
msgstr "Kugirankuru"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:284
|
|
msgid ""
|
|
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
|
|
"selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guhindura mu nyuguti nkuru ihitamo, cyangwa ijambo munsi y'inyoborayandika "
|
|
"niba nta mwandiko watoranyijwe."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:287 part/kateview.cpp:589
|
|
msgid "Delete Line"
|
|
msgstr "Gusiba Umurongo"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this to delete the current line."
|
|
msgstr "Kanda iyi buto mu gusiba agace katoranyijwe kagezweho."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:291
|
|
msgid "Join Lines"
|
|
msgstr "Guhuza Imirongo"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:293
|
|
msgid "Use this to join lines together."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:304
|
|
msgid "Print the current document."
|
|
msgstr "Gucapa inyandiko igezweho."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:306
|
|
msgid "Reloa&d"
|
|
msgstr "Kongera gutangiza"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:307
|
|
msgid "Reload the current document from disk."
|
|
msgstr "Kongera gutangiza inyandiko igezweho uhereye kuri disiki."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:310
|
|
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
|
|
msgstr "Kubika inyandiko igezweho kuri disiki, ukoresheje izina wihitiyemo."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:313
|
|
msgid ""
|
|
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
|
|
"cursor to move to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iri bwizwa rifungura ikiganiro kandi rikakureka ugahitamo umurongo ushaka ko "
|
|
"inyoborayandika yimukiraho."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:315
|
|
msgid "&Configure Editor..."
|
|
msgstr "Kuboneza Muhinduzi"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:316
|
|
msgid "Configure various aspects of this editor."
|
|
msgstr "Kuboneza imyitwarire itandukanye y'iyi muhinduzi."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:318
|
|
msgid "&Highlighting"
|
|
msgstr "Ishimangira"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:319
|
|
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
|
|
msgstr "Hano ushobora guhitamo ukuntu inyandiko igezweho igomba gushimangirwa."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:322
|
|
msgid "&Filetype"
|
|
msgstr "Ubwokoidosiye"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:325
|
|
msgid "&Schema"
|
|
msgstr "Igishushanyombonera"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:329
|
|
msgid "&Indentation"
|
|
msgstr "Isunika"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E&xport as HTML..."
|
|
msgstr "Nka ... "
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:333
|
|
msgid ""
|
|
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
|
|
"information into a HTML document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iri bwirizwa rikwemerera kohereza inyandiko igezweho ifite ibisobanuro byose "
|
|
"bishimangiwe mu nyandiko HTML. "
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:337
|
|
msgid "Select the entire text of the current document."
|
|
msgstr "Wahitamo umwandiko wuzuye w'inyandiko igezweho."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:340
|
|
msgid ""
|
|
"If you have selected something within the current document, this will no "
|
|
"longer be selected."
|
|
msgstr "Niba wahisemo ikintu mu nyandiko igezweho, ibi ntibyongera gutoranywa."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:342
|
|
msgid "Enlarge Font"
|
|
msgstr "Kongera imyandikire"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:343
|
|
msgid "This increases the display font size."
|
|
msgstr "Ibi byongera igaragara ry'ingano y'imyandikire."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:345
|
|
msgid "Shrink Font"
|
|
msgstr "Kugabanya imyandikire"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:346
|
|
msgid "This decreases the display font size."
|
|
msgstr "Ibi bigabanya igaragara ry'ingano y'imyandikire."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:349
|
|
msgid "Bl&ock Selection Mode"
|
|
msgstr "Uburyo Ihitamo Igice "
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:352
|
|
msgid ""
|
|
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
|
|
"and the block selection mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iri bwizwa rifasha guhindura hagati y'uburyo bw'ihitamo (bishingiye ku "
|
|
"murongo) bisanzwe n'uburyo bw'ihitamo bw'igice."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:355
|
|
msgid "Overwr&ite Mode"
|
|
msgstr "Uburyo Gusimbuza"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
|
|
"existing text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guhitamo niba ushaka ko umwandiko wandika wongerwamo cyangwa usimbura "
|
|
"umwandiko usanzwe."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:362
|
|
msgid "&Dynamic Word Wrap"
|
|
msgstr "Ifunika ry'Ijambo Rihinduka"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:367
|
|
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
|
|
msgstr "Ibyerekana Ifunika ry'Ijambo Rihinduka"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:372
|
|
msgid "&Off"
|
|
msgstr "Bidakora"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:373
|
|
msgid "Follow &Line Numbers"
|
|
msgstr "Gukurikira Nomero z'Umurongo"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:374
|
|
msgid "&Always On"
|
|
msgstr "Burigihe Bikora"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:378
|
|
msgid "Show Folding &Markers"
|
|
msgstr "Kwerekana Kuzinga Ibimenyetso"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:381
|
|
msgid ""
|
|
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ushobora guhitamo niba ibimenyetso by'umubare-izinga bigomba kugaragazwa, "
|
|
"niba umubare-izinga ushoboka."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:382
|
|
msgid "Hide Folding &Markers"
|
|
msgstr "Guhisha Kuzinga Ikiranga"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:385
|
|
msgid "Show &Icon Border"
|
|
msgstr "Kwerekana Impera z'Agashushondanga"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:389
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, "
|
|
"for instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kwerekana/Guhisha impera y'agashushondanga. <BR><BR>Impera y'agashushondanga "
|
|
"yerekana ibimenyetso by'akamenyetso, nk'urugero."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:390
|
|
msgid "Hide &Icon Border"
|
|
msgstr "Guhisha Impera z'Agashushondanga"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:393
|
|
msgid "Show &Line Numbers"
|
|
msgstr "Kwerekana Nomero z'Umurongo"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:396
|
|
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
|
|
msgstr "Kwerekana/Guhisha nomero z'umurongo ku gice cy'ibumoso cy'igaragaza."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:397
|
|
msgid "Hide &Line Numbers"
|
|
msgstr "Guhisha Nomero z'Umurongo"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:400
|
|
msgid "Show Scroll&bar Marks"
|
|
msgstr "Kwerekana Ibimenyetso by'Agafashagenda"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:403
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>The marks, for "
|
|
"instance, show bookmarks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kwerekana/Guhisha ibimenyetso ku gafashagenda mu buhagarike. <BR><BR> "
|
|
"Ibimenyetso, nk'urugero, byerekana utumenyetso."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:404
|
|
msgid "Hide Scroll&bar Marks"
|
|
msgstr "Guhisha Ibimenyetso by'Agafashagenda"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:407
|
|
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
|
|
msgstr "Kwerekana Ikiranga cy'Ifunika ry'Ijambo Ridahinduka"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:411
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
|
|
"column as defined in the editing properties"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kwerekana/Guhisha Ikiranga Ifunika ry'Ijambo, umurongo uhagaze ushushanyijwe "
|
|
"ku nkingi y'ifunika ry'ijambo nkuko bisobanuwe mu biranga by'ihindura."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:413
|
|
msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
|
|
msgstr "Guhisha Ikiranga cy'Ifunika ry'Ijambo Ridahinduka"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:416
|
|
msgid "Switch to Command Line"
|
|
msgstr "Guhindura ku Umurongo w'Ibwirizwa"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:419
|
|
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
|
|
msgstr "Kwerekana/Guhisha umurongo w'ibwirizwa hasi h'igaragaza."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:421
