You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
704 lines
14 KiB
704 lines
14 KiB
# translation of kandy to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the kandy package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kandy 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:53-0600\n"
|
|
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: rw\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
|
"NSENGIYUMVA"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
|
|
|
#: src/atcommand.cpp:53
|
|
msgid "New Command"
|
|
msgstr "Ibwirizwa Rishya"
|
|
|
|
#: src/atcommand.cpp:309
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Arg %1"
|
|
msgstr "<Komatanya %1>"
|
|
|
|
#: src/cmdpropertiesdialog.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter parameter name:"
|
|
msgstr "Ikintu Izina: : "
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:79 src/kandy.cpp:335 src/mobilegui.cpp:1513
|
|
#: src/mobilemain.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Disconnected "
|
|
msgstr "Byatandukanye"
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:105
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not load file %1"
|
|
msgstr "OYA Ibirimo Idosiye %1 "
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:116
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not save file %1."
|
|
msgstr "OYA Kubika Idosiye %1 . "
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mobile GUI"
|
|
msgstr "Igendanwa"
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:142 src/mobilegui.cpp:1452 src/mobilegui.cpp:1491
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Kwihuza"
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:144 src/mobilegui.cpp:1458
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Gucomokora"
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Profile"
|
|
msgstr "Ibijyana Bishya..."
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:303 src/mobilemain.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save changes to profile %1?"
|
|
msgstr "Kubika Amahinduka Kuri Ibijyana %1 ? "
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:321
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot open modem device %1."
|
|
msgstr "Gufungura Modemu APAREYE %1 . "
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:322 src/main.cpp:69 src/main.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modem Error"
|
|
msgstr "Ikosa "
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:326 src/mobilegui.cpp:1466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Connected "
|
|
msgstr "Kwihuza"
|
|
|
|
#: src/kandyprefsdialog.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Serial Interface"
|
|
msgstr "Ahagenewe Ukoresha"
|
|
|
|
#: src/kandyprefsdialog.cpp:116
|
|
msgid "Address Book"
|
|
msgstr "Agatabo k'Aderesi"
|
|
|
|
#: src/kandyprefsdialog.cpp:353
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Windows"
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:78 src/mobilegui_base.ui:165 src/mobilegui_base.ui:290
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Izina"
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:79
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Icyo wifuza"
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:80
|
|
msgid "Hex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:86
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Ongera..."
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:90
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Kwandika..."
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:98
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Gukora"
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input:"
|
|
msgstr "Iyinjiza"
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output:"
|
|
msgstr "Ibisohoka"
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Result:"
|
|
msgstr "Igisubizo"
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter value for %1:"
|
|
msgstr "Agaciro: ya: %1 : "
|
|
|
|
#: src/main.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Communicating with your mobile phone."
|
|
msgstr "Na: Telefoni igendanwa Telefone . "
|
|
|
|
#: src/main.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show terminal window"
|
|
msgstr "Bihera Idirishya "
|
|
|
|
#: src/main.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show mobile GUI"
|
|
msgstr "Telefoni igendanwa "
|
|
|
|
#: src/main.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not show GUI"
|
|
msgstr "OYA Herekana %S "
|
|
|
|
#: src/main.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filename of command profile file"
|
|
msgstr "Bya command Ibijyana Idosiye "
|
|
|
|
#: src/main.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modem is off."
|
|
msgstr "ni Bidakora . "
|
|
|
|
#: src/main.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modem is busy."
|
|
msgstr "ni Irahuze . "
|
|
|
|
#: src/main.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kandy"
|
|
msgstr "na"
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:295 src/mobilegui.cpp:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading mobile phonebook..."
|
|
msgstr "Telefoni igendanwa ... "
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing mobile phonebook..."
|
|
msgstr "Telefoni igendanwa ... "
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wrote mobile phonebook."
|
|
msgstr "Telefoni igendanwa . "
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading TDE address book..."
|
|
msgstr "MukusanyaTDE Aderesi: Igitabo ... "
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read TDE address book."
|
|
msgstr "MukusanyaTDE Aderesi: Igitabo . "
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:951
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wrote TDE address book."
