You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
4166 lines
89 KiB
4166 lines
89 KiB
# translation of kalarm to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the kalarm package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kalarm 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:50-0600\n"
|
|
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: rw\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
|
"NSENGIYUMVA"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
|
|
|
#: alarmcalendar.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1: file name not permitted: %2"
|
|
msgstr "%1 : Idosiye Izina: OYA : %2 "
|
|
|
|
#: alarmcalendar.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1, %2: file names must be different"
|
|
msgstr "%1 , %2 : Idosiye Amazina "
|
|
|
|
#: alarmcalendar.cpp:143
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid calendar file name: %1"
|
|
msgstr "kalindari Idosiye Izina: : %1 "
|
|
|
|
#: alarmcalendar.cpp:324
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot open calendar:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gufungura kalindari : \n"
|
|
"%1 "
|
|
|
|
#: alarmcalendar.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Error loading calendar:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please fix or delete the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikosa Ifungura kalindari : \n"
|
|
"%1 \n"
|
|
"\n"
|
|
"Cyangwa Gusiba i Idosiye . "
|
|
|
|
#: alarmcalendar.cpp:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to save calendar to\n"
|
|
"'%1'"
|
|
msgstr "Kuri Kubika kalindari %1 ' "
|
|
|
|
#: alarmcalendar.cpp:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot upload calendar to\n"
|
|
"'%1'"
|
|
msgstr "Gushyiraho kalindari %1 ' "
|
|
|
|
#: alarmcalendar.cpp:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar Files"
|
|
msgstr "Bya kalindari Idosiye "
|
|
|
|
#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not load calendar '%1'."
|
|
msgstr "Gushyiraho kalindari %1 ' "
|
|
|
|
#: alarmcalendar.cpp:480
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot download calendar:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gufungura kalindari : \n"
|
|
"%1 "
|
|
|
|
#: alarmevent.cpp:2082
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Brief form of 'At Login'\n"
|
|
"Login"
|
|
msgstr "Ifashayinjira"
|
|
|
|
#: alarmevent.cpp:2082
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "At login"
|
|
msgstr "Ifashayinjira "
|
|
|
|
#: alarmevent.cpp:2090 alarmevent.cpp:2124
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 Minute\n"
|
|
"%n Minutes"
|
|
msgstr "1 %n "
|
|
|
|
#: alarmevent.cpp:2092 alarmevent.cpp:2126
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 Hour\n"
|
|
"%n Hours"
|
|
msgstr "1 %n "
|
|
|
|
#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Hours and Minutes\n"
|
|
"%1H %2M"
|
|
msgstr "%1H%2M"
|
|
|
|
#: alarmevent.cpp:2099 alarmevent.cpp:2131
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 Day\n"
|
|
"%n Days"
|
|
msgstr "1 %n "
|
|
|
|
#: alarmevent.cpp:2101 alarmevent.cpp:2132
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 Week\n"
|
|
"%n Weeks"
|
|
msgstr "1 %n "
|
|
|
|
#: alarmevent.cpp:2103
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 Month\n"
|
|
"%n Months"
|
|
msgstr "1 %n "
|
|
|
|
#: alarmevent.cpp:2105
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 Year\n"
|
|
"%n Years"
|
|
msgstr "1 %n "
|
|
|
|
#: alarmevent.cpp:2111 alarmevent.cpp:2134 soundpicker.cpp:52
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nta na kimwe"
|
|
|
|
#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Igihe"
|
|
|
|
#: alarmlistview.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time To"
|
|
msgstr "Igihe kya karere"
|
|
|
|
#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Gusubiramo"
|
|
|
|
#: alarmlistview.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message, File or Command"
|
|
msgstr ", Idosiye Cyangwa "
|
|
|
|
#: alarmlistview.cpp:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
|
|
msgstr "Itariki: na Igihe Bya i "
|
|
|
|
#: alarmlistview.cpp:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
|
|
msgstr "Birebire &Kugeza i Ibikurikira > Imbarutso Bya i "
|
|
|
|
#: alarmlistview.cpp:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "How often the alarm recurs"
|
|
msgstr "i "
|
|
|
|
#: alarmlistview.cpp:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background color of alarm message"
|
|
msgstr "Ibara: Bya &Ubutumwa "
|
|
|
|
#: alarmlistview.cpp:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
|
|
msgstr "Ubwoko: ( &Ubutumwa , Idosiye , command Cyangwa Imeli ) "
|
|
|
|
#: alarmlistview.cpp:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
|
|
"email subject line"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Ubutumwa Umwandiko , Bya Umwandiko Idosiye Kuri Kugaragaza: , command Kuri "
|
|
"Gukora , Cyangwa Imeli Ikivugwaho: Umurongo: "
|
|
|
|
#: alarmlistview.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of scheduled alarms"
|
|
msgstr "Bya Impuruza "
|
|
|
|
#: alarmlistview.cpp:534
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: n days\n"
|
|
" %1d "
|
|
msgstr "%1d"
|
|
|
|
#: alarmlistview.cpp:543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: hours:minutes\n"
|
|
" %1:%2 "
|
|
msgstr "%1:%2"
|
|
|
|
#: alarmlistview.cpp:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: days hours:minutes\n"
|
|
" %1d %2:%3 "
|
|
msgstr "%1d%2:%3CYOSE"
|
|
|
|
#: alarmtext.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Copy-to in email headers\n"
|
|
"Cc:"
|
|
msgstr "CC:"
|
|
|
|
#: alarmtext.cpp:247
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Itariki:"
|
|
|
|
#: alarmtimewidget.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time from no&w:"
|
|
msgstr "Kuva: NONEAHA : "
|
|
|
|
#: alarmtimewidget.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
|
|
"schedule the alarm."
|
|
msgstr ""
|
|
"i Uburebure Bya Igihe ( in amasaha na iminota ) Nyuma i KIGEZWEHO Igihe Kuri "
|
|
"Igenabihe i . "
|
|
|
|
#: alarmtimewidget.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
|
|
"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
|
|
"first recurrence on or after the entered date/time."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Byoroheje , Injiza i Itariki: /Igihe Bya i Itangira ukugaragara . \n"
|
|
"A ni , i Tangira &vendorShortName; Itariki: /Igihe Kuri i Itangira ku "
|
|
"Cyangwa Nyuma i Itariki: /Igihe . "
|
|
|
|
#: alarmtimewidget.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Defer to date/time:"
|
|
msgstr "Kuri Itariki: /Igihe : "
|
|
|
|
#: alarmtimewidget.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "At &date/time:"
|
|
msgstr "Itariki: /Igihe : "
|
|
|
|
#: alarmtimewidget.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
|
|
msgstr "i Kuri i Itariki: na Igihe . "
|
|
|
|
#: alarmtimewidget.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
|
|
msgstr "i Ku i Itariki: na Igihe . "
|
|
|
|
#: alarmtimewidget.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the date to schedule the alarm."
|
|
msgstr "i Itariki: Kuri Igenabihe i . "
|
|
|
|
#: alarmtimewidget.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the time to schedule the alarm."
|
|
msgstr "i Igihe Kuri Igenabihe i . "
|
|
|
|
#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An&y time"
|
|
msgstr "Igihe "
|
|
|
|
#: alarmtimewidget.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
|
|
msgstr "i ya: Icyo ari cyo cyose Igihe i &Umunsi "
|
|
|
|
#: alarmtimewidget.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Defer for time &interval:"
|
|
msgstr "ya: Igihe Intera : "
|
|
|
|
#: alarmtimewidget.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
|
|
msgstr "i ya: i Igihe Intera Nyuma NONEAHA . "
|
|
|
|
#: alarmtimewidget.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
|
|
msgstr "i Nyuma i Igihe Intera Kuva: NONEAHA . "
|
|
|
|
#: alarmtimewidget.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid date"
|
|
msgstr "Itariki: "
|
|
|
|
#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid time"
|
|
msgstr "Igihe "
|
|
|
|
#: alarmtimewidget.cpp:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alarm date has already expired"
|
|
msgstr "Itariki: Byarengeje igihe "
|
|
|
|
#: alarmtimewidget.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alarm time has already expired"
|
|
msgstr "Igihe Byarengeje igihe "
|
|
|
|
#: birthdaydlg.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
|
|
msgstr "Kuzana Igitabo ky'amaderesi"
|
|
|
|
#: birthdaydlg.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birthday: "
|
|
msgstr "Umunsi wo kuvuka:"
|
|
|
|
#: birthdaydlg.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alarm Text"
|
|
msgstr "Nk'umwandiko"
|
|
|
|
#: birthdaydlg.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pre&fix:"
|
|
msgstr "Imbanziriza:"
|
|
|
|
#: birthdaydlg.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
|
|
"including any necessary trailing spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"Umwandiko Kuri Kugaragara Mbere i Izina: in i &Ubutumwa , Icyo ari cyo cyose "
|
|
"Imyanya . "
|
|
|
|
#: birthdaydlg.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&uffix:"
|
|
msgstr "Ingereka:"
|
|
|
|
#: birthdaydlg.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
|
|
"any necessary leading spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"Umwandiko Kuri Kugaragara Nyuma i Izina: in i &Ubutumwa , Icyo ari cyo cyose "
|
|
"Nyobora Imyanya "
|
|
|
|
#: birthdaydlg.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Birthdays"
|
|
msgstr "Gutoranya inzira"
|
|
|
|
#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Izina"
|
|
|
|
#: birthdaydlg.cpp:116
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Umunsi wo kuvuka:"
|
|
|
|
#: birthdaydlg.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Select birthdays to set alarms for.\n"
|
|
"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
|
|
"already exist.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
|
|
"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Gushyiraho Impuruza ya: . \n"
|
|
"Urutonde Byose in ya: Impuruza . \n"
|
|
"\n"
|
|
"Guhitamo Igikubo Ku Rimwe Igihe ku i Imbeba KURI i Urutonde , Cyangwa ku i "
|
|
"Imbeba Cyangwa . "
|
|
|
|
#: birthdaydlg.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alarm Configuration"
|
|
msgstr "Imiterere y'Umwanyabikoresho"
|
|
|
|
#: birthdaydlg.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Reminder"
|
|
msgstr "Mwibutsa"
|
|
|
|
#: birthdaydlg.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
|
|
msgstr "Kuri Kugaragaza: A Mwibutsa in Bya i Umunsi wo kuvuka: . "
|
|
|
|
#: birthdaydlg.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is "
|
|
"in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
|
|
msgstr ""
|
|
"i Umubare Bya iminsi Mbere Umunsi wo kuvuka: Kuri Kugaragaza: A Mwibutsa . "
|
|
"ni in Guteranya + Kuri i ni ku i Umunsi wo kuvuka: . "
|
|
|
|
#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Special Actions..."