|
|
msgid "&End of Line"
|
|
msgstr "Impera y'umurongo"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:422
|
|
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
|
|
msgstr "Guhitamo impera z'umurongo zigomba gukoreshwa, igihe ubitse inyandiko"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:432
|
|
msgid "E&ncoding"
|
|
msgstr "Isobeka"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:449
|
|
msgid "Move Word Left"
|
|
msgstr "Kwimura Ijambo Ibumoso"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:453
|
|
msgid "Select Character Left"
|
|
msgstr "Gutoranya inyuguti ibumoso"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:457
|
|
msgid "Select Word Left"
|
|
msgstr "Guhitamo Ijambo Ibumoso "
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:462
|
|
msgid "Move Word Right"
|
|
msgstr "Kwimura Ijambo Iburyo"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:466
|
|
msgid "Select Character Right"
|
|
msgstr "Gutoranya inyuguti iburyo"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:470
|
|
msgid "Select Word Right"
|
|
msgstr "Guhitamo Ijambo Iburyo"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:475
|
|
msgid "Move to Beginning of Line"
|
|
msgstr "Kwimura ku Ntangiriro y'Umurongo"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:479
|
|
msgid "Move to Beginning of Document"
|
|
msgstr "Kwimura ku Ntangiriro y'Inyandiko"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:483
|
|
msgid "Select to Beginning of Line"
|
|
msgstr "Guhitamo ku Ntangiriro y'Umurongo"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:487
|
|
msgid "Select to Beginning of Document"
|
|
msgstr "Guhitamo ku ntangiriro y'Inyandiko"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:492
|
|
msgid "Move to End of Line"
|
|
msgstr "Kwimura ku Mpera y'Umurongo"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:496
|
|
msgid "Move to End of Document"
|
|
msgstr "Kwimura ku Mpera y'Inyandiko"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:500
|
|
msgid "Select to End of Line"
|
|
msgstr "Gutoranya kugeza ku mpera y'umurongo "
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:504
|
|
msgid "Select to End of Document"
|
|
msgstr "Guhitamo ku Mpera y'Inyandiko"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:509
|
|
msgid "Select to Previous Line"
|
|
msgstr "Guhitamo ku Umurongo Ubanziriza"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:513
|
|
msgid "Scroll Line Up"
|
|
msgstr "Kunyereza Umurongo Hejuru"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:517
|
|
msgid "Move to Next Line"
|
|
msgstr "Kwimura ku Umurongo Ukurikira "
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:520
|
|
msgid "Move to Previous Line"
|
|
msgstr "Kwimura ku Umurongo Ubanziriza "
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:523
|
|
msgid "Move Character Right"
|
|
msgstr "Kwimura Inyuguti Iburyo"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:526
|
|
msgid "Move Character Left"
|
|
msgstr "Kwimura Inyuguti Ibumoso"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:530
|
|
msgid "Select to Next Line"
|
|
msgstr "Guhitamo Umurongo Ukurikira"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:534
|
|
msgid "Scroll Line Down"
|
|
msgstr "Kunyereza Umurongo Hasi"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:539
|
|
msgid "Scroll Page Up"
|
|
msgstr "Kunyereza Ipaji Hejuru"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:543
|
|
msgid "Select Page Up"
|
|
msgstr "Guhitamo Urupapuro Rubanza"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:547
|
|
msgid "Move to Top of View"
|
|
msgstr "Kwimura Hejuru h'Igaragaza "
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:551
|
|
msgid "Select to Top of View"
|
|
msgstr "Guhitamo Hejuru h'Igaragaza"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:556
|
|
msgid "Scroll Page Down"
|
|
msgstr "Kunyereza Ipaji Hasi"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:560
|
|
msgid "Select Page Down"
|
|
msgstr "Guhitamo Urupapuro Rukurikira"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:564
|
|
msgid "Move to Bottom of View"
|
|
msgstr "Kwimura Hasi h'Igaragaza"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:568
|
|
msgid "Select to Bottom of View"
|
|
msgstr "Guhitamo Hasi h'Igaragaza "
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:572
|
|
msgid "Move to Matching Bracket"
|
|
msgstr "Kwimura ku Gasodeko Gahura"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:576
|
|
msgid "Select to Matching Bracket"
|
|
msgstr "Guhitamo ku Gasodeko Gahura"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:584
|
|
msgid "Transpose Characters"
|
|
msgstr "Gusimburanya Inyuguti"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:594
|
|
msgid "Delete Word Left"
|
|
msgstr "Gusiba Ijambo Ibumoso"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:599
|
|
msgid "Delete Word Right"
|
|
msgstr "Gusiba Ijambo Iburyo"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:603
|
|
msgid "Delete Next Character"
|
|
msgstr "Gusiba Inyuguti Ikurikira"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:607
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Gusiba usubira inyuma"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:633
|
|
msgid "Collapse Toplevel"
|
|
msgstr "Konona UrwegoHejuru"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:635
|
|
msgid "Expand Toplevel"
|
|
msgstr "Kwagura UrwegoHejuru"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:637
|
|
msgid "Collapse One Local Level"
|
|
msgstr "Konona Urwego Rumwe rwa Hafi"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:639
|
|
msgid "Expand One Local Level"
|
|
msgstr "Kwagura Urwego Rumwe rwa Hafi"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:644
|
|
msgid "Show the code folding region tree"
|
|
msgstr "Kwerekana igiti cy'agace umubare-izinga"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:645
|
|
msgid "Basic template code test"
|
|
msgstr "Isuma ry'umubare w'inyandikorugero shingiro"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:707
|
|
msgid " OVR "
|
|
msgstr " OVR "
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:709
|
|
msgid " INS "
|
|
msgstr "Kongeramo"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:712
|
|
msgid " R/O "
|
|
msgstr "R/O"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Line: %1"
|
|
msgstr "Umurongo:%1"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Col: %1"
|
|
msgstr "Inkingi:%1"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:721
|
|
msgid " BLK "
|
|
msgstr " BLK "
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:721
|
|
msgid " NORM "
|
|
msgstr " NORM "
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:897
|
|
msgid "Overwrite the file"
|
|
msgstr "Gusimbura idosiye"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:1799
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export File as HTML"
|
|
msgstr "Idosiye Nka "
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:237
|
|
msgid "Available Commands"
|
|
msgstr "Amabwiriza Aboneka"
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:239
|
|
msgid ""
|
|
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ku bijyanye n'ifashayobora ku mabwirizwa ubwayo, kora <code>'Ifashayobora "
|
|
"<ibwirizwa>'</code></p>"
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:250
|
|
msgid "No help for '%1'"
|
|
msgstr "Nta fashayobora '%1'"
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:253
|
|
msgid "No such command <b>%1</b>"
|
|
msgstr "Nta bwirizwa nkiryo <b>%1</b>"
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:258
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br>Syntax: <code><b>command "
|
|
"[ arguments ]</b></code><br>For a list of available commands, enter "
|
|
"<code><b>help list</b></code><br>For help for individual commands, enter "
|
|
"<code><b>help <command></b></code></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Iki ni igiceKate <b>umurongo w'ibwirizwa</b>.<br>Imyandikire: "
|
|
"<code><b>ibwirizwa [ inkoresha]</b></code><br>Ku bijyanye n'urutonde "
|
|
"rw'amabwirizwa aboneka, injiza <code><b>urutonde rw'ifashayobora</b></"
|
|
"code><br>Ku bijyanye n'ifashayobora y'amabwirizwa yihariye, injiza "
|
|
"<code><b>ibwirizwa <ifashayobora></b></code></p>"
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:345
|
|
msgid "Success: "
|
|
msgstr "Ibyatunganye:"
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:347
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Ibyatunganye"
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:352
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Ikosa"
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:354
|
|
msgid "Command \"%1\" failed."
|
|
msgstr "Ibwirizwa \"%1\" ryanze."