|
|
msgstr "MukusanyaTDE Aderesi: Igitabo . "
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read mobile phonebook."
|
|
msgstr "Telefoni igendanwa . "
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kab Entry:"
|
|
msgstr "Icyinjizwa:"
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mobile Entry:"
|
|
msgstr "Telefoni igendanwa:"
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conflicting Entries"
|
|
msgstr "Icyitonderwa cy'ikomeza"
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Kab Entry"
|
|
msgstr "Icyinjizwa cy'ukoresha"
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Mobile Entry"
|
|
msgstr "Icyinjizwa cy'ukoresha"
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1401
|
|
msgid "Synced phonebooks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1529 src/mobilegui.cpp:1541 src/mobilegui.cpp:1549
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:156
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "TDE Address Book"
|
|
msgstr "MukusanyaTDE "
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDE Address Book (modified)"
|
|
msgstr "MukusanyaTDE ( Byahinduwe: ) "
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The TDE address book contains unsaved changes."
|
|
msgstr "MukusanyaTDE Aderesi: Igitabo ifite Amahinduka . "
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1567 src/mobilegui.cpp:1652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Isubiranyuma y'Impinduka"
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1590 src/mobilegui.cpp:1597 src/mobilegui.cpp:1614
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1624 src/mobilegui.cpp:1631 src/mobilegui_base.ui:232
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mobile Phone Book"
|
|
msgstr "Telefoni igendanwa"
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mobile Phone Book (modified)"
|
|
msgstr "( Byahinduwe: ) "
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
|
|
msgstr "Telefoni igendanwa Telefone Igitabo ifite Amahinduka . "
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:361 src/mobilemain.cpp:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "Bihera"
|
|
|
|
#: src/modem.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient "
|
|
"permissions."
|
|
msgstr "Kuri Gufungura APAREYE ' %1 ' . Kugenzura Uruhushya . "
|
|
|
|
#: src/modem.cpp:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
|
|
msgstr "Imikorere Byanze ( Inyandikoporogaramu : %1 ) "
|
|
|
|
#: src/modem.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "tcsetattr() failed."
|
|
msgstr "( ) Byanze . "
|
|
|
|
#: src/modem.cpp:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to lock device '%1'."
|
|
msgstr "Kuri Gufunga APAREYE ' %1 ' . "
|
|
|
|
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Command Properties"
|
|
msgstr "Ibiranga by'ibwiriza"
|
|
|
|
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Izina:"
|
|
|
|
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:54
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "String:"
|
|
msgstr "Ikurikiranyanyuguti"
|
|
|
|
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:62
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Hex result"
|
|
msgstr "Igisubizo "
|
|
|
|
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Ibirindiro"
|
|
|
|
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr "Ikintu"
|
|
|
|
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Agaciro"
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:10
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Serial device"
|
|
msgstr "APAREYE "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:14
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Baud rate"
|
|
msgstr "Igipimo "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:18
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Lock directory"
|
|
msgstr "Ububiko "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:22
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Open modem on startup"
|
|
msgstr "Gufungura Modemu ku Gutangira "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:26
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
|
|
msgstr "- Gushyiraho Isaha Bya Telefoni igendanwa ku Ukwihuza "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:33
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Exclude home numbers"
|
|
msgstr "Home Imibare "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:37
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Exclude work numbers"
|
|
msgstr "Akazi Imibare "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:41
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Exclude messaging numbers"
|
|
msgstr "Imibare "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:45
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Exclude fax numbers"
|
|
msgstr "Fagisi Imibare "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:49
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Exclude cell numbers"
|
|
msgstr "Akazu Imibare "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:53
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Exclude video phone numbers"
|
|
msgstr "inyerekanamashusho Telefone Imibare "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:57
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Exclude mailbox numbers"
|
|
msgstr "Agasanduku k'ubutumwa Imibare "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:61
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Exclude modem numbers"
|
|
msgstr "Modemu Imibare "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:65
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Exclude car phone numbers"
|
|
msgstr "Imodoka Telefone Imibare "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:69
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Exclude ISDN numbers"
|
|
msgstr "Imibare "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:73
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Exclude pager numbers"
|
|
msgstr "Peja Imibare "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:78
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use home suffix"
|
|
msgstr "Home Ingereka "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:82
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use work suffix"
|
|
msgstr "Akazi Ingereka "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:86
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use messaging suffix"
|
|
msgstr "Ingereka "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:90