|
|
msgstr "Imimaro Yihariye"
|
|
|
|
#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sub-Repetition"
|
|
msgstr "Ibirindiro X byoroheje"
|
|
|
|
#: birthdaydlg.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set up an additional alarm repetition"
|
|
msgstr "Hejuru "
|
|
|
|
#: birthdaydlg.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error reading address book"
|
|
msgstr "Ikosa Aderesi: Igitabo "
|
|
|
|
#: daemon.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alarm daemon not found."
|
|
msgstr "Dayimoni OYA Byabonetse . "
|
|
|
|
#: daemon.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot enable alarms.\n"
|
|
"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is "
|
|
"incompatible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Yahagaritswe NIBA Guhagarara . \n"
|
|
"( Cyangwa Iboneza Ikosa : %1 %2 &Bitangizwa: . ) "
|
|
|
|
#: daemon.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
|
|
"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Yahagaritswe NIBA Guhagarara . \n"
|
|
"( Cyangwa Iboneza Ikosa : %1 %2 &Bitangizwa: . ) "
|
|
|
|
#: daemon.cpp:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot enable alarms:\n"
|
|
"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gushoboza Impuruza : \n"
|
|
"Kuri Kwiyandikisha Na: ( %1 ) "
|
|
|
|
#: daemon.cpp:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot enable alarms:\n"
|
|
"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gushoboza Impuruza : \n"
|
|
"Kuri Tangira &vendorShortName; ( %1 ) "
|
|
|
|
#: daemon.cpp:727
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable &Alarms"
|
|
msgstr "Kubashisha impuruza"
|
|
|
|
#: daemon.cpp:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable &Alarms"
|
|
msgstr "Kubashisha impuruza"
|
|
|
|
#: deferdlg.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel &Deferral"
|
|
msgstr "Gukuraho Byose"
|
|
|
|
#: deferdlg.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Defer the alarm until the specified time."
|
|
msgstr "i &Kugeza i Igihe . "
|
|
|
|
#: deferdlg.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
|
|
msgstr "i . OYA . "
|
|
|
|
#: deferdlg.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
|
|
msgstr "i Ibikurikira > Mwibutsa ( %1 ) "
|
|
|
|
#: deferdlg.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
|
|
msgstr "i Ibikurikira > Mwibutsa ( %1 ) "
|
|
|
|
#: deferdlg.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
|
|
msgstr "i Ibikurikira > Mwibutsa ( %1 ) "
|
|
|
|
#: deferdlg.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
|
|
msgstr "Mwibutsa i Igihe ( %1 ) "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Text or Image File to Display"
|
|
msgstr "Cyangwa Idosiye Kuri "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Log File"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Recurrence - [%1]"
|
|
msgstr "ukugaragara"
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm acknowledgment"
|
|
msgstr "Kwemeza ihindura ry'idosiye"
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm ac&knowledgment"
|
|
msgstr "Kwemeza ihindura ry'idosiye"
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show in KOrganizer"
|
|
msgstr "in "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show in KOr&ganizer"
|
|
msgstr "in "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter a script"
|
|
msgstr "A IYANDIKA "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter a scri&pt"
|
|
msgstr "A IYANDIKA "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Execute in terminal window"
|
|
msgstr "in Bihera Idirishya "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Execute in terminal &window"
|
|
msgstr "in Bihera Idirishya "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exec&ute in terminal window"
|
|
msgstr "in Bihera Idirishya "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lo&g to file"
|
|
msgstr "Kuri Idosiye "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy email to self"
|
|
msgstr "Imeli Kuri "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy &email to self"
|
|
msgstr "Imeli Kuri "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy email to &self"
|
|
msgstr "Imeli Kuri "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: 'From' email address\n"
|
|
"From:"
|
|
msgstr "Mu rugo"
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: 'From' email address\n"
|
|
"&From:"
|
|
msgstr "Mu rugo"
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Email addressee\n"
|
|
"To:"
|
|
msgstr "Aderesi ya imeli:"
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Email subject\n"
|
|
"Subject:"
|
|
msgstr "Ikivugwaho:"
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Email subject\n"
|
|
"Sub&ject:"
|
|
msgstr "Ikivugwaho:"
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Template..."
|
|
msgstr "Bivuye kuri Moderi..."
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:198
|
|
msgid "Template name:"
|
|
msgstr "Izina ry'inyandiko-rugero:"
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the name of the alarm template"
|
|
msgstr "i Izina: Bya i Nyandiko-rugero "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Alarm"
|
|
msgstr "Impuruza"
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:230
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Igikorwa"
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Te&xt"
|
|
msgstr "Umwandiko"
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If checked, the alarm will display a text message."
|
|
msgstr "Ivivuwe , i Kugaragaza: A Umwandiko &Ubutumwa . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ivivuwe , i Kugaragaza: i Ibigize Bya A Umwandiko Cyangwa Ishusho Idosiye . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co&mmand"
|
|
msgstr "Icyo wifuza"
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
|
|
msgstr "Ivivuwe , i Gukora A Igikonoshwa command . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
|
|
msgid "&Email"
|
|
msgstr "Imeli"
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If checked, the alarm will send an email."
|
|
msgstr "Ivivuwe , i Kohereza Imeli . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deferred Alarm"
|
|
msgstr "Aderesi yifujwe"
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deferred to:"
|
|
msgstr "Kuri : "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:282
|
|
msgid "C&hange..."
|
|
msgstr "Guhindura..."
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
|
|
msgstr "i Igihe , Cyangwa Kureka i "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Default time"
|
|
msgstr "Igihe mburabuzi"
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
|
|
"default start time will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"OYA Kugaragaza A Tangira &vendorShortName; Igihe ya: Impuruza ku iyi "
|
|
"Nyandiko-rugero . Bisanzwe Mburabuzi Tangira &vendorShortName; Igihe "
|
|
"Byakoreshejwe . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:311
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Igihe:"
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Tangira &vendorShortName; Igihe ya: Impuruza ku iyi Nyandiko-rugero . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
|
|
msgstr ""
|
|
"i Tangira &vendorShortName; Igihe ya: Impuruza ku iyi Nyandiko-rugero . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
|
|
msgstr "i ' %1 ' Ihitamo ya: Impuruza ku iyi Nyandiko-rugero . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Any time"
|
|
msgstr "Igihe "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
|
|
"from when the alarm is created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impuruza ku iyi Nyandiko-rugero Kuri Tangira &vendorShortName; Nyuma i Igihe "
|
|
"Intera Kuva: Ryari: i ni Byaremwe . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
|
|
msgstr "Birebire in Bya i Kuri Kugaragaza: A Mwibutsa . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rem&inder:"
|
|
msgstr "Mwibutsa"
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm "
|
|
"time(s)."
|
|
msgstr "Kuri Kugaragaza: A Mwibutsa in Bya i Igihe ( S ) . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
|
|
msgstr "Kuri Gukoporora i kalindari "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
|
|
msgstr "i Ku i Igihe . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
|
|
msgstr "i Umwandiko Bya i &Ubutumwa . Gicurasi - Umurongo: . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
|
|
msgstr ""
|
|
"i Izina: Cyangwa Bya A Umwandiko Cyangwa Ishusho Idosiye Kuri Kugaragaza: . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
|
|
msgid "Choose a file"
|
|
msgstr "Hitamo idosiye"
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a text or image file to display."
|
|
msgstr "A Umwandiko Cyangwa Ishusho Idosiye Kuri Kugaragaza: . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
msgstr "Ibara rya mbuganyuma:"
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the alarm message background color"
|
|
msgstr "i &Ubutumwa Mbuganyuma Ibara: "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Injiza i Ibigize Bya A IYANDIKA Bya A Igikonoshwa command Umurongo: "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter a shell command to execute."
|
|
msgstr "A Igikonoshwa command Kuri Gukora . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the contents of a script to execute"
|
|
msgstr "i Ibigize Bya A IYANDIKA Kuri Gukora "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:506
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command Output"
|
|
msgstr "buto(?)y'amabwiriza"
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
|
|
msgstr "Kuri Gukora i command in A Bihera Idirishya "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the name or path of the log file."
|
|
msgstr "i Izina: Cyangwa Inzira: Bya i LOG Idosiye . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a log file."
|
|
msgstr "A LOG Idosiye . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
|
|
"to any existing contents of the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri LOG i command Ibisohoka Kuri A Bya hafi Idosiye . Ibisohoka Kuri Icyo "
|
|
"ari cyo cyose Ibigize Bya i Idosiye . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check to discard command output."
|
|
msgstr "Kuri Kwanga command Ibisohoka . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
|
|
"alarms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imeli Ikiranga , Byakoreshejwe Kuri Kugaragaza Nka i Uwohereza Ryari: Imeli "
|
|
"Impuruza . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:591
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
|
|
"commas or semicolons."
|
|
msgstr ""
|
|
"i Amaderesi Bya i Imeli Abandikiwe... . Igikubo Amaderesi ku Cyangwa Akabago "
|
|
"n'akitso . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open address book"
|
|
msgstr "Gufungura Aderesi: Igitabo "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select email addresses from your address book."
|
|
msgstr "Imeli Amaderesi Kuva: Aderesi: Igitabo . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the email subject."
|
|
msgstr "i Imeli Ikivugwaho: . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the email message."
|
|
msgstr "i Imeli &Ubutumwa . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attachment&s:"
|
|
msgstr "Imigereka:"
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:633
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Files to send as attachments to the email."
|
|
msgstr "Kuri Kohereza Nka Imigereka: Kuri i Imeli . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:637
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Ongera..."
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add an attachment to the email."
|
|
msgstr "Umugereka Kuri i Imeli . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:642
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
msgstr "Gukuraho"
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
|
|
msgstr "i Umugereka Kuva: i Imeli . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
|
|
msgstr "Ivivuwe , i Imeli Kuri . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:979
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
|
|
msgstr "Kuri ya: Iyemeza Ryari: i . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:1350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must enter a name for the alarm template"
|
|
msgstr "Injiza A Izina: ya: i Nyandiko-rugero "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:1355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Template name is already in use"
|
|
msgstr "Izina: ni in Koresha "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:1387
|
|
msgid ""
|
|
"The date/time in the Alarm tab does not match the recurrence settings "
|
|
"specified in the Recurrence tab."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:1405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recurrence has already expired"
|
|
msgstr "Byarengeje igihe "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:1433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
|
|
"checked."
|
|
msgstr "Igihe Birutwa i Intera , ' %1 ' ni Ivivuwe . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:1447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
|
|
"recurrence interval minus any reminder period"
|
|
msgstr "Igihe-ngombwa Birutwa i Intera Icyo ari cyo cyose Mwibutsa Igihe "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:1454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
|
|
"or weeks for a date-only alarm"
|
|
msgstr "Igihe in Bya iminsi Cyangwa IBYUMWERU ya: A Itariki: - "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:1476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
|
|
msgstr "Kuri Kohereza i Imeli NONEAHA Kuri i Uwandikiwe ( S ) ? "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:1477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm Email"
|
|
msgstr "Kuboneza Imeli..."