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:360
|
|
msgid "No such command: \"%1\""
|
|
msgstr "Nta bwirizwa nkiryo: \"%1\""
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mark Type %1"
|
|
msgstr "Ubwoko bw'Ikimenyetso %1"
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
|
|
msgid "Set Default Mark Type"
|
|
msgstr "Kuboneza Ubwoko bw'Ikimenyetso Mburabuzi"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
|
|
msgid "AutoBookmarks"
|
|
msgstr "UtumenyetsoTwikoresha"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
|
|
msgid "Configure AutoBookmarks"
|
|
msgstr "Kuboneza UtumenyetsoTwikoresha"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279
|
|
msgid "Edit Entry"
|
|
msgstr "Guhindura Icyinjira"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287
|
|
msgid "&Pattern:"
|
|
msgstr "Ishusho:"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293
|
|
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
|
|
msgstr "<p>Imvugo idahinduka. Imirongo ihura izahabwa utumenyetso.</p>"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr "Yubahiza inyandiko"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Niba bikora, ishusho rihura rizakoresha ihura ritoya; niba utazi icyo "
|
|
"icyaricyo, wasoma umugereka ku mvugo ihoraho mu gitabomikorere cya kate.</p>"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304
|
|
msgid "&Minimal matching"
|
|
msgstr "Uguhura guke"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
|
|
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
|
|
"kate manual.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Niba bikora, ihura ry'ishusho rizakoresha ihura ritoya; niba utazi icyo "
|
|
"icyaricyo, wasoma umugereka ku mvugo ihoraho mu gitabomikorere cya kate.</p>"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312
|
|
msgid "&File mask:"
|
|
msgstr "Impishanyandiko y'Idosiye:"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
|
|
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
|
|
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
|
|
"both lists.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Urutonde rw'impishanyandiko y'izinadosiye, bitandukanyijwe n'akadomo "
|
|
"n'akitso. Ibi bishobora gukoreshwa mu guhagarika ikoresha ry'aka gace ku "
|
|
"madosiye afite amazina bijyanye.</p><p>Gukoresha buto y'inyobora iburyo "
|
|
"bw'icyinjira cy'ubwoko mime hasi mu kuzuza mu buryo bworoshye urutonde.</p>"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
|
|
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
|
|
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
|
|
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Urutonde rw'amoko mime, bitandukanyijwe n'utudomo tubiri. Ibi bishobora "
|
|
"gukoreshwa mu guhagarika ikoreshwa ry'aka gace ku madosiye hamwe n'amako "
|
|
"mime bijyanye.</p><p>Gukoresha buto y' inyobora iburyo mu kubona urutonde "
|
|
"rw'amako y'idosiye ariho mu guhitamo, kuyikoresha bizuzuza mu mpishanyandiko "
|
|
"z'idosiye nazo.</p>"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
|
|
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
|
|
"the corresponding masks.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Kanda iyi buto mu kwerekana urutonde rutoranywamo rw'amokomime aboneka "
|
|
"kuri sisitemu yawe. Igihe ikoreshejwe, icyinjira cy'ibihishanyandiko "
|
|
"by'idosiye hejuru cyizuzuzwa muricyo n'ibihishanyandiko bijyanye.</p>"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364
|
|
msgid ""
|
|
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
|
|
"as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Watoranya Amako Mime y'uyu mutako.\n"
|
|
"Wamenya ko ibi bizahindura ku buryo bwikoresha imigereka y'idosiye bijyanye."
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
|
|
msgid "&Patterns"
|
|
msgstr "Imitako"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Umutako"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
|
|
msgid "Mime Types"
|
|
msgstr "Ubwoko Mime"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
|
|
msgid "File Masks"
|
|
msgstr "Impishanyandiko z'Idosiye"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
|
|
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
|
|
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
|
|
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
|
|
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
|
|
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Uru rutonde rwerekana uduce twawe tw'akamenyetso kikoresha. Igihe "
|
|
"inyandiko ifunguwe, buri gace gakoreshwa mu buryo bukurikira: <ol><li> Agace "
|
|
"karahagarikwa, niba mime na/cyangwa impishanyandiko y'izinadosiye "
|
|
"yasobanuwe, kandi idahura n'inyandiko.</li><li>Ataribyo buri murongo "
|
|
"w'inyandiko urageragezwa ugereranyije n'ishusho, kandi akamenyetso "
|
|
"kagashyirwa ku mirongo ihura.</li></ol><p>Koresha buto ziri hasi mu kuyobora "
|
|
"ishyirahamwe ry'uduce.</p>"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408
|
|
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
|
|
msgstr "Kanda iyi buto mu kurema agace katoranyijwe kagezweho."
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413
|
|
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
|
|
msgstr "Kanda iyi buto mu gusiba agace katoranyijwe kagezweho."
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "Guhindura..."
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418
|
|
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
|
|
msgstr "Kanda iyi buto mu guhindura agace katoranyijwe kagezweho."
|
|
|
|
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
|
|
msgid "Insert File..."
|
|
msgstr "Kongeramo Idosiye..."
|
|
|
|
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
|
|
msgid "Choose File to Insert"
|
|
msgstr "Guhitamo Idosiye yo Kongeramo"
|
|
|
|
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load file:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Byanze gutangiza idosiye:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
|
|
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
|
|
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
|
|
msgid "Insert File Error"
|
|
msgstr "Kongeramo Ikosa ry'Idosiye"
|
|
|
|
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
|
|
msgstr "<p>Idosiye <strong>%1</strong> ntibaho cyangwa ntisomeka, kureka."
|
|
|
|
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
|
|
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
|
|
msgstr "<p>Ntibishobotse gufungura idosiye <strong>%1</strong>, kureka."
|
|
|
|
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
|
|
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
|
|
msgstr "<p>Idosiye <strong>%1</strong> ntakiyirimo."
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
|
|
msgid "Search Incrementally"
|
|
msgstr "Gushakisha mu buryo nyongeragaciro"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
|
|
msgid "Search Incrementally Backwards"
|
|
msgstr "Gushakisha mu buryo nyongeragaciro inyuma"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
|
|
msgid "I-Search:"
|
|
msgstr "I-Gushakisha:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Gushaka"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
|
|
msgid "Search Options"
|
|
msgstr "Amahitamo yo Gushakisha"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkurunto"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
|
|
msgid "From Beginning"
|
|
msgstr "Guhera ku ntangiriro"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
msgstr "Imvugo ndahinduka"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
|
|
msgid ""
|
|
"_: Incremental Search\n"
|
|
"I-Search:"
|
|
msgstr "I-Gushakisha:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"_: Incremental Search found no match\n"
|
|
"Failing I-Search:"
|
|
msgstr "Ukwanga I-Gushakisha:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
|
|
msgid ""
|
|
"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
|
|
"I-Search Backward:"
|
|
msgstr "I-Gushakisha Inyuma:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
|
|
msgid "Failing I-Search Backward:"
|
|
msgstr "Kudakunda kwa I-Gushakisha Inyuma:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
|
|
msgid ""
|
|
"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
|
|
"Wrapped I-Search:"
|
|
msgstr "I-Gushaka Bifunitse:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
|
|
msgid "Failing Wrapped I-Search:"
|
|
msgstr "Kudakunda kwa I-Gushakisha Bifunitse:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
|
|
msgid "Wrapped I-Search Backward:"
|
|
msgstr "I-Gushakisha Inyuma Bifunitse:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
|
|
msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
|
|
msgstr "Kudakunda kwa I-Gushakisha Inyuma Bifunitse:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
|
|
msgid ""
|
|
"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the "
|
|
"original starting position\n"
|
|
"Overwrapped I-Search:"
|
|
msgstr "utangira urafinika I-Gushaka:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
|
|
msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
|
|
msgstr "Kudakunda kwa I-Gushakisha bifunitswe:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
|
|
msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
|
|
msgstr "I-Gushakisha Inyuma Bifunitswe:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
|
|
msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
|
|
msgstr "Kudakunda kwa I-Gushakisha Inyuma Bifunitswe:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
|
|
msgid "Error: unknown i-search state!"
|
|
msgstr "Ikosa: imimerere i-gushakisha itazwi!"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
|
|
msgid "Next Incremental Search Match"
|
|
msgstr "Ishakisha Nyongeragaciro Rikurikira Rirahura"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
|
|
msgid "Previous Incremental Search Match"
|
|
msgstr "Ishakisha Nyongeragaciro Ribanje Rirahura"
|
|
|
|
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
|
|
msgid "Data Tools"
|
|
msgstr "Ibikoresho by'Ibyatanzwe"
|
|
|
|
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
|
|
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
|
|
msgid "(not available)"
|
|
msgstr "(Ntibibonetse)"
|
|
|
|
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
|
|
"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text "
|
|
"is selected, you need to install them. Some data tools are part of the "
|
|
"KOffice package."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ibikoresho by'ibyatanzwe biboneka gusa igihe umwandiko utoranyijwe, cyangwa "
|
|
"igihe buto y'iburyo y'imbeba ikanzwe hejuru y'ijambo. Niba nta bikoresh "
|
|
"by'ibyatanzwe byatanzwe n'igihe umwandiko watoranyijwe, ugomba kubikorera "
|
|
"iyinjizaporogaramu. Bimwe mu bikoresho by'ibyatanzwe ni ibice bya "
|
|
"rukomatanya KOffice."