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use fax suffix"
|
|
msgstr "Fagisi Ingereka "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:94
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use mobile suffix"
|
|
msgstr "Telefoni igendanwa Ingereka "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:98
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use video suffix"
|
|
msgstr "inyerekanamashusho Ingereka "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:102
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use mailbox suffix"
|
|
msgstr "Agasanduku k'ubutumwa Ingereka "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:106
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use modem suffix"
|
|
msgstr "Modemu Ingereka "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:110
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use car suffix"
|
|
msgstr "Imodoka Ingereka "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:114
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use ISDN suffix"
|
|
msgstr "Ingereka "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:118
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use pager suffix"
|
|
msgstr "Peja Ingereka "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:123
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Home suffix"
|
|
msgstr "Ingereka "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:127
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Work suffix"
|
|
msgstr "Ingereka "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:131
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Messaging suffix"
|
|
msgstr "Ingereka "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:135
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Fax suffix"
|
|
msgstr "Ingereka "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:139
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Cell suffix"
|
|
msgstr "Ingereka "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:143
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Video suffix"
|
|
msgstr "Ingereka "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:147
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mailbox suffix"
|
|
msgstr "Ingereka "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:151
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Modem suffix"
|
|
msgstr "Ingereka "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:155
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Car suffix"
|
|
msgstr "Ingereka "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:159
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "ISDN suffix"
|
|
msgstr "Ingereka "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:163
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Pager suffix"
|
|
msgstr "Ingereka "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:171
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Open terminal window on startup"
|
|
msgstr "Gufungura Bihera Idirishya ku Gutangira "
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:175
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Open mobile window on startup"
|
|
msgstr "Gufungura Telefoni igendanwa Idirishya ku Gutangira "
|
|
|
|
#: src/kandymobileui.rc:4 src/kandyui.rc:4
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Show"
|
|
msgstr "Garagaza"
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mobile Device"
|
|
msgstr "Muyunguruzi y'apareye zigendanwa"
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:41
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Model Information"
|
|
msgstr "Amakuru arenze..."
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Model:"
|
|
msgstr "Urugero:"
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Serial number:"
|
|
msgstr "Nomero y'icyiciro:"
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:68 src/mobilegui_base.ui:77 src/mobilegui_base.ui:86
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:95 src/mobilegui_base.ui:421
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Manufacturer:"
|
|
msgstr "Umuhanzi:"
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:113
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "GSM version:"
|
|
msgstr "Verisiyo : "
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Address Books"
|
|
msgstr "Ibitabo bya ma aderesi"
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:176 src/mobilegui_base.ui:301
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefone"
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:197 src/mobilegui_base.ui:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Soma"
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:222 src/mobilegui_base.ui:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Kwandika"
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:276
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Save to File..."
|
|
msgstr "Kubika Kuri Idosiye ... "
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:332
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Imimerere"
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:405
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Battery charge:"
|
|
msgstr "Kongera Umuriro mu Ibuye"
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:413
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Signal quality:"
|
|
msgstr "Ubwiza : "
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:429
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "xx %"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:472
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Kugira gishya"
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:483
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Set Clock"
|
|
msgstr "Shyiraho amabara"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Ikosa "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to open lock file '%1'."
|
|
#~ msgstr "Ntibishoboka gufungura idosiye ifunga."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to read lock file '%1'."
|
|
#~ msgstr "Kuri Soma Gufunga Idosiye ' %1 ' . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to get PID from file '%1'."
|
|
#~ msgstr "Kuri Kubona Kuva: Idosiye ' %1 ' . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
|
|
#~ msgstr "Na: %1 , ni i APAREYE , ni . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
|
|
#~ msgstr "Kuri Kuri Bya Gufunga Idosiye . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
|
|
#~ "permissions."
|
|
#~ msgstr "Byanzeguhimbaidosiyey'ingufuri."
|