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:1477
|
|
msgid "&Send"
|
|
msgstr "Ohereza"
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:1488
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Command executed:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Ibwiriza ryo gukora"
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:1495
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Bcc: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"BCC:"
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:1496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Email sent to:\n"
|
|
"%1%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Yoherejwe: Kuri : \n"
|
|
"%1 %2 "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:1557 messagewin.cpp:1543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Defer Alarm"
|
|
msgstr "Gutanga amazina"
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:1711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
|
|
msgstr ""
|
|
"Idosiye i Izina: Cyangwa Inzira: Bya A Bya hafi Idosiye , Na: Kwandika . "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:1737
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid email address:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Imeli Aderesi: : \n"
|
|
"%1 "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:1744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No email address specified"
|
|
msgstr "Imeli Aderesi: "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:1761
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid email attachment:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Imeli Umugereka : \n"
|
|
"%1 "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:1790
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display the alarm message now"
|
|
msgstr "i &Ubutumwa NONEAHA "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:1807
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display the file now"
|
|
msgstr "i Idosiye NONEAHA "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:1819
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Execute the specified command now"
|
|
msgstr "i command NONEAHA "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:1830
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send the email to the specified addressees now"
|
|
msgstr "i Imeli Kuri i NONEAHA "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:1904
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose File to Attach"
|
|
msgstr "Idosiye Kuri "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:2011
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select a file to display"
|
|
msgstr "Guhitamo A Idosiye Kuri Kugaragaza: "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:2013
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"not found"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
"ntibonetse."
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:2014
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"is a folder"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
"ni ububiko."
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:2015
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"is not readable"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 \n"
|
|
"ni OYA "
|
|
|
|
#: editdlg.cpp:2016
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"appears not to be a text or image file"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 \n"
|
|
"OYA Kuri A Umwandiko Cyangwa Ishusho Idosiye "
|
|
|
|
#: find.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alarm Type"
|
|
msgstr "Ubwoko bw'Igishushanyo"
|
|
|
|
#: find.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Acti&ve"
|
|
msgstr "Gikora"
|
|
|
|
#: find.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check to include active alarms in the search."
|
|
msgstr "Kuri Gushyiramo Gikora Impuruza in i Shakisha . "
|
|
|
|
#: find.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ex&pired"
|
|
msgstr "Byarengeje igihe"
|
|
|
|
#: find.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check to include expired alarms in the search. This option is only available "
|
|
"if expired alarms are currently being displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Gushyiramo Byarengeje igihe Impuruza in i Shakisha . Ihitamo ni Bihari "
|
|
"NIBA Byarengeje igihe Impuruza . "
|
|
|
|
#: find.cpp:120
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Umwandiko"
|
|
|
|
#: find.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check to include text message alarms in the search."
|
|
msgstr "Kuri Gushyiramo Umwandiko &Ubutumwa Impuruza in i Shakisha . "
|
|
|
|
#: find.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fi&le"
|
|
msgstr "Idosiye"
|
|
|
|
#: find.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check to include file alarms in the search."
|
|
msgstr "Kuri Gushyiramo Idosiye Impuruza in i Shakisha . "
|
|
|
|
#: find.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check to include command alarms in the search."
|
|
msgstr "Kuri Gushyiramo command Impuruza in i Shakisha . "
|
|
|
|
#: find.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check to include email alarms in the search."
|
|
msgstr "Kuri Gushyiramo Imeli Impuruza in i Shakisha . "
|
|
|
|
#: find.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No alarm types are selected to search"
|
|
msgstr "Byahiswemo Kuri Shakisha "
|
|
|
|
#: find.cpp:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"End of alarm list reached.\n"
|
|
"Continue from the beginning?"
|
|
msgstr "Dukomezeduhereyekuntangiriro."
|
|
|
|
#: find.cpp:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Beginning of alarm list reached.\n"
|
|
"Continue from the end?"
|
|
msgstr "Dukomezeduhereyekumpera."
|
|
|
|
#: fontcolour.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Foreground color:"
|
|
msgstr "Ibara ry'imbugambanza:"
|
|
|
|
#: fontcolour.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the alarm message foreground color"
|
|
msgstr "i &Ubutumwa Mbugambanza: Ibara: "
|
|
|
|
#: fontcolour.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Co&lor..."
|
|
msgstr "Kugena Ibara..."
|
|
|
|
#: fontcolour.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
|
|
msgstr "A Gishya Ibara: Kuri &Ongera Kuri i Ibara: Ihitamo Urutonde . "
|
|
|
|
#: fontcolour.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Remove Color"
|
|
msgstr "Gukuraho ifishi"
|
|
|
|
#: fontcolour.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
|
|
"color selection list."
|
|
msgstr "i Ibara: in i Mbuganyuma Ibara: , Kuva: i Ibara: Ihitamo Urutonde . "
|
|
|
|
#: fontcolour.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use &default font"
|
|
msgstr "Mburabuzi Imyandikire "
|
|
|
|
#: fontcolour.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
|
|
msgstr "Kuri Koresha i Mburabuzi Imyandikire KIGEZWEHO Ku i Igihe i ni . "
|
|
|
|
#: fontcolour.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Requested font"
|
|
msgstr "Imyandikire Yasabwe"
|
|
|
|
#: fontcolourbutton.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font && Co&lor..."
|
|
msgstr "Ibara ry'Umukono"
|
|
|
|
#: fontcolourbutton.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
|
|
msgstr ""
|
|
"i Imyandikire , na Mbugambanza: na Mbuganyuma Ibara: , ya: i &Ubutumwa . "
|
|
|
|
#: fontcolourbutton.cpp:59
|
|
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fontcolourbutton.cpp:63
|
|
msgid ""
|
|
"This sample text illustrates the current font and color settings. You may "
|
|
"edit it to test special characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fontcolourbutton.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Alarm Font & Color"
|
|
msgstr "Guhindura Ibara ry'Imyandikire"
|
|
|
|
#: functions.cpp:507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error saving alarms"
|
|
msgstr "Ikosa "
|
|
|
|
#: functions.cpp:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error saving alarm"
|
|
msgstr "Ikosa "
|
|
|
|
#: functions.cpp:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error deleting alarms"
|
|
msgstr "Ikosa "
|
|
|
|
#: functions.cpp:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error deleting alarm"
|
|
msgstr "Ikosa "
|
|
|
|
#: functions.cpp:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error saving reactivated alarms"
|
|
msgstr "Byarengeje igihe "
|
|
|
|
#: functions.cpp:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error saving reactivated alarm"
|
|
msgstr "Byarengeje igihe "
|
|
|
|
#: functions.cpp:519
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error saving alarm template"
|
|
msgstr "A Gishya Nyandiko-rugero "
|
|
|
|
#: functions.cpp:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
|
|
msgstr "Kuri Herekana %S in "
|
|
|
|
#: functions.cpp:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
|
|
msgstr "Kuri Herekana %S in "
|
|
|
|
#: functions.cpp:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
|
|
msgstr "Kuri Ihuzagihe in "
|
|
|
|
#: functions.cpp:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
|
|
msgstr "Kuri Gusiba Kuva: "
|
|
|
|
#: functions.cpp:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
|
|
msgstr "Kuri Gusiba Kuva: "
|
|
|
|
#: functions.cpp:636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Please set the 'From' email address...\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"Please set it in the Preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 \n"
|
|
"Gushyiraho in i Ikiganiro . "
|
|
|
|
#: functions.cpp:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Alarms are currently disabled.\n"
|
|
"Do you want to enable alarms now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Yahagaritswe . \n"
|
|
"Kuri Gushoboza Impuruza NONEAHA ? "
|
|
|
|
#: functions.cpp:641
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Gushoboza"
|
|
|
|
#: functions.cpp:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep Disabled"
|
|
msgstr "Igipimo-Nkomeza"
|
|
|
|
#: functions.cpp:708
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to start KMail\n"
|
|
"(%1)"
|
|
msgstr "Kuri Tangira &vendorShortName; ( %1 ) "
|
|
|
|
#: kalarmapp.cpp:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
|
|
msgstr "%1 %2 , %3 Cyangwa %4 "
|
|
|
|
#: kalarmapp.cpp:334
|
|
msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kalarmapp.cpp:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1: wrong calendar file"
|
|
msgstr "%1 : kalindari Idosiye "
|
|
|
|
#: kalarmapp.cpp:372
|
|
msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
|
|
#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
|
|
#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
|
|
#: kalarmapp.cpp:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 incompatible with %2"
|
|
msgstr "%1 %S Itakorana Na: %2 "
|
|
|
|
#: kalarmapp.cpp:408
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "message incompatible with %1"
|
|
msgstr "&Ubutumwa %S Itakorana Na: %1 "
|
|
|
|
#: kalarmapp.cpp:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1: invalid email address"
|
|
msgstr "%1 : Bitemewe Imeli Aderesi: "
|
|
|
|
#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
|
|
#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
|
|
msgid "%1 requires %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
|
|
#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
|
|
#: kalarmapp.cpp:639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid %1 parameter"
|
|
msgstr "Ikigenderwaho sicyo"
|
|
|
|
#: kalarmapp.cpp:536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 earlier than %2"
|
|
msgstr "hakiri kare ku"
|
|
|
|
#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
|
|
msgstr "%1 Ikintu ya: Itariki: - "
|
|
|
|
#: kalarmapp.cpp:555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
|
|
msgstr "%1 na %2 Ibigenga : ni %3 Intera "
|
|
|
|
#: kalarmapp.cpp:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 requires %2 or %3"
|
|
msgstr "%1 %2 Cyangwa %3 "
|
|
|
|
#: kalarmapp.cpp:611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
|
|
msgstr "%1 Kuri ikoresha "
|
|
|
|
#: kalarmapp.cpp:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
|
|
msgstr ": Ihitamo ( S ) Byemewe Na: A &Ubutumwa /%1 /%2 "
|
|
|
|
#: kalarmapp.cpp:751
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Use --help to get a list of available command line options.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"- - Ifashayobora Kuri Kubona A Urutonde Bya Bihari command Umurongo: "
|
|
"Amahitamo . \n"
|
|
|
|
#: kalarmapp.cpp:824
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Quitting will disable alarms\n"
|
|
"(once any alarm message windows are closed)."