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
|
|
msgid "Word Completion Plugin"
|
|
msgstr "Icomeka ry'Iyuzuza Ijambo"
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
|
|
msgid "Configure the Word Completion Plugin"
|
|
msgstr "Kuboneza Icomeka ry'Iyuzuza ry'Ijambo"
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
|
|
msgid "Reuse Word Above"
|
|
msgstr "Kongeragukoresha Ijambo Hejuru"
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
|
|
msgid "Reuse Word Below"
|
|
msgstr "Kongeragukoresha Ijambo Hasi "
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
|
|
msgid "Pop Up Completion List"
|
|
msgstr "Urutonde rw'Iyuzuza Rwirambura"
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
|
|
msgid "Shell Completion"
|
|
msgstr "Iyuzuza Sheli"
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
|
|
msgid "Automatic Completion Popup"
|
|
msgstr "Iyuzuza Ryirambura Ryikoresha "
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
|
|
msgid "Automatically &show completion list"
|
|
msgstr "Mu buryo bwikoresha kwerekana urutonde rw'iyuzuza"
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
|
|
msgid ""
|
|
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
|
|
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
|
|
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
|
|
"widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
|
|
"ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
|
|
"part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
|
|
"Show completions &when a word is at least"
|
|
msgstr "Kwerekana iyuzuza igihe ijambo riri byibuza "
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
|
|
msgid ""
|
|
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
|
|
"'Show completions when a word is at least N characters'\n"
|
|
"characters long."
|
|
msgstr "uburebure bw'inyuguti."
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
|
|
msgid ""
|
|
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
|
|
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gutuma urutonde rwirambura w'iyuzuza ryikoresha rukora nka mburabuzi. "
|
|
"Ukwirambura bishobora guhagarikwa ku igaragaza shingiro uhereye ku "
|
|
"bikubiyemo 'Ibikoresho'."
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
|
|
msgid ""
|
|
"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gusobanura uburebure ijambo rigomba kugira mbere ko urutonde rw'iyuzuza "
|
|
"rugaragazwa. "
|
|
|
|
#: data/katepartreadonlyui.rc:39 data/katepartui.rc:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Code Folding"
|
|
msgstr "Umubare Izinga"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/tdetexteditor_isearchui.rc:9
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Search Toolbar"
|
|
msgstr "Gushaka"
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletionui.rc:6
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Word Completion"
|
|
msgstr "Icomeka ry'Iyuzuza Ijambo"
|
|
|
|
#: data/4dos.xml:9 data/ahk.xml:3 data/ample.xml:3 data/awk.xml:3
|
|
#: data/bash.xml:11 data/chicken.xml:44 data/coffee.xml:7 data/dosbat.xml:11
|
|
#: data/erlang.xml:39 data/euphoria.xml:32 data/ferite.xml:3 data/gnuplot.xml:3
|
|
#: data/html-php.xml:13 data/idconsole.xml:3 data/j.xml:27
|
|
#: data/javascript.xml:6 data/ld.xml:4 data/lsl.xml:14 data/lua.xml:38
|
|
#: data/mason.xml:3 data/mel.xml:23 data/perl.xml:42 data/php.xml:67
|
|
#: data/pig.xml:4 data/pike.xml:4 data/praat.xml:24 data/puppet.xml:37
|
|
#: data/python.xml:16 data/q.xml:3 data/qml.xml:4 data/r.xml:10 data/rexx.xml:3
|
|
#: data/ruby.xml:33 data/scheme.xml:3 data/sed.xml:3 data/sieve.xml:4
|
|
#: data/taskjuggler.xml:14 data/tcl.xml:31 data/tcsh.xml:11 data/uscript.xml:3
|
|
#: data/velocity.xml:3 data/xonotic-console.xml:3 data/zsh.xml:11
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"Scripts"
|
|
msgstr "Inyandikoporogaramu"
|
|
|
|
#: data/abap.xml:3 data/actionscript.xml:3 data/ada.xml:6 data/ansic89.xml:27
|
|
#: data/bitbake.xml:11 data/c.xml:3 data/cg.xml:23 data/cgis.xml:3
|
|
#: data/clipper.xml:3 data/clojure.xml:25 data/commonlisp.xml:26
|
|
#: data/component-pascal.xml:13 data/cpp.xml:9 data/crk.xml:2 data/cs.xml:2
|
|
#: data/curry.xml:34 data/d.xml:104 data/e.xml:3 data/eiffel.xml:13
|
|
#: data/fortran.xml:3 data/freebasic.xml:3 data/fsharp.xml:12 data/gcc.xml:18
|
|
#: data/glsl.xml:3 data/go.xml:29 data/grammar.xml:6 data/groovy.xml:6
|
|
#: data/haskell.xml:3 data/haxe.xml:15 data/idl.xml:3 data/ilerpg.xml:48
|
|
#: data/inform.xml:5 data/isocpp.xml:13 data/java.xml:3 data/julia.xml:32
|
|
#: data/kbasic.xml:3 data/lex.xml:21 data/literate-curry.xml:4
|
|
#: data/literate-haskell.xml:3 data/logtalk.xml:4 data/lpc.xml:19
|
|
#: data/m4.xml:41 data/modelica.xml:19 data/modula-2-iso-only.xml:4
|
|
#: data/modula-2-pim-only.xml:4 data/modula-2-r10-only.xml:4
|
|
#: data/modula-2.xml:4 data/monobasic.xml:13 data/nemerle.xml:4 data/nesc.xml:3
|
|
#: data/noweb.xml:3 data/objectivec.xml:3 data/objectivecpp.xml:3
|
|
#: data/ocaml.xml:19 data/ocamllex.xml:11 data/ocamlyacc.xml:14 data/oors.xml:3
|
|
#: data/opal.xml:3 data/opencl.xml:3 data/pascal.xml:4 data/prolog.xml:107
|
|
#: data/protobuf.xml:3 data/purebasic.xml:2 data/qt4.xml:13 data/rapidq.xml:3
|
|
#: data/rsiidl.xml:3 data/rust.xml:37 data/sather.xml:3 data/scala.xml:3
|
|
#: data/sml.xml:3 data/tads3.xml:5 data/xharbour.xml:3 data/yacc.xml:35
|
|
#: data/zonnon.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"Sources"
|
|
msgstr "Inkomoko"
|
|
|
|
#: data/abc.xml:5 data/alert.xml:29 data/alert_indent.xml:3
|
|
#: data/changelog.xml:3 data/cmake.xml:36 data/css-php.xml:32 data/cue.xml:3
|
|
#: data/debianchangelog.xml:3 data/debiancontrol.xml:3 data/diff.xml:18
|
|
#: data/dockerfile.xml:4 data/email.xml:6 data/gcode.xml:31 data/gdb.xml:10
|
|
#: data/git-rebase.xml:3 data/hunspell-aff.xml:6 data/hunspell-dat.xml:3
|
|
#: data/hunspell-dic.xml:3 data/hunspell-idx.xml:3 data/jam.xml:24
|
|
#: data/javascript-php.xml:12 data/lilypond.xml:23 data/m3u.xml:17
|
|
#: data/makefile.xml:10 data/meson.xml:3 data/modelines.xml:13 data/mup.xml:3
|
|
#: data/pgn.xml:15 data/povray.xml:9 data/qmake.xml:3 data/rpmspec.xml:11
|
|
#: data/valgrind-suppression.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"Other"
|
|
msgstr "Ibindi"
|
|
|
|
#: data/ahdl.xml:3 data/spice.xml:4 data/systemc.xml:10
|
|
#: data/systemverilog.xml:42 data/vera.xml:42 data/verilog.xml:3
|
|
#: data/vhdl.xml:14
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"Hardware"
|
|
msgstr "Icyuma"
|
|
|
|
#: data/ansys.xml:3 data/bmethod.xml:3 data/dot.xml:4 data/gap.xml:17
|
|
#: data/gdl.xml:3 data/magma.xml:3 data/mathematica.xml:3 data/matlab.xml:60
|
|
#: data/maxima.xml:24 data/octave.xml:18 data/replicode.xml:14 data/sci.xml:3
|
|
#: data/stata.xml:3 data/tibasic.xml:3 data/yacas.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"Scientific"
|
|
msgstr "Cyubuhanga"
|
|
|
|
#: data/apache.xml:15 data/asterisk.xml:19 data/cisco.xml:3 data/desktop.xml:4
|
|
#: data/fstab.xml:4 data/git-ignore.xml:3 data/gitolite.xml:3 data/ini.xml:3
|
|
#: data/mergetagtext.xml:28 data/nagios.xml:3 data/varnish.xml:3
|
|
#: data/varnishtest.xml:3 data/winehq.xml:3 data/xorg.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"Configuration"
|
|
msgstr "Iboneza"
|
|
|
|
#: data/asm-avr.xml:36 data/asm-dsp56k.xml:4 data/asm-m68k.xml:4
|
|
#: data/asm6502.xml:3 data/fasm.xml:16 data/gnuassembler.xml:46 data/mips.xml:3
|
|
#: data/nasm.xml:43 data/picsrc.xml:10
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"Assembler"
|
|
msgstr "Muhuza"
|
|
|
|
#: data/asn1.xml:12 data/asp.xml:3 data/bibtex.xml:9 data/carto-css.xml:6
|
|
#: data/ccss.xml:9 data/coldfusion.xml:3 data/context.xml:3 data/css.xml:26
|
|
#: data/ddoc.xml:52 data/djangotemplate.xml:7 data/doxygen.xml:34
|
|
#: data/doxygenlua.xml:30 data/dtd.xml:6 data/ftl.xml:3 data/gettext.xml:26
|
|
#: data/glosstex.xml:3 data/haml.xml:3 data/hamlet.xml:8 data/html.xml:7
|
|
#: data/javadoc.xml:3 data/json.xml:15 data/jsp.xml:3 data/latex.xml:3