|
|
msgstr "Kwangira ( Rimwe Icyo ari cyo cyose &Ubutumwa Windows ) . "
|
|
|
|
#: kalarmapp.cpp:1817
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error creating temporary script file"
|
|
msgstr "Ikosa Kurema By'igihe gito IYANDIKA Idosiye "
|
|
|
|
#: kalarmapp.cpp:1908
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pre-alarm action:"
|
|
msgstr "- Igikorwa : "
|
|
|
|
#: kalarmapp.cpp:1910
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post-alarm action:"
|
|
msgstr "- Igikorwa : "
|
|
|
|
#: kalarmd/admain.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KAlarm Daemon"
|
|
msgstr "TDE Daemon"
|
|
|
|
#: kalarmd/admain.cpp:43
|
|
msgid "KAlarm Alarm Daemon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kalarmd/admain.cpp:46
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Umurinzi"
|
|
|
|
#: kalarmd/admain.cpp:47
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Umwanditsi"
|
|
|
|
#: kalarmd/admain.cpp:48
|
|
msgid "Original Author"
|
|
msgstr "Umwanditsi Mwimerere"
|
|
|
|
#: kamail.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
|
|
msgstr "A ' Imeli Aderesi: in Itondekanya Kuri Gukora Imeli Impuruza . "
|
|
|
|
#: kamail.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
|
|
"sent-mail"
|
|
msgstr "Yoherejwe: - Ibaruwa "
|
|
|
|
#: kamail.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid 'From' email address.\n"
|
|
"KMail identity '%1' not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"' Imeli Aderesi: . \n"
|
|
"Ikiranga ' %1 ' OYA Byabonetse . "
|
|
|
|
#: kamail.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid 'From' email address.\n"
|
|
"Email identity '%1' has no email address"
|
|
msgstr ""
|
|
"' Imeli Aderesi: . \n"
|
|
"Ikiranga ' %1 ' OYA Byabonetse . "
|
|
|
|
#: kamail.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
|
|
"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"' Imeli Aderesi: ni ( Oya Mburabuzi Ikiranga Byabonetse ) \n"
|
|
"Gushyiraho in Cyangwa in i Ikiganiro . "
|
|
|
|
#: kamail.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"No 'From' email address is configured.\n"
|
|
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences "
|
|
"dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"' Imeli Aderesi: ni . \n"
|
|
"Gushyiraho in i MukusanyaTDE Cyangwa in i Ikiganiro . "
|
|
|
|
#: kamail.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"No 'From' email address is configured.\n"
|
|
"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"' Imeli Aderesi: ni . \n"
|
|
"Gushyiraho in i Ikiganiro . "
|
|
|
|
#: kamail.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 not found"
|
|
msgstr "%1ntibonetse."
|
|
|
|
#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error calling KMail"
|
|
msgstr "Ikosa "
|
|
|
|
#: kamail.cpp:440
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error attaching file:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikosa Kugerekaho %s... Idosiye : \n"
|
|
"%1 "
|
|
|
|
#: kamail.cpp:449
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Attachment not found:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"OYA Byabonetse : \n"
|
|
"%1 "
|
|
|
|
#: kamail.cpp:540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
|
|
msgstr "Imeli Yashizwe ku murongo Kuri Yoherejwe: ku "
|
|
|
|
#: kamail.cpp:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An email has been queued to be sent"
|
|
msgstr "Imeli Yashizwe ku murongo Kuri Yoherejwe: "
|
|
|
|
#: kamail.cpp:924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to send email"
|
|
msgstr "Kuri Kohereza Imeli "
|
|
|
|
#: kamail.cpp:925
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
|
|
msgstr "Ikosa Gukoporora Yoherejwe: Imeli Kuri %1 Ububiko... "
|
|
|
|
#: latecancel.cpp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel if late"
|
|
msgstr "NIBA "
|
|
|
|
#: latecancel.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ca&ncel if late"
|
|
msgstr "NIBA "
|
|
|
|
#: latecancel.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto-close window after this time"
|
|
msgstr "- Gufunga Idirishya Nyuma iyi Igihe "
|
|
|
|
#: latecancel.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
|
|
msgstr "- Gufunga Idirishya Nyuma - Igihe "
|
|
|
|
#: latecancel.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
|
|
msgstr "- Gufunga Idirishya Nyuma - Igihe "
|
|
|
|
#: latecancel.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
|
|
"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not "
|
|
"triggering include your being logged off, X not running, or the alarm daemon "
|
|
"not running.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
|
|
"scheduled time, regardless of how late it is."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ivivuwe , i Kureka NIBA muri i Igihe Nyuma Igihe . ya: OYA Gushyiramo "
|
|
"Bidakora , OYA , Cyangwa i Dayimoni OYA . \n"
|
|
"\n"
|
|
"Ikuweho ivivura , i Ku i Itangira Nyuma Igihe , Bya ni . "
|
|
|
|
#: latecancel.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
|
|
"Ca&ncel if late by"
|
|
msgstr "NIBA ku "
|
|
|
|
#: latecancel.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
|
|
msgstr "i Kuri Kureka "
|
|
|
|
#: latecancel.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
|
|
"cancelation period"
|
|
msgstr "Gufunga i Idirishya Nyuma i Bya i - Igihe "
|
|
|
|
#: lib/colourcombo.cpp:185
|
|
msgid "Custom..."
|
|
msgstr "Guhanga..."
|
|
|
|
#: lib/dateedit.cpp:63
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Date cannot be earlier than %1"
|
|
msgstr "Agaciro ntigashobora gukoreshwa"
|
|
|
|
#: lib/dateedit.cpp:69
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Date cannot be later than %1"
|
|
msgstr "Nyuma %1 "
|
|
|
|
#: lib/dateedit.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "Uyumunsi"
|
|
|
|
#: lib/shellprocess.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
|
|
msgstr "Kuri Gukora command ( Igikonoshwa OYA ) : "
|
|
|
|
#: lib/shellprocess.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to execute command:"
|
|
msgstr "Kuri Gukora command : "
|
|
|
|
#: lib/shellprocess.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command execution error:"
|
|
msgstr "Itangiza Ikosa : "
|
|
|
|
#: lib/timeperiod.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "amasaha /iminota "
|
|
|
|
#: lib/timeperiod.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Iminota"
|
|
|
|
#: lib/timeperiod.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "hours/minutes"
|
|
msgstr "amasaha /iminota "
|
|
|
|
#: lib/timeperiod.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hours/Minutes"
|
|
msgstr "Iminota"
|
|
|
|
#: lib/timeperiod.cpp:41
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "iminsi"
|
|
|
|
#: lib/timeperiod.cpp:42
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Iminsi"
|
|
|
|
#: lib/timeperiod.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "weeks"
|
|
msgstr "IBYUMWERU"
|
|
|
|
#: lib/timeperiod.cpp:44
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "Ibyumweru"
|
|
|
|
#: lib/timespinbox.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
|
|
"larger step (6 hours / 5 minutes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"i Urufunguzo i Gukaraga Utubuto Kuri i Igihe ku A Kinini Intera ( 6 "
|
|
"amasaha /5 iminota ) . "
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
|
|
msgstr "ya: Iyemeza Ryari: ni "
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
|
|
msgstr "Idosiye Kuri Imeli ( Gusubiramo Nka ) "
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
|
|
msgstr "- Gufunga Idirishya Nyuma - - - Kureka Igihe "
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blind copy email to self"
|
|
msgstr "Gukoporora Imeli Kuri "
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beep when message is displayed"
|
|
msgstr "Ryari: &Ubutumwa ni "
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
|
|
msgstr "Mbuganyuma Ibara: ( Izina: Cyangwa ) "
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
|
|
msgstr "Mbugambanza: Ibara: ( Izina: Cyangwa ) "
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL of calendar file"
|
|
msgstr "Bya kalindari Idosiye "
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
|
|
msgstr "Na: i Icyabaye "
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable the alarm"
|
|
msgstr "i "
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Execute a shell command line"
|
|
msgstr "A Igikonoshwa command Umurongo: "
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
|
|
msgstr "i &Kugeza i Itariki: /Igihe "
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
|
|
msgstr "i &Ubutumwa NONEAHA "
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File to display"
|
|
msgstr "Idosiye Kuri Kugaragaza: "
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KMail identity to use as sender of email"
|
|
msgstr "Ikiranga Kuri Koresha Nka Uwohereza Bya Imeli "
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
|
|
msgstr "Cyangwa Kureka Na: i Icyabaye "
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interval between alarm repetitions"
|
|
msgstr "hagati "
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
|
|
msgstr "Nka Icyabaye in "
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
|
|
msgstr "NIBA Birenzeho ' Ryari: "
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat alarm at every login"
|
|
msgstr "Ku buri Ifashayinjira "
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
|
|
msgstr "Imeli Kuri i Aderesi: ( Gusubiramo Nka ) "
|
|
|
|
#: main.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio file to play once"
|
|
msgstr "Idosiye Kuri Gukina Rimwe "
|
|
|
|
#: main.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio file to play repeatedly"
|
|
msgstr "Idosiye Kuri Gukina "
|
|
|
|
#: main.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
|
|
msgstr "ikoresha "
|
|
|
|
#: main.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display reminder in advance of alarm"
|
|
msgstr "Mwibutsa in Bya "
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
|
|
msgstr "Mwibutsa Rimwe , Mbere Itangira "
|
|
|
|
#: main.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
|
|
msgstr "Bya Times Kuri Gusubiramo ( Akanya ) "
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
|
|
msgstr "i Kugena ingengabihe Dayimoni "
|
|
|
|
#: main.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speak the message when it is displayed"
|
|
msgstr "i &Ubutumwa Ryari: ni "
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
|
|
msgstr "i Kugena ingengabihe Dayimoni "
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email subject line"
|
|
msgstr "Ikivugwaho: Umurongo: "
|
|
|
|
#: main.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ku Igihe [ [ [ YYYY - ] mm - ] DD - ] HH : mm , Cyangwa Itariki: YYYY - mm - "
|
|
"DD "
|
|
|
|
#: main.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display system tray icon"
|
|
msgstr "Sisitemu Agasanduku Agashushondanga "
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
|
|
msgstr "Na: i Icyabaye "
|
|
|
|
#: main.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Kugeza Igihe [ [ [ YYYY - ] mm - ] DD - ] HH : mm , Cyangwa Itariki: YYYY - "
|
|
"mm - DD "
|
|
|
|
#: main.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume to play audio file"
|
|
msgstr "Kuri Gukina Inyumvo Idosiye "
|
|
|
|
#: main.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message text to display"
|
|
msgstr "Umwandiko Kuri Kugaragaza: "
|
|
|
|
#: main.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KAlarm"
|
|
msgstr "Impuruza"
|
|
|
|
#: main.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for TDE"
|
|
msgstr "&Ubutumwa , command na Imeli ya: MukusanyaTDE "
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show &Alarm Times"
|
|
msgstr "Kugaragaza &Igihe Byakoreshejweho"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show alarm ti&me"
|
|
msgstr "Igihe "
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Time t&o Alarms"
|
|
msgstr "Kuri "
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show time unti&l alarm"
|
|
msgstr "Igihe &Kugeza "
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:103
|
|
msgid "Show Expired Alarms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show &Expired Alarms"
|
|
msgstr "Erekana Izina nka"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide Expired Alarms"
|
|
msgstr "Guhisha amashusho yayunguruwe"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:106
|
|
msgid "Hide &Expired Alarms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Failure to create menus\n"
|
|
"(perhaps %1 missing or corrupted)"
|
|
msgstr "Kuri Kurema ( %1 Ibuze Cyangwa ) "
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Templates..."
|
|
msgstr "Amashushorugero"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "Gishya..."
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New &From Template"
|
|
msgstr "Bivuye mu nyandiko-rugero"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Tem&plate..."
|
|
msgstr "Kurema moderi"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Copy..."
|
|
msgstr "Gukoporora"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:522 templatedlg.cpp:66
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "Kwandika..."
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reac&tivate"
|
|
msgstr "Kubuza gukora"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide &Alarm Times"
|
|
msgstr "Guhisha &Igihe Byakoreshejweho"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide Time t&o Alarms"
|
|
msgstr "Kuri "
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show in System &Tray"
|
|
msgstr "in "
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide From System &Tray"
|
|
msgstr "Kwemeza Isohoka mu Gasanduku ka Sisitemu"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import &Alarms..."
|
|
msgstr "Kwimura &Ibiranga IE..."
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import &Birthdays..."
|
|
msgstr "Kwimura &Ibiranga IE..."
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Refresh Alarms"
|
|
msgstr "Kugira gishya"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Alarm"
|
|
msgstr "Ikarita nshya"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Alarm"
|
|
msgstr "buretse ku-andika/garagaza"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expired Alarm"
|
|
msgstr "Byarengeje igihe"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:646
|
|
msgid "read-only"
|
|
msgstr "Gusoma gusa"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Alarm"
|
|
msgstr "izina ry'igaragaza"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:674
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
|
|
"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Gusiba i Byahiswemo ? \n"
|
|
"Kuri Gusiba i %n Byahiswemo Impuruza ? "
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Delete Alarm\n"
|
|
"Delete Alarms"
|
|
msgstr "Siba Amakarita yatoranyijwe"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:1026
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Undo/Redo [action]\n"
|
|
"%1 %2"
|
|
msgstr "%1%2:%3CYOSE"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:1027
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Undo [action]: message\n"
|
|
"%1 %2: %3"
|
|
msgstr "%1%2:%3CYOSE"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:1391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ena&ble"
|
|
msgstr "Gushoboza"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:1391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disa&ble"
|
|
msgstr "Kwangira"
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:292 messagewin.cpp:325
|
|
msgid "Reminder"
|
|
msgstr "Mwibutsa"
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:292
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Ubutumwa"
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
|
|
"display)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Itariki: /Igihe ya: i &Ubutumwa ( Nka Kuri i Igihe Bya Kugaragaza: ) . "
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file whose contents are displayed below"
|
|
msgstr "Idosiye Ibigize munsi "
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The contents of the file to be displayed"
|
|
msgstr "Ibigize Bya i Idosiye Kuri "
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File is a folder"
|
|
msgstr "Idosiye ni A Ububiko... "
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to open file"
|
|
msgstr "Kuri Gufungura Idosiye "
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:377 sounddlg.cpp:445
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Dosiye ntibonetse"
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The alarm message"
|
|
msgstr "&Ubutumwa "
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The email to send"
|
|
msgstr "Imeli Kuri Kohereza "
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Acknowledge the alarm"
|
|
msgstr "i "
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the alarm."
|
|
msgstr "i . "
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Defer..."
|
|
msgstr "Kugaragaza..."
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Defer the alarm until later.\n"
|
|
"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"i &Kugeza Nyuma . \n"
|
|
"Kuri Kugaragaza Ryari: i . "
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:555 sounddlg.cpp:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop sound"
|
|
msgstr "Ijwi "
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:556 sounddlg.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop playing the sound"
|
|
msgstr "i Ijwi "
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Locate this email in KMail\n"
|
|
"Locate in KMail"
|
|
msgstr "in "
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Locate and highlight this email in KMail"
|
|
msgstr "na garagaza cyane iyi Imeli in "
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate KAlarm"
|
|
msgstr "Kureka bigakora"
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:629
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Uyumunsi"
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:631
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Tomorrow\n"
|
|
"in %n days' time"
|
|
msgstr "%n Igihe "
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:633
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: in 1 week's time\n"
|
|
"in %n weeks' time"
|
|
msgstr "in 1 %n Igihe "
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:647
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: in 1 minute's time\n"
|
|
"in %n minutes' time"
|
|
msgstr "in 1 %n Igihe "
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:649
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: in 1 hour's time\n"
|
|
"in %n hours' time"
|
|
msgstr "in 1 %n Igihe "
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:651
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
|
|
"in %n hours 1 minute's time"
|
|
msgstr "in 1 ISAHA 1 %n amasaha 1 Igihe "
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
|
|
"in %n hours %1 minutes' time"
|
|
msgstr "in 1 ISAHA %1 %n amasaha %1 Igihe "
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:826 messagewin.cpp:840
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to speak message"
|
|
msgstr "Kuri &Ubutumwa "
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:840
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DCOP Call sayMessage failed"
|
|
msgstr "Byanze "
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:862 sounddlg.cpp:302
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot open audio file:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gufungura Inyumvo Idosiye : \n"
|
|
"%1 "
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:885
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to set master volume\n"
|
|
"(Error accessing KMix:\n"
|
|
"%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Gushyiraho Mugenga ( Ikosa : \n"
|
|
"%1 ) "
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:1405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
|
|
msgstr "Kuri iyi ? "
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:1406
|
|
msgid "Acknowledge Alarm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:1406
|
|
msgid "&Acknowledge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: messagewin.cpp:1451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to locate this email in KMail"
|
|
msgstr "Kuri iyi Imeli in "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:120
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Ibyahisemo"
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:125
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Rusange"
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:128
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "imeli"
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email Alarm Settings"
|
|
msgstr "andika/garagaza ingenashungura"
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Settings"
|
|
msgstr "Amagenamiterere y'Igaragaza ry'Urutonde"
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font & Color"
|
|
msgstr "Ibara ry'Umukono"
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Font and Color"
|
|
msgstr "na "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Alarm Edit Settings"
|
|
msgstr "Amaboneza Mburabuzi"
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run Mode"
|
|
msgstr "Gutangiza Makoro"
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Run only on demand"
|
|
msgstr "ku "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check to run KAlarm only when required.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Notes:\n"
|
|
"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm "
|
|
"monitoring is done by the alarm daemon.\n"
|
|
"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or "
|
|
"hidden independently of KAlarm."
|
|
msgstr "2."
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run continuously in system &tray"
|
|
msgstr "in Sisitemu Agasanduku "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Notes:\n"
|
|
"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit "
|
|
"KAlarm.\n"
|
|
"2. You do not need to select this option in order for alarms to be "
|
|
"displayed, since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in "
|
|
"the system tray simply provides easy access and a status indication."
|
|
msgstr "2."
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disa&ble alarms while not running"
|
|
msgstr "Impuruza OYA "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only "
|
|
"appear while the system tray icon is visible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Kwangira Impuruza ni OYA . Kugaragara i Sisitemu Agasanduku "
|
|
"Agashushondanga ni Kigaragara . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warn before &quitting"
|
|
msgstr "Mbere "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
|
|
msgstr "Kuri Kugaragaza: A Iburira Urwinjiriro Mbere . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autostart at &login"
|
|
msgstr "Ku Ifashayinjira "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
|
|
msgstr "Gutangira Ku Ifashayinjira "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically start alarm monitoring whenever you start TDE, by running the "
|
|
"alarm daemon (%1).\n"
|
|
"\n"
|
|
"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
|
|
"KAlarm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tangira &vendorShortName; Tangira &vendorShortName; MukusanyaTDE , ku i "
|
|
"Dayimoni ( %1 ) . \n"
|
|
"\n"
|
|
"Ihitamo Buri gihe Ivivuwe Kuri Koresha Bya . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Start of day for date-only alarms:"
|
|
msgstr "Gutangira Bya &Umunsi ya: Itariki: - Impuruza : "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with "
|
|
"\"any time\" specified) will be triggered."
|
|
msgstr "e."
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Con&firm alarm deletions"
|
|
msgstr "Amasiba "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
|
|
msgstr "Kuri ya: Iyemeza Igihe Gusiba . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expired Alarms"
|
|
msgstr "Brarenze igihe"
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep alarms after e&xpiry"
|
|
msgstr "Impuruza Nyuma "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
|
|
"were never triggered)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Impuruza Nyuma Cyangwa Isibwa ( Kyasibwe: %S Impuruza Nta na rimwe ) . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Discard ex&pired alarms after:"
|
|
msgstr "Byarengeje igihe Impuruza Nyuma : "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "da&ys"
|
|
msgstr "iminsi"
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long "
|
|
"expired alarms should be stored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Byarengeje igihe Impuruza Kidasobanutse. . Kuri Injiza Birebire "
|
|
"Byarengeje igihe Impuruza . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:370
|
|
msgid "Clear Expired Alar&ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete all existing expired alarms."
|
|
msgstr "Byose Byarengeje igihe Impuruza . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terminal for Command Alarms"
|
|
msgstr "ya: "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
|
|
"terminal window"
|
|
msgstr "Porogaramu Kuri Koresha Ryari: A command ni in A Bihera Idirishya "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
|
|
"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
|
|
msgstr "Kuri Gukora command Impuruza in A Bihera Idirishya ku ' %1 ' "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:414
|
|
msgid "Other:"
|
|
msgstr "Ikindi:"
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen "
|
|
"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to "
|
|
"what you enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to "
|
|
"tailor the command line."