|
|
#: data/less.xml:3 data/mab.xml:3 data/mako.xml:7 data/mandoc.xml:3
|
|
#: data/markdown.xml:51 data/mediawiki.xml:7 data/metafont.xml:9
|
|
#: data/pango.xml:3 data/postscript.xml:3 data/ppd.xml:12 data/relaxng.xml:22
|
|
#: data/relaxngcompact.xml:3 data/rest.xml:14 data/restructuredtext.xml:3
|
|
#: data/rhtml.xml:47 data/roff.xml:10 data/rtf.xml:3 data/scss.xml:28
|
|
#: data/sgml.xml:3 data/sisu.xml:3 data/template-toolkit.xml:21
|
|
#: data/texinfo.xml:3 data/textile.xml:18 data/txt2tags.xml:6 data/vcard.xml:5
|
|
#: data/wml.xml:57 data/xml.xml:9 data/xmldebug.xml:3 data/xslt.xml:55
|
|
#: data/xul.xml:7 data/yaml.xml:4
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"Markup"
|
|
msgstr "Kugaragaza"
|
|
|
|
#: data/fgl-4gl.xml:3 data/fgl-per.xml:3 data/ldif.xml:3 data/progress.xml:3
|
|
#: data/sql-mysql.xml:8 data/sql-oracle.xml:4 data/sql-postgresql.xml:6
|
|
#: data/sql.xml:7
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"Database"
|
|
msgstr "Ububikoshingiro"
|
|
|
|
#: data/rib.xml:8 data/vrml.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"3D"
|
|
msgstr "Ibindi"
|
|
|
|
#: data/4dos.xml:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"4DOS BatchToMemory"
|
|
msgstr "Sather"
|
|
|
|
#: data/abap.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ABAP"
|
|
msgstr "ABC"
|
|
|
|
#: data/abc.xml:5
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ABC"
|
|
msgstr "ABC"
|
|
|
|
#: data/actionscript.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ActionScript 2.0"
|
|
msgstr "Inyandikoporogaramu"
|
|
|
|
#: data/ada.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Ada"
|
|
msgstr "Ada"
|
|
|
|
#: data/ahdl.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"AHDL"
|
|
msgstr "AHDL"
|
|
|
|
#: data/ahk.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"AutoHotKey"
|
|
msgstr "AWK"
|
|
|
|
#: data/alert.xml:29
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Alerts"
|
|
msgstr "Integuza"
|
|
|
|
#: data/alert_indent.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Alerts_indent"
|
|
msgstr "Integuza"
|
|
|
|
#: data/ample.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"AMPLE"
|
|
msgstr "ASP"
|
|
|
|
#: data/ansic89.xml:27
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ANSI C89"
|
|
msgstr "ANSI C89"
|
|
|
|
#: data/ansys.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Ansys"
|
|
msgstr "yacas"
|
|
|
|
#: data/apache.xml:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Apache Configuration"
|
|
msgstr "Iboneza"
|
|
|
|
#: data/asm-avr.xml:36
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"AVR Assembler"
|
|
msgstr "Muhuza AVR"
|
|
|
|
#: data/asm-dsp56k.xml:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Motorola DSP56k"
|
|
msgstr "Matlab"
|
|
|
|
#: data/asm-m68k.xml:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
|
msgstr "Intel x86 (NASM)"
|
|
|
|
#: data/asm6502.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Asm6502"
|
|
msgstr "Asm6502"
|
|
|
|
#: data/asn1.xml:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ASN.1"
|
|
msgstr "ASP"
|
|
|
|
#: data/asp.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ASP"
|
|
msgstr "ASP"
|
|
|
|
#: data/asterisk.xml:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Asterisk"
|
|
msgstr "Integuza"
|
|
|
|
#: data/awk.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"AWK"
|
|
msgstr "AWK"
|
|
|
|
#: data/bash.xml:11
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Bash"
|
|
msgstr "Bash"
|
|
|
|
#: data/bibtex.xml:9
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"BibTeX"
|
|
msgstr "Bib TeX"
|
|
|
|
#: data/bitbake.xml:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Bitbake"
|
|
msgstr "Bib TeX"
|
|
|
|
#: data/bmethod.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"B-Method"
|
|
msgstr "Python"
|
|
|
|
#: data/c.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: data/carto-css.xml:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"CartoCSS"
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
#: data/ccss.xml:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"CleanCSS"
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
#: data/cg.xml:23
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Cg"
|
|
msgstr "Cg"
|
|
|
|
#: data/cgis.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"CGiS"
|
|
msgstr "CGiS"
|
|
|
|
#: data/changelog.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ChangeLog"
|
|
msgstr "GuhinduraKwinjira"
|
|
|
|
#: data/chicken.xml:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Chicken"
|
|
msgstr "Pike"
|
|
|
|
#: data/cisco.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Cisco"
|
|
msgstr "Cisco"
|
|
|
|
#: data/clipper.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Clipper"
|
|
msgstr "Muhagarika"
|
|
|
|
#: data/clojure.xml:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Clojure"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: data/cmake.xml:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"CMake"
|
|
msgstr "CGukora"
|
|
|
|
#: data/coffee.xml:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"CoffeeScript"
|
|
msgstr "IyandikaNyuma"
|
|
|
|
#: data/coldfusion.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ColdFusion"
|
|
msgstr "UgushyirahamweGukonje"
|
|
|
|
#: data/commonlisp.xml:26
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Common Lisp"
|
|
msgstr "Kudedemanga Rusange"
|
|
|
|
#: data/component-pascal.xml:13
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Component-Pascal"
|
|
msgstr "Inyangingo-Pascal"
|
|
|
|
#: data/context.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ConTeXt"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: data/cpp.xml:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"C++"
|
|
msgstr "C#"
|
|
|
|
#: data/crk.xml:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Crack"
|
|
msgstr "CGukora"
|
|
|
|
#: data/cs.xml:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"C#"
|
|
msgstr "C#"
|
|
|
|
#: data/css-php.xml:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"CSS/PHP"
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
#: data/css.xml:26
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"CSS"
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
#: data/cue.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"CUE Sheet"
|
|
msgstr "Urupapuro CUE"
|
|
|
|
#: data/curry.xml:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Curry"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: data/d.xml:104
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"D"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#: data/ddoc.xml:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Ddoc"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#: data/debianchangelog.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Debian Changelog"
|
|
msgstr "Guhinduratwinjira Debian"
|
|
|
|
#: data/debiancontrol.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Debian Control"
|
|
msgstr "Igenzura Debian"
|
|
|
|
#: data/desktop.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
".desktop"
|
|
msgstr ".ibiro"
|
|
|
|
#: data/diff.xml:18
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Diff"
|
|
msgstr "Diff"
|
|
|
|
#: data/djangotemplate.xml:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Django HTML Template"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: data/dockerfile.xml:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Dockerfile"
|
|
msgstr "GukoraIdosiye"
|
|
|
|
#: data/dosbat.xml:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"MS-DOS Batch"
|
|
msgstr "MAB-DB"
|
|
|
|
#: data/dot.xml:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"dot"
|
|
msgstr "Ada"
|
|
|
|
#: data/doxygen.xml:31
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Doxygen"
|
|
msgstr "Doxygen"
|
|
|
|
#: data/doxygenlua.xml:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"DoxygenLua"
|
|
msgstr "Doxygen"
|
|
|
|
#: data/dtd.xml:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"DTD"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#: data/e.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"E Language"
|
|
msgstr "E Ururimi"
|
|
|
|
#: data/eiffel.xml:13
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Eiffel"
|
|
msgstr "Eiffel"
|
|
|
|
#: data/email.xml:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Email"
|
|
msgstr "Imeli"
|
|
|
|
#: data/erlang.xml:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Erlang"
|
|
msgstr "Prolog"
|
|
|
|
#: data/euphoria.xml:32
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Euphoria"
|
|
msgstr "Euphoria"
|
|
|
|
#: data/fasm.xml:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Intel x86 (FASM)"
|
|
msgstr "Intel x86 (NASM)"
|
|
|
|
#: data/ferite.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ferite"
|
|
msgstr "fer"
|
|
|
|
#: data/fgl-4gl.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"4GL"
|
|
msgstr "4GL"
|
|
|
|
#: data/fgl-per.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"4GL-PER"
|
|
msgstr "4GL-PER"
|
|
|
|
#: data/fortran.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Fortran"
|
|
msgstr "Fortran"
|
|
|
|
#: data/freebasic.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"FreeBASIC"
|
|
msgstr "ANSI C89"
|
|
|
|
#: data/fsharp.xml:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"FSharp"
|
|
msgstr "Sather"
|
|
|
|
#: data/fstab.xml:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"fstab"
|
|
msgstr "Matlab"
|
|
|
|
#: data/ftl.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"FTL"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: data/gap.xml:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GAP"
|
|
msgstr "ASP"
|
|
|
|
#: data/gcc.xml:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GCCExtensions"
|
|
msgstr "Mason"
|
|
|
|
#: data/gcode.xml:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"G-Code"
|
|
msgstr "GDL"
|
|
|
|
#: data/gdb.xml:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GDB Backtrace"
|
|
msgstr "Octave"
|
|
|
|
#: data/gdl.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GDL"
|
|
msgstr "GDL"
|
|
|
|
#: data/gettext.xml:26
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GNU Gettext"
|
|
msgstr "GNU Kubonaumwandiko"
|
|
|
|
#: data/git-ignore.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Git Ignore"
|
|
msgstr "Kumenyesha"
|
|
|
|
#: data/git-rebase.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Git Rebase"
|
|
msgstr "Akayunguruzo"
|
|
|
|
#: data/gitolite.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Gitolite"
|
|
msgstr "fer"
|
|
|
|
#: data/glosstex.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GlossTex"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: data/glsl.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GLSL"
|
|
msgstr "GLSL"
|
|
|
|
#: data/gnuassembler.xml:46
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GNU Assembler"
|
|
msgstr "Muhuza GNU "
|
|
|
|
#: data/gnuplot.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Gnuplot"
|
|
msgstr "xslt"
|
|
|
|
#: data/go.xml:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Go"
|
|
msgstr "GDL"
|
|
|
|
#: data/grammar.xml:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"KDev-PG[-Qt] Grammar"
|
|
msgstr "Stata"
|
|
|
|
#: data/groovy.xml:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Groovy"
|
|
msgstr "GDL"
|
|
|
|
#: data/haml.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Haml"
|
|
msgstr "Haskell"
|
|
|
|
#: data/hamlet.xml:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Hamlet"
|
|
msgstr "Haskell"
|
|
|
|
#: data/haskell.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Haskell"
|
|
msgstr "Haskell"
|
|
|
|
#: data/haxe.xml:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Haxe"
|
|
msgstr "Haskell"
|
|
|
|
#: data/html-php.xml:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"PHP (HTML)"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: data/html.xml:7
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: data/hunspell-aff.xml:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Hunspell Affix File"
|
|
msgstr "Haskell"
|
|
|
|
#: data/hunspell-dat.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Hunspell Thesaurus File"
|
|
msgstr "Haskell"
|
|
|
|
#: data/hunspell-dic.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Hunspell Dictionary File"
|
|
msgstr "Icyuma"
|
|
|
|
#: data/hunspell-idx.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Hunspell Thesaurus Index File"
|
|
msgstr "Haskell"
|
|
|
|
#: data/idconsole.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Quake Script"
|
|
msgstr "Quake Script"
|
|
|
|
#: data/idl.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"IDL"
|
|
msgstr "IDL"
|
|
|
|
#: data/ilerpg.xml:48
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ILERPG"
|
|
msgstr "ILERPG"
|
|
|
|
#: data/inform.xml:5
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Inform"
|
|
msgstr "Kumenyesha"
|
|
|
|
#: data/ini.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"INI Files"
|
|
msgstr "Integuza"
|
|
|
|
#: data/isocpp.xml:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ISO C++"
|
|
msgstr "C#"
|
|
|
|
#: data/j.xml:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"J"
|
|
msgstr "JSP"
|
|
|
|
#: data/jam.xml:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Jam"
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
#: data/java.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Java"
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
#: data/javadoc.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Javadoc"
|
|
msgstr "Javadoc"
|
|
|
|
#: data/javascript-php.xml:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"JavaScript/PHP"
|
|
msgstr "JavaScript"
|
|
|
|
#: data/javascript.xml:6
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"JavaScript"
|
|
msgstr "JavaScript"
|
|
|
|
#: data/json.xml:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"JSON"
|
|
msgstr "JSP"
|
|
|
|
#: data/jsp.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"JSP"
|
|
msgstr "JSP"
|
|
|
|
#: data/julia.xml:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Julia"
|
|
msgstr "Lua"
|
|
|
|
#: data/kbasic.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"KBasic"
|
|
msgstr "KBasic"
|
|
|
|
#: data/latex.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: data/ld.xml:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GNU Linker Script"
|
|
msgstr "Quake Script"
|
|
|
|
#: data/ldif.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"LDIF"
|
|
msgstr "LDIF"
|
|
|
|
#: data/less.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"LESSCSS"
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
#: data/lex.xml:21
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Lex/Flex"
|
|
msgstr "Lex/Flex"
|
|
|
|
#: data/lilypond.xml:23
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"LilyPond"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#: data/literate-curry.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Literate Curry"
|
|
msgstr "Ubuvanganzo Haskell"
|
|
|
|
#: data/literate-haskell.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Literate Haskell"
|
|
msgstr "Ubuvanganzo Haskell"
|
|
|
|
#: data/logtalk.xml:4
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Logtalk"
|
|
msgstr "Logtalk"
|
|
|
|
#: data/lpc.xml:19
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"LPC"
|
|
msgstr "LPC"
|
|
|
|
#: data/lsl.xml:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"LSL"
|
|
msgstr "GLSL"
|
|
|
|
#: data/lua.xml:38
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Lua"
|
|
msgstr "Lua"
|
|
|
|
#: data/m3u.xml:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"M3U"
|
|
msgstr "SML"
|
|
|
|
#: data/m4.xml:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GNU M4"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#: data/mab.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"MAB-DB"
|
|
msgstr "MAB-DB"
|
|
|
|
#: data/magma.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Magma"