|
|
msgstr ""
|
|
"i Cyuzuye command Umurongo: Kuri Gukora A command in Bihera Idirishya . "
|
|
"Mburabuzi i command Ikurikiranyanyuguti Kuri Injiza . i ya: Birambuye Bya "
|
|
"Bidasanzwe Kuri i command Umurongo: . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:473
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Command to invoke terminal window not found:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Bihera Idirishya OYA Byabonetse : \n"
|
|
"%1 "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
|
|
"KAlarm"
|
|
msgstr "OYA Kuramo ivivura iyi Ihitamo Kuri Koresha Bya "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autostart system tray &icon at login"
|
|
msgstr "Sisitemu Agasanduku Agashushondanga Ku Ifashayinjira "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE."
|
|
msgstr "Kuri Gukoresha Tangira &vendorShortName; MukusanyaTDE . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Kugaragaza: i Sisitemu Agasanduku Agashushondanga Tangira "
|
|
"&vendorShortName; MukusanyaTDE "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email client:"
|
|
msgstr "Umukiriya : "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&KMail"
|
|
msgstr "Ibaruwa"
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Sendmail"
|
|
msgstr "Kohereza Imeli"
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:615
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
|
|
"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
|
|
"necessary.\n"
|
|
"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if "
|
|
"your system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail "
|
|
"transport agent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Kohereza Imeli Ryari: Imeli ni . \n"
|
|
": Imeli ni Kyongewe Kuri Ibyasohotse NIBA ni . OYA , A &Uhimba Idirishya ni "
|
|
"Kuri Gushoboza Kuri Kohereza i Imeli . \n"
|
|
": Imeli ni Yoherejwe: mu buryo bwikora: . Ihitamo Akazi NIBA Sisitemu ni "
|
|
"Kuri Koresha ' Cyangwa A Ibaruwa Umukozi . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
|
|
msgstr "Yoherejwe: %1 Ububiko... "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
|
|
msgstr "Imeli , A Gukoporora in %1 Ububiko... "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your Email Address"
|
|
msgstr "Imeli"
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
|
|
"alarms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imeli Aderesi: , Byakoreshejwe Kuri Kugaragaza Nka i Uwohereza Ryari: Imeli "
|
|
"Impuruza . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Use address from Control Center"
|
|
msgstr "Aderesi: Kuva: "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to "
|
|
"identify you as the sender when sending email alarms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Koresha i Imeli Aderesi: Gushyiraho in i MukusanyaTDE , Kuri Kugaragaza "
|
|
"Nka i Uwohereza Ryari: Imeli Impuruza . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:665
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use KMail &identities"
|
|
msgstr "Gusiba ibiranga byose."
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
|
|
"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity "
|
|
"will be used. For new email alarms, you will be able to pick which of "
|
|
"KMail's identities to use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Koresha Imeli Kuri Kugaragaza Nka i Uwohereza Ryari: Imeli Impuruza . "
|
|
"Imeli Impuruza , Mburabuzi Ikiranga Byakoreshejwe . Gishya Imeli Impuruza , "
|
|
"Kuri Bya Kuri Koresha . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: 'Bcc' email address\n"
|
|
"&Bcc:"
|
|
msgstr "BCC:"
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
|
|
"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
|
|
"runs on, you can simply enter your user login name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imeli Aderesi: , Byakoreshejwe ya: Gukoporora Imeli Impuruza Kuri . Amakopi "
|
|
"Kuri Yoherejwe: Kuri Konti: ku i ku , Injiza Umukoresha Ifashayinjira "
|
|
"Izina: . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:698
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Us&e address from Control Center"
|
|
msgstr "Aderesi: Kuva: "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind "
|
|
"copying email alarms to yourself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Koresha i Imeli Aderesi: Gushyiraho in i MukusanyaTDE , ya: Gukoporora "
|
|
"Imeli Impuruza Kuri . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:708
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Notify when remote emails are queued"
|
|
msgstr "Ryari: &Bya kure: Yashizwe ku murongo "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
|
|
"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
|
|
"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
|
|
"actually transmitted."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Ikimenyetso &Ubutumwa Imeli Yashizwe ku murongo Imeli ya: Kuri A &Bya "
|
|
"kure: Sisitemu . NIBA , ya: Urugero: , A - Hejuru Ukwihuza , Hanyuma i "
|
|
"Imeli ni . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
|
|
msgstr "Byemewe ' Imeli Aderesi: ni . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"Are you sure you want to save your changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 \n"
|
|
"Kuri Kubika Amahinduka ? "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:802
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
|
|
msgstr "Imeli Aderesi: ni Gushyiraho in i MukusanyaTDE . %1 "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No KMail identities currently exist. %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:825
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message Font && Color"
|
|
msgstr "Guhindura Ibara ry'Imyandikire"
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:836
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Di&sabled alarm color:"
|
|
msgstr "Ibara: : "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:841
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
|
|
msgstr "i Umwandiko Ibara: in i Urutonde ya: Yahagaritswe Impuruza . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:846
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E&xpired alarm color:"
|
|
msgstr "Ibara: : "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:851
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
|
|
msgstr "i Umwandiko Ibara: in i Urutonde ya: Byarengeje igihe Impuruza . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
|
|
msgstr "Mburabuzi Igenamiterere ya: \" %1 \" in i Kwandika Ikiganiro . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:896
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit "
|
|
"dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Guhitamo %1 Nka i Mburabuzi Igenamiterere ya: \" %2 \" in i Kwandika "
|
|
"Ikiganiro . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:899
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display Alarms"
|
|
msgstr "garagaza byose"
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:916
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reminder &units:"
|
|
msgstr "Mwibutsa"
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:926
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
|
|
msgstr "Mburabuzi ya: i Mwibutsa in i Kwandika Ikiganiro . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:950
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repea&t sound file"
|
|
msgstr "Ijwi Idosiye "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:952
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
|
|
"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mburabuzi Igenamiterere ya: Ijwi Idosiye \" %1 \" in i Kwandika Ikiganiro . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:958
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sound &file:"
|
|
msgstr "Idosiye : "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:966
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose a sound file"
|
|
msgstr "A Ijwi Idosiye "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:968
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
|
|
msgstr "i Mburabuzi Ijwi Idosiye Kuri Koresha in i Kwandika Ikiganiro . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:974
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command Alarms"
|
|
msgstr "Izina ry'Ibwiriza"
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:991
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email Alarms"
|
|
msgstr "Irihimbano Imeli"
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:1018
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Recurrence:"
|
|
msgstr "ukugaragara"
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:1031
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
|
|
msgstr "Mburabuzi Igenamiterere ya: i in i Kwandika Ikiganiro . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:1037
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
|
|
msgstr "- IMYAKA , Gusubiramo Impuruza ku : "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:1045
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "February 2&8th"
|
|
msgstr "Gashyantare"
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:1048
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "March &1st"
|
|
msgstr "Werurwe"
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:1051
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do ¬ repeat"
|
|
msgstr "OYA Gusubiramo "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:1056
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
|
|
"29th should occur in non-leap years.\n"
|
|
"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-"
|
|
"evaluated when you change this setting."
|
|
msgstr ""
|
|
", Hitamo... Itariki: , NIBA Icyo ari cyo cyose , Impuruza ku in - IMYAKA . \n"
|
|
"icyitonderwa i Ibikurikira > ukugaragara Bya Impuruza ni OYA - Ryari: "
|
|
"Guhindura... iyi Igenamiterere . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:1182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Injiza A Ijwi Idosiye Ryari: %1 ni Byahiswemo Nka i Mburabuzi Ijwi Ubwoko: "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:1195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Tray Tooltip"
|
|
msgstr "Name=Igitwara cya Sisitemu"
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:1202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show next &24 hours' alarms"
|
|
msgstr "Ibikurikira > Impuruza "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:1206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
|
|
"due in the next 24 hours"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Gushyiramo in i Sisitemu Agasanduku Umwanyanyobora: , A Incamake Bya "
|
|
"Impuruza in i Ibikurikira > 24 amasaha "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:1211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
|
|
msgstr "Umubare Bya Impuruza Kuri Herekana %S : "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:1218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
|
|
"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Kugaragaza: Byose Bya i Ibikurikira > 24 Impuruza in i Sisitemu "
|
|
"Agasanduku Umwanyanyobora: . Kuri Injiza Nkuru ku i Umubare Kuri . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:1226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
|
|
"alarm is due"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Herekana %S in i Sisitemu Agasanduku Umwanyanyobora: , i Igihe Ku ni "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:1233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
|
|
"alarm is due"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Herekana %S in i Sisitemu Agasanduku Umwanyanyobora: , Birebire &Kugeza "
|
|
"ni "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:1238
|
|
msgid "&Prefix:"
|
|
msgstr "Imbanziriza:"
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:1243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
|
|
"system tray tooltip"
|
|
msgstr ""
|
|
"i Umwandiko Kuri in Imbere Bya i Igihe &Kugeza i , in i Sisitemu Agasanduku "
|
|
"Umwanyanyobora: "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:1248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
|
|
msgstr "Windows A Umutwe: Umurongo na Mwandikisho igaragazarikeye "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:1251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
|
|
"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
|
|
"keyboard input when it is displayed.\n"
|
|
"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
|
|
"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
|
|
msgstr ""
|
|
"i Bya &Ubutumwa Windows : \n"
|
|
"- Ivivuwe , i Idirishya ni A Bisanzwe Idirishya Na: A Umutwe: Umurongo , "
|
|
"Mwandikisho Iyinjiza Ryari: ni . \n"
|
|
"- Ikuweho ivivura , i Idirishya OYA Na: Kwandika :$1 Ryari: ni , Oya Umutwe: "
|
|
"Umurongo na Cyangwa . "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:1259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System tray icon &update interval:"
|
|
msgstr "Agasanduku Agashushondanga Ihuzagihe Intera : "
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "amasogonda"
|
|
|
|
#: prefdlg.cpp:1266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the "
|
|
"Alarm Daemon is monitoring alarms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Ihuzagihe i Sisitemu Agasanduku Agashushondanga Kuri Cyangwa OYA i ni "
|
|
"Impuruza . "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No recurrence"
|
|
msgstr "ukugaragara"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Recurrence"
|
|
msgstr "ukugaragara"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "At Login"
|
|
msgstr "Ifashayinjira LDAP"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "At &login"
|
|
msgstr "Ifashayinjira "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:73
|
|
msgid "Hourly/Minutely"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:74
|
|
msgid "Ho&urly/Minutely"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Marigarita"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Daily"
|
|
msgstr "&Umunsi"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Buri kyumweru"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Weekly"
|
|
msgstr "Buri kyumweru"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Buri kwezi"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Monthly"
|
|
msgstr "Buri kwezi"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr "Umwaka"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Yearly"
|
|
msgstr "Umwaka"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recurrence Rule"
|
|
msgstr "Agaciro ndango"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not repeat the alarm"
|
|
msgstr "OYA Gusubiramo i "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
|
|
"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
"i Ku i Itariki: /Igihe na Ku buri Ifashayinjira &Kugeza Hanyuma . \n"
|
|
"icyitonderwa Icyo ari cyo cyose Igihe i Dayimoni ni . "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
|
|
msgstr "i Ku /Intera "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
|
|
msgstr "i Ku Intera "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
|
|
msgstr "i Ku Buri kyumweru Intera "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
|
|
msgstr "i Ku Buri kwezi Intera "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
|
|
msgstr "i Ku Intera "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:177
|
|
msgid ""
|
|
"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple "
|
|
"times each time the recurrence is due."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recurrence End"
|
|
msgstr "Impera "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No &end"
|
|
msgstr "Impera "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat the alarm indefinitely"
|
|
msgstr "i Kidasobanutse. "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End a&fter:"
|
|
msgstr "Impera Nyuma : "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
|
|
msgstr "i ya: i Umubare Bya Times "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
|
|
msgstr "i Igiteranyo: %S Umubare Bya Times Kuri Imbarutso i "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "occurrence(s)"
|
|
msgstr "ukugaragara ( S ) "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End &by:"
|
|
msgstr "Impera ku : "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:259
|
|
msgid ""
|
|
"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-"
|
|
"repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
|
|
msgstr "i Iheruka Itariki: Kuri Gusubiramo i "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
|
|
msgstr "i Iheruka Igihe Kuri Gusubiramo i . "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
|
|
"end date"
|
|
msgstr "i Nyuma Itangira Ifashayinjira ku Cyangwa Nyuma i Impera Itariki: "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:293
|
|
msgid "E&xceptions"
|
|
msgstr "Amarengayobora"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
|
|
msgstr "e."