|
|
msgstr "Matlab"
|
|
|
|
#: data/makefile.xml:10
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Makefile"
|
|
msgstr "GukoraIdosiye"
|
|
|
|
#: data/mako.xml:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Mako"
|
|
msgstr "Mason"
|
|
|
|
#: data/mandoc.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Troff Mandoc"
|
|
msgstr "Javadoc"
|
|
|
|
#: data/markdown.xml:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Markdown"
|
|
msgstr "Mason"
|
|
|
|
#: data/mason.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Mason"
|
|
msgstr "Mason"
|
|
|
|
#: data/mathematica.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Mathematica"
|
|
msgstr "Stata"
|
|
|
|
#: data/matlab.xml:60
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Matlab"
|
|
msgstr "Matlab"
|
|
|
|
#: data/maxima.xml:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Maxima"
|
|
msgstr "Matlab"
|
|
|
|
#: data/mediawiki.xml:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"MediaWiki"
|
|
msgstr "CGukora"
|
|
|
|
#: data/mel.xml:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"MEL"
|
|
msgstr "SML"
|
|
|
|
#: data/mergetagtext.xml:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"mergetag text"
|
|
msgstr "GNU Kubonaumwandiko"
|
|
|
|
#: data/meson.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Meson"
|
|
msgstr "Mason"
|
|
|
|
#: data/metafont.xml:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Metapost/Metafont"
|
|
msgstr "Mason"
|
|
|
|
#: data/mips.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"MIPS Assembler"
|
|
msgstr "Muhuza MIPS"
|
|
|
|
#: data/modelica.xml:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Modelica"
|
|
msgstr "Igice-2"
|
|
|
|
#: data/modelines.xml:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Modelines"
|
|
msgstr "Mason"
|
|
|
|
#: data/modula-2-iso-only.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Modula-2 (ISO only)"
|
|
msgstr "Igice-2"
|
|
|
|
#: data/modula-2-pim-only.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Modula-2 (PIM only)"
|
|
msgstr "Igice-2"
|
|
|
|
#: data/modula-2-r10-only.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Modula-2 (R10 only)"
|
|
msgstr "Igice-2"
|
|
|
|
#: data/modula-2.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Modula-2"
|
|
msgstr "Igice-2"
|
|
|
|
#: data/monobasic.xml:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"MonoBasic"
|
|
msgstr "KBasic"
|
|
|
|
#: data/mup.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Music Publisher"
|
|
msgstr "Musohora Umuziki"
|
|
|
|
#: data/nagios.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Nagios"
|
|
msgstr "Bash"
|
|
|
|
#: data/nasm.xml:43
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Intel x86 (NASM)"
|
|
msgstr "Intel x86 (NASM)"
|
|
|
|
#: data/nemerle.xml:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Nemerle"
|
|
msgstr "Perl"
|
|
|
|
#: data/nesc.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"nesC"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: data/noweb.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"noweb"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: data/objectivec.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Objective-C"
|
|
msgstr "Ibigamijwe-C"
|
|
|
|
#: data/objectivecpp.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Objective-C++"
|
|
msgstr "Ibigamijwe-C"
|
|
|
|
#: data/ocaml.xml:16
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Objective Caml"
|
|
msgstr "Caml Igamijwe"
|
|
|
|
#: data/ocamllex.xml:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Objective Caml Ocamllex"
|
|
msgstr "Caml Igamijwe"
|
|
|
|
#: data/ocamlyacc.xml:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Objective Caml Ocamlyacc"
|
|
msgstr "Caml Igamijwe"
|
|
|
|
#: data/octave.xml:18
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Octave"
|
|
msgstr "Octave"
|
|
|
|
#: data/oors.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"OORS"
|
|
msgstr "ASP"
|
|
|
|
#: data/opal.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"OPAL"
|
|
msgstr "AHDL"
|
|
|
|
#: data/opencl.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"OpenCL"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: data/pango.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Pango"
|
|
msgstr "GuhinduraKwinjira"
|
|
|
|
#: data/pascal.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Pascal"
|
|
msgstr "Pascal"
|
|
|
|
#: data/perl.xml:42
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Perl"
|
|
msgstr "Perl"
|
|
|
|
#: data/pgn.xml:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"PGN"
|
|
msgstr "GDL"
|
|
|
|
#: data/php.xml:67
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"PHP/PHP"
|
|
msgstr "PHP/PHP"
|
|
|
|
#: data/picsrc.xml:10
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"PicAsm"
|
|
msgstr "PicAsm"
|
|
|
|
#: data/pig.xml:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Pig"
|
|
msgstr "Pike"
|
|
|
|
#: data/pike.xml:4
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Pike"
|
|
msgstr "Pike"
|
|
|
|
#: data/postscript.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"PostScript"
|
|
msgstr "IyandikaNyuma"
|
|
|
|
#: data/povray.xml:9
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"POV-Ray"
|
|
msgstr "POV-Ray"
|
|
|
|
#: data/ppd.xml:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"PostScript Printer Description"
|
|
msgstr "IyandikaNyuma"
|
|
|
|
#: data/praat.xml:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Praat"
|
|
msgstr "Pascal"
|
|
|
|
#: data/progress.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"progress"
|
|
msgstr "Aho bigeze"
|
|
|
|
#: data/prolog.xml:107
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Prolog"
|
|
msgstr "Prolog"
|
|
|
|
#: data/protobuf.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Protobuf"
|
|
msgstr "Prolog"
|
|
|
|
#: data/puppet.xml:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Puppet"
|
|
msgstr "Perl"
|
|
|
|
#: data/purebasic.xml:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"PureBasic"
|
|
msgstr "ShingiroNyayo"
|
|
|
|
#: data/python.xml:16
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Python"
|
|
msgstr "Python"
|
|
|
|
#: data/q.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"q"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: data/qmake.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"QMake"
|
|
msgstr "CGukora"
|
|
|
|
#: data/qml.xml:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"QML"
|
|
msgstr "SML"
|
|
|
|
#: data/qt4.xml:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"C++/Qt4"
|
|
msgstr "C#"
|
|
|
|
#: data/r.xml:10
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"R Script"
|
|
msgstr "R Inyandikoporogaramu "
|
|
|
|
#: data/rapidq.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"RapidQ"
|
|
msgstr "Imeli"
|
|
|
|
#: data/relaxng.xml:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"RELAX NG"
|
|
msgstr "REXX"
|
|
|
|
#: data/relaxngcompact.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"RelaxNG-Compact"
|
|
msgstr "Umuvuduko"
|
|
|
|
#: data/replicode.xml:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Replicode"
|
|
msgstr "Spice"
|
|
|
|
#: data/rest.xml:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"reStructuredText"
|
|
msgstr "GNU Kubonaumwandiko"
|
|
|
|
#: data/restructuredtext.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Restructured Text"
|
|
msgstr "GNU Kubonaumwandiko"
|
|
|
|
#: data/rexx.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"REXX"
|
|
msgstr "REXX"
|
|
|
|
#: data/rhtml.xml:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Ruby/Rails/RHTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: data/rib.xml:8
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"RenderMan RIB"
|
|
msgstr "RenderMan RIB"
|
|
|
|
#: data/roff.xml:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Roff"
|
|
msgstr "Diff"
|
|
|
|
#: data/rpmspec.xml:11
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"RPM Spec"
|
|
msgstr "RPM Spec"
|
|
|
|
#: data/rsiidl.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"RSI IDL"
|
|
msgstr "RSI IDL"
|
|
|
|
#: data/rtf.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Rich Text Format"
|
|
msgstr "Igishushanyombonera"
|
|
|
|
#: data/ruby.xml:33
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Ruby"
|
|
msgstr "Rubisi"
|
|
|
|
#: data/rust.xml:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Rust"
|
|
msgstr "Rubisi"
|
|
|
|
#: data/sather.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Sather"
|
|
msgstr "Sather"
|
|
|
|
#: data/scala.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Scala"
|
|
msgstr "Stata"
|
|
|
|
#: data/scheme.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Scheme"
|
|
msgstr "Igishushanyombonera"
|
|
|
|
#: data/sci.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"scilab"
|
|
msgstr "scilab"
|
|
|
|
#: data/scss.xml:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SCSS"
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
#: data/sed.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"sed"
|
|
msgstr "Ada"
|
|
|
|
#: data/sgml.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SGML"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#: data/sieve.xml:4
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Sieve"
|
|
msgstr "Akayunguruzo"
|
|
|
|
#: data/sisu.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SiSU"
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
#: data/sml.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SML"
|
|
msgstr "SML"
|
|
|
|
#: data/spice.xml:4
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Spice"
|
|
msgstr "Spice"
|
|
|
|
#: data/sql-mysql.xml:8
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SQL (MySQL)"
|
|
msgstr "SQL (MySQL)"
|
|
|
|
#: data/sql-oracle.xml:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SQL (Oracle)"
|
|
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
|
|
|
|
#: data/sql-postgresql.xml:6
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SQL (PostgreSQL)"
|
|
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
|
|
|
|
#: data/sql.xml:7
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SQL"
|
|
msgstr "SQL"
|
|
|
|
#: data/stata.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Stata"
|
|
msgstr "Stata"
|
|
|
|
#: data/systemc.xml:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SystemC"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: data/systemverilog.xml:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SystemVerilog"
|
|
msgstr "Verilog"
|
|
|
|
#: data/tads3.xml:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"TADS 3"
|
|
msgstr "ASP"
|
|
|
|
#: data/taskjuggler.xml:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"TaskJuggler"
|
|
msgstr "Haskell"
|
|
|
|
#: data/tcl.xml:31
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Tcl/Tk"
|
|
msgstr "Tcl/Tk"
|
|
|
|
#: data/tcsh.xml:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Tcsh"
|
|
msgstr "Bash"
|
|
|
|
#: data/template-toolkit.xml:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"TT2"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#: data/texinfo.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Texinfo"
|
|
msgstr "Kumenyesha"
|
|
|
|
#: data/textile.xml:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Textile"
|
|
msgstr "Lex/Flex"
|
|
|
|
#: data/tibasic.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"TI Basic"
|
|
msgstr "TI Shingiro"
|
|
|
|
#: data/txt2tags.xml:6
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"txt2tags"
|
|
msgstr "txt2tags"
|
|
|
|
#: data/uscript.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"UnrealScript"
|
|
msgstr "InyandikoporogaramuItizewe"
|
|
|
|
#: data/valgrind-suppression.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Valgrind Suppression"
|
|
msgstr "UgushyirahamweGukonje"
|
|
|
|
#: data/varnish.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Varnish Configuration Language"
|
|
msgstr "Iboneza"
|
|
|
|
#: data/varnishtest.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Varnish Test Case language"
|
|
msgstr "E Ururimi"
|
|
|
|
#: data/vcard.xml:5
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"vCard, vCalendar, iCalendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/velocity.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Velocity"
|
|
msgstr "Umuvuduko"
|
|
|
|
#: data/vera.xml:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Vera"
|
|
msgstr "Perl"
|
|
|
|
#: data/verilog.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Verilog"
|
|
msgstr "Verilog"
|
|
|
|
#: data/vhdl.xml:14
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"VHDL"
|
|
msgstr "VHDL"
|
|
|
|
#: data/vrml.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"VRML"
|
|
msgstr "VRML"
|
|
|
|
#: data/winehq.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"WINE Config"
|
|
msgstr "Iboneza WINE"
|
|
|
|
#: data/wml.xml:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Wesnoth Markup Language"
|
|
msgstr "E Ururimi"
|
|
|
|
#: data/xharbour.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"xHarbour"
|
|
msgstr "xHarbour"
|
|
|
|
#: data/xml.xml:9
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"XML"
|
|
msgstr "XML"
|
|
|
|
#: data/xmldebug.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"XML (Debug)"
|
|
msgstr "XML (Gukemura-ikosa)"
|
|
|
|
#: data/xonotic-console.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Xonotic Script"
|
|
msgstr "IyandikaNyuma"
|
|
|
|
#: data/xorg.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"x.org Configuration"
|
|
msgstr "Iboneza"
|
|
|
|
#: data/xslt.xml:55
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"xslt"
|
|
msgstr "xslt"
|
|
|
|
#: data/xul.xml:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"XUL"
|
|
msgstr "XML"
|
|
|
|
#: data/yacas.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"yacas"
|
|
msgstr "yacas"
|
|
|
|
#: data/yacc.xml:35
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Yacc/Bison"
|
|
msgstr "Yacc/Bison"
|
|
|
|
#: data/yaml.xml:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"YAML"
|
|
msgstr "SML"
|
|
|
|
#: data/zonnon.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Zonnon"
|
|
msgstr "Mason"
|
|
|
|
#: data/zsh.xml:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Zsh"
|
|
msgstr "Bash"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Akamenyetso"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Off"
|
|
#~ msgstr "Bidakora"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Information"
|
|
#~ msgstr "Isunika"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
#~ msgstr "Ibiranga Agasanduka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Kugena imiterere..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
#~ msgstr "Gusiba Umurongo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Ikosa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Replace"
|
|
#~ msgstr "Gusimbuza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Insert"
|
|
#~ msgstr "Kwinjizaporogaramu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
#~ msgstr "Ubwokoidosiye"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
#~ msgstr "Guhindura..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Tools"
|
|
#~ msgstr "Ibikoresho by'Ibyatanzwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "Amagenamiterere y'Umwandiko"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Language\n"
|
|
#~ "Wikimedia"
|
|
#~ msgstr "Wikimedia"
|
|
|
|
#~ msgid "JavaScript Indenter"
|
|
#~ msgstr "Igisunika JavaScript"
|
|
|
|
#~ msgid "&Automatic End of Line Detection"
|
|
#~ msgstr "Ibona ry'Impera y'Umurongo Ryikoresha "
|
|
|
|
#~ msgid "E&xport as HTML"
|
|
#~ msgstr "Kohereza nka HTML"
|
|
|
|
#~ msgid "Export File As HTML"
|
|
#~ msgstr "Kohereza Idosiye Nka HTML"
|
|
|
|
#~ msgid "Spelling"
|
|
#~ msgstr "Ivuganyuguti"
|
|
|
|
#~ msgid "Spell Checker Behavior"
|
|
#~ msgstr "Imyitwarire ya MugenzuraNyuguti"
|
|
|
|
#~ msgid "C++"
|
|
#~ msgstr "C++"
|