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the "
|
|
"Add or Change button below."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Itariki: Kuri Ongeramo in i Amarengayobora Urutonde . in Na: i Cyangwa "
|
|
"Akabuto munsi . "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
|
|
msgstr "i Itariki: hejuru Kuri i Amarengayobora Urutonde "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
|
|
"entered above"
|
|
msgstr "i Ikintu in i Amarengayobora Urutonde Na: i Itariki: hejuru "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
|
|
msgstr "i Ikintu Kuva: i Amarengayobora Urutonde "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End date is earlier than start date"
|
|
msgstr "Impera Itariki: ni Tangira &vendorShortName; Itariki: "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
|
|
msgstr "Impera Itariki: /Igihe ni Tangira &vendorShortName; Itariki: /Igihe "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:734
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Date cannot be earlier than start date\n"
|
|
"start date"
|
|
msgstr "Tangira &vendorShortName; Itariki: "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recur e&very"
|
|
msgstr "buri "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "hours:minutes"
|
|
msgstr "amasaha : iminota "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
|
|
msgstr "i Umubare Bya amasaha na iminota hagati Bya i "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: On: Tuesday\n"
|
|
"O&n:"
|
|
msgstr "Kab"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No day selected"
|
|
msgstr "&Umunsi Byahiswemo "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1318
|
|
msgid "day(s)"
|
|
msgstr "iminsi"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
|
|
msgstr "i Umubare Bya iminsi hagati Bya i "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
|
|
msgstr "i iminsi Bya i Icyumweru ku Kuri Gusubiramo i "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1331
|
|
msgid "week(s)"
|
|
msgstr "ibyumweru"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
|
|
msgstr "i Umubare Bya IBYUMWERU hagati Bya i "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
|
|
msgstr "i iminsi Bya i Icyumweru ku Kuri Gusubiramo i "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: On day number in the month\n"
|
|
"O&n day"
|
|
msgstr "&Umunsi "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
|
|
msgstr "i ku i Byahiswemo &Umunsi Bya i ukwezi: "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1366
|
|
msgid ""
|
|
"_: Last day of month\n"
|
|
"Last"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
|
|
msgstr "i &Umunsi Bya i ukwezi: ku Kuri Gusubiramo i "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: On the 1st Tuesday\n"
|
|
"On t&he"
|
|
msgstr "i "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
|
|
msgstr ""
|
|
"i ku Rimwe &Umunsi Bya i Icyumweru , in i Byahiswemo Icyumweru Bya i ukwezi: "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1st"
|
|
msgstr "1sh"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2nd"
|
|
msgstr "Impera"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3rd"
|
|
msgstr "Ord"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "4th"
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "5th"
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1394
|
|
msgid ""
|
|
"_: Last Monday in March\n"
|
|
"Last"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2nd Last"
|
|
msgstr "Iheruka"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3rd Last"
|
|
msgstr "Iheruka"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "4th Last"
|
|
msgstr "nibura"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "5th Last"
|
|
msgstr "nibura"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1401
|
|
msgid ""
|
|
"_: Every (Monday...) in month\n"
|
|
"Every"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
|
|
msgstr "i Icyumweru Bya i ukwezi: in Kuri Gusubiramo i "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
|
|
msgstr "i &Umunsi Bya i Icyumweru ku Kuri Gusubiramo i "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1535
|
|
msgid "month(s)"
|
|
msgstr "amezi"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
|
|
msgstr "i Umubare Bya Amezi hagati Bya i "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1547
|
|
msgid "year(s)"
|
|
msgstr "umwaka/imyaka"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
|
|
msgstr "i Umubare Bya IMYAKA hagati Bya i "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1553
|
|
msgid ""
|
|
"_: List of months to select\n"
|
|
"Months:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
|
|
msgstr "i Amezi Bya i umwaka: in Kuri Gusubiramo i "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
|
|
msgstr "in - IMYAKA : "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: No date\n"
|
|
"None"
|
|
msgstr "Nta na kimwe"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: 1st March (short form)\n"
|
|
"1 Mar"
|
|
msgstr "1 "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: 28th February (short form)\n"
|
|
"28 Feb"
|
|
msgstr "bya Gas"
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
|
|
"leap years"
|
|
msgstr "Itariki: , NIBA Icyo ari cyo cyose , i Imbarutso in - IMYAKA "
|
|
|
|
#: recurrenceedit.cpp:1674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No month selected"
|
|
msgstr "ukwezi: Byahiswemo "
|
|
|
|
#: reminder.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reminder for first recurrence only"
|
|
msgstr "ya: Itangira "
|
|
|
|
#: reminder.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reminder for first rec&urrence only"
|
|
msgstr "ya: Itangira "
|
|
|
|
#: reminder.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "in advance"
|
|
msgstr "in "
|
|
|
|
#: reminder.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
|
|
msgstr "i Mwibutsa Mbere i Itangira Igihe i ni "
|
|
|
|
#: repetition.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alarm Sub-Repetition"
|
|
msgstr "Ibicedisiki"
|
|
|
|
#: repetition.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Repeat every 10 minutes\n"
|
|
"&Repeat every"
|
|
msgstr "buri "
|
|
|
|
#: repetition.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
|
|
"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Gusubiramo i Igihe . Bya i Rimwe Ku , iyi Ihitamo i Imbarutso Igikubo "
|
|
"Times Ku . "
|
|
|
|
#: repetition.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
|
|
msgstr "i Igihe hagati Bya i "
|
|
|
|
#: repetition.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Number of repetitions:"
|
|
msgstr "Bya : "
|
|
|
|
#: repetition.cpp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
|
|
"recurrence"
|
|
msgstr "Kuri Kugaragaza i Umubare Bya Times i Gusubiramo Nyuma "
|
|
|
|
#: repetition.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
|
|
msgstr "i Umubare Bya Times Kuri Imbarutso i Nyuma ukugaragara "
|
|
|
|
#: repetition.cpp:196
|
|
msgid "&Duration:"
|
|
msgstr "&Igihe- ngombwa:"
|
|
|
|
#: repetition.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
|
|
msgstr "Kuri Kugaragaza Birebire i ni Kuri byasubiyemo "
|
|
|
|
#: repetition.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
|
|
msgstr "i Uburebure Bya Igihe Kuri Gusubiramo i "
|
|
|
|
#: sounddlg.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set volume"
|
|
msgstr "Igice "
|
|
|
|
#: sounddlg.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set &volume"
|
|
msgstr "Igice "
|
|
|
|
#: sounddlg.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re&peat"
|
|
msgstr "Gusubiramo"
|
|
|
|
#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Test the sound"
|
|
msgstr "i Ijwi "
|
|
|
|
#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
|
|
msgid "Play the selected sound file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sounddlg.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
|
|
msgstr "i Izina: Cyangwa Bya A Ijwi Idosiye Kuri Gukina . "
|
|
|
|
#: sounddlg.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a sound file to play."
|
|
msgstr "A Ijwi Idosiye Kuri Gukina . "
|
|
|
|
#: sounddlg.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
|
|
"message is displayed."
|
|
msgstr "Ivivuwe , i Ijwi Idosiye ya: Nka Birebire Nka i &Ubutumwa ni . "
|
|
|
|
#: sounddlg.cpp:114
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Igice"
|
|
|
|
#: sounddlg.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
|
|
msgstr "Kuri Hitamo... i Igice ya: i Ijwi Idosiye . "
|
|
|
|
#: sounddlg.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
|
|
msgstr "i Igice ya: i Ijwi Idosiye . "
|
|
|
|
#: sounddlg.cpp:144
|
|
msgid "Fade"
|
|
msgstr "Kwijima"
|
|
|
|
#: sounddlg.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
|
|
msgstr "Kuri Kwijima i Igice Ryari: i Ijwi Idosiye Itangira Kuri Gukina . "
|
|
|
|
#: sounddlg.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Time period over which to fade the sound\n"
|
|
"Fade time:"
|
|
msgstr "Igihe : "
|
|
|
|
#: sounddlg.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
|
|
msgstr "amasogonda Kuri Kwijima i Ijwi Mbere i Gushyiraho Igice . "
|
|
|
|
#: sounddlg.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initial volume:"
|
|
msgstr "Igice : "
|
|
|
|
#: sounddlg.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
|
|
msgstr "i Igice ya: i Ijwi Idosiye . "
|
|
|
|
#: soundpicker.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: An audio sound\n"
|
|
"Sound"
|
|
msgstr "ijwi"
|
|
|
|
#: soundpicker.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beep"
|
|
msgstr "Njyakuzimu"
|
|
|
|
#: soundpicker.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speak"
|
|
msgstr "uvuga"
|
|
|
|
#: soundpicker.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sound file"
|
|
msgstr "Idosiye : "
|
|
|
|
#: soundpicker.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: An audio sound\n"
|
|
"&Sound:"
|
|
msgstr "ijwi"
|
|
|
|
#: soundpicker.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure sound file"
|
|
msgstr "A Ijwi Idosiye "
|
|
|
|
#: soundpicker.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
|
|
msgstr "A Ijwi Idosiye Kuri Gukina Ryari: i ni . "
|
|
|
|
#: soundpicker.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
|
|
msgstr "A Ijwi Idosiye Kuri Gukina Ryari: i ni . "
|
|
|
|
#: soundpicker.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1: the message is displayed silently."
|
|
msgstr "Ryari: &Ubutumwa ni "
|
|
|
|
#: soundpicker.cpp:118
|
|
msgid "%1: a simple beep is sounded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: soundpicker.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
|
|
"play options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: soundpicker.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1: the message text is spoken."
|
|
msgstr "i &Ubutumwa Ryari: ni "
|
|
|
|
#: soundpicker.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sound File"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#: soundpicker.cpp:286
|
|
msgid "Sound Files"
|
|
msgstr "Idosiye z'ijwi"
|
|
|
|
#: soundpicker.cpp:286
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Amadosiye yose"
|
|
|
|
#: soundpicker.cpp:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Sound File"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#: specialactions.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
|
|
msgstr "Ibikorwa Kuri Gukora Mbere na Nyuma i ni . "
|
|
|
|
#: specialactions.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Special Alarm Actions"
|
|
msgstr "Imimaro Yihariye"
|
|
|
|
#: specialactions.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pre-a&larm action:"
|
|
msgstr "- Igikorwa : "
|
|
|
|
#: specialactions.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
|
|
"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
|
|
"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
|
|
"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the "
|
|
"alarm."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Igikonoshwa command Kuri Gukora Mbere i ni . . . Tegereza ya: i command "
|
|
"Kuri Byuzuye Mbere i . "
|
|
|
|
#: specialactions.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post-alar&m action:"
|
|
msgstr "- Igikorwa : "
|
|
|
|
#: specialactions.cpp:165
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
|
|
"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer "
|
|
"the alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or "
|
|
"closed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatedlg.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alarm Templates"
|
|
msgstr "Bivuye mu nyandiko-rugero"
|
|
|
|
#: templatedlg.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The list of alarm templates"
|
|
msgstr "Urutonde Bya Inyandikorugero "
|
|
|
|
#: templatedlg.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new alarm template"
|
|
msgstr "A Gishya Nyandiko-rugero "
|
|
|
|
#: templatedlg.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
|
|
msgstr "i Nyandiko-rugero "
|
|
|
|
#: templatedlg.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co&py"
|
|
msgstr "Gukoporora"
|
|
|
|
#: templatedlg.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
|
|
"template"
|
|
msgstr "A Gishya Nyandiko-rugero ku A Gukoporora Bya i Nyandiko-rugero "
|
|
|
|
#: templatedlg.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
|
|
msgstr "i Nyandiko-rugero "
|
|
|
|
#: templatedlg.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Alarm Template"
|
|
msgstr "Inyandikorugero nshya"
|
|
|
|
#: templatedlg.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Alarm Template"
|
|
msgstr "Guhindura Inyandikorugero"
|
|
|
|
#: templatedlg.cpp:189
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
|
|
"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Gusiba i Byahiswemo Nyandiko-rugero ? \n"
|
|
"Kuri Gusiba i %n Byahiswemo Inyandikorugero ? "
|
|
|
|
#: templatedlg.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Delete Alarm Template\n"
|
|
"Delete Alarm Templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatelistview.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alarm type"
|
|
msgstr "Ubwoko: "
|
|
|
|
#: templatelistview.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the alarm template"
|
|
msgstr "Bya i Nyandiko-rugero "
|
|
|
|
#: templatepickdlg.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Alarm Template"
|
|
msgstr "Ikoresha-Shingiro"
|
|
|
|
#: templatepickdlg.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a template to base the new alarm on."
|
|
msgstr "A Nyandiko-rugero Kuri SHINGIRO i Gishya ku . "
|
|
|
|
#: traywindow.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot load system tray icon."
|
|
msgstr "Ibirimo Sisitemu Agasanduku Agashushondanga . "
|
|
|
|
#: traywindow.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&New Alarm..."
|
|
msgstr "Ikarita nshya."
|
|
|
|
#: traywindow.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Alarm From &Template"
|
|
msgstr "Inyandiko Nshya iturutse mu Nyandiko-rugero"
|
|
|
|
#: traywindow.cpp:269
|
|
msgid ""
|
|
"_: prefix + hours:minutes\n"
|
|
"(%1%2:%3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: traywindow.cpp:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: prefix + hours:minutes\n"
|
|
"%1%2:%3"
|
|
msgstr "%1%2:%3CYOSE"
|
|
|
|
#: traywindow.cpp:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 - disabled"
|
|
msgstr "%1-Byangiwe"
|
|
|
|
#: undo.cpp:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alarm not found"
|
|
msgstr "OYA Byabonetse "
|
|
|
|
#: undo.cpp:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error recreating alarm"
|
|
msgstr "Ikosa "
|
|
|
|
#: undo.cpp:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error recreating alarm template"
|
|
msgstr "Ikosa "
|
|
|
|
#: undo.cpp:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot reactivate expired alarm"
|
|
msgstr "Byarengeje igihe "
|
|
|
|
#: undo.cpp:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Program error"
|
|
msgstr "Ikosa "
|
|
|
|
#: undo.cpp:358
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Ikosa itazwi"
|
|
|
|
#: undo.cpp:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Undo-action: message\n"
|
|
"%1: %2"
|
|
msgstr "%1:%2"
|
|
|
|
#: undo.cpp:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Action to create a new alarm\n"
|
|
"New alarm"
|
|
msgstr "Kanda iyi buto mu kurema ububiko bushya."
|
|
|
|
#: undo.cpp:597
|
|
msgid ""
|
|
"_: Action to delete an alarm\n"
|
|
"Delete alarm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: undo.cpp:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Action to create a new alarm template\n"
|
|
"New template"
|
|
msgstr "Nyandiko-rugero "
|
|
|
|
#: undo.cpp:602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Action to delete an alarm template\n"
|
|
"Delete template"
|
|
msgstr "Nyandiko-rugero "
|
|
|
|
#: undo.cpp:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete expired alarm"
|
|
msgstr "Byarengeje igihe "
|
|
|
|
#: undo.cpp:864
|
|
msgid ""
|
|
"_: Action to edit an alarm\n"
|
|
"Edit alarm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: undo.cpp:866
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Action to edit an alarm template\n"
|
|
"Edit template"
|
|
msgstr "Nyandiko-rugero "
|
|
|
|
#: undo.cpp:1007
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete multiple alarms"
|
|
msgstr "Igikubo Impuruza "
|
|
|
|
#: undo.cpp:1009
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete multiple templates"
|
|
msgstr "Igikubo Inyandikorugero "
|
|
|
|
#: undo.cpp:1016
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete multiple expired alarms"
|
|
msgstr "Igikubo Byarengeje igihe Impuruza "
|
|
|
|
#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reactivate alarm"
|
|
msgstr "Kuzimya kubera"
|
|
|
|
#: undo.cpp:1126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reactivate multiple alarms"
|
|
msgstr "Igikubo Impuruza "
|
|
|
|
#: kalarmui.rc:32
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Actions"
|
|
msgstr "Ibikorwa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Kwandika..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Ongera..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change"
|
|
#~ msgstr "Guhindura..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "Amagenamiterere y'Igaragaza ry'Urutonde"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: first week of January\n"
|
|
#~ "of:"
|
|
#~ msgstr "ya _: first week of January"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition "
|
|
#~ "dialog\n"
|
|
#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
|
|
#~ msgstr "i Ibikurikira > ( %1 ) "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n"
|
|
#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
|
|
#~ msgstr "i Ibikurikira > ( %1 ) "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Recurrence:"
|
|
#~ msgstr "ukugaragara"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "How often the alarm recurs.\n"
|
|
#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the "
|
|
#~ "Simple Repetition dialog."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "i . \n"
|
|
#~ "Times in i tab na in i Ikiganiro . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition"
|
|
#~ msgstr "Hejuru A Byoroheje , Cyangwa , "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified"
|
|
#~ msgstr "i &Kugeza i Itariki: /Igihe "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use this dialog either:\n"
|
|
#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n"
|
|
#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a "
|
|
#~ "repetition."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "iyi Ikiganiro : \n"
|
|
#~ "- Bya i tab , - Nyuma ikoresha i tab , Kuri Gushyiraho Hejuru A muri A . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Message color"
|
|
#~ msgstr "Ibara: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose the background color for the alarm message."
|
|
#~ msgstr "i Mbuganyuma Ibara: ya: i &Ubutumwa . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show alarm &time"
|
|
#~ msgstr "Igihe "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show time u&ntil alarm"
|
|
#~ msgstr "Igihe &Kugeza "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alarm List"
|
|
#~ msgstr "Impuruza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm "
|
|
#~ "is due"
|
|
#~ msgstr "Kuri Herekana %S in i Urutonde , i Igihe Ku ni "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is "
|
|
#~ "due"
|
|
#~ msgstr "Kuri Herekana %S in i Urutonde , Birebire &Kugeza ni "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list"
|
|
#~ msgstr "Kuri Herekana %S Byarengeje igihe Impuruza in i Urutonde "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed."
|
|
#~ msgstr "A Igikonoshwa command Kuri Gukora Nyuma i Idirishya ni . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Alarms Enabled"
|
|
#~ msgstr "Bikoreshwa buri gihe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Beep"
|
|
#~ msgstr "Njyakuzimu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "S&peak"
|
|
#~ msgstr "uvuga"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check to enable sound when the message is displayed. Select the type of "
|
|
#~ "sound from the displayed options."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kuri Gushoboza Ijwi Ryari: i &Ubutumwa ni . i Ubwoko: Bya Ijwi Kuva: i "
|
|
#~ "Amahitamo . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "If checked, a beep will sound when the alarm is displayed."
|
|
#~ msgstr "Ivivuwe , A Ijwi Ryari: i ni . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "If checked, a sound file will be played when the alarm is displayed."
|
|
#~ msgstr "Ivivuwe , A Ijwi Idosiye Ryari: i ni . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "If checked, the message will be spoken when the alarm is displayed."
|
|
#~ msgstr "Ivivuwe , i &Ubutumwa Ryari: i ni . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: Unable to show alarm in KOrganizer\n"
|
|
#~ "Unable to show alarms in KOrganizer"
|
|
#~ msgstr "Kuri Herekana %S Impuruza in "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: Unable to delete alarm from KOrganizer\n"
|
|
#~ "Unable to delete alarms from KOrganizer"
|
|
#~ msgstr "Kuri Gusiba Impuruza Kuva: "
|
|
|
|
#~ msgid "day"
|
|
#~ msgstr "umunsi"
|