You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdepim/kres_groupwise.po

334 lines
8.6 KiB

# translation of kres_groupwise to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kres_groupwise package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupwise 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:49-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Downloading calendar"
msgstr "kalindari "
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Error parsing calendar data."
msgstr "Ikosa kalindari Ibyatanzwe . "
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Unable to login to server: "
msgstr "Kuri Ifashayinjira Kuri Seriveri: : "
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
msgid "Added"
msgstr "Kyongewe"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
msgid "Changed"
msgstr "Byahinduwe"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
msgid "Deleted"
msgstr "Byasibwe"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70
msgid "User:"
msgstr "Ukoresha"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76
msgid "Password:"
msgstr "Ijambobanga:"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
#, fuzzy
msgid "View User Settings"
msgstr "Igenamiterere ry'Ukoresha"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
#, fuzzy
msgid "GroupWise Settings"
msgstr "Iganamiterere rya musomyi"
#: soap/contactconverter.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "ibikorana"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:22 soap/contactconverter.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Itsinda"
#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect failed: %1."
msgstr "Byanze : %1 . "
#: soap/groupwiseserver.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
msgstr "Byanze , i Seriveri: OYA Icyegeranyo Ikosa "
#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "SSL Error"
msgstr "Ikosa "
#: soap/gwjobs.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
msgstr "Kuri Soma Aderesi: Igitabo : %1 "
#: soap/gwjobs.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
msgstr "Kuri Soma Aderesi: Igitabo : %1 Oya Ibigize . "
#: soap/incidenceconverter.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
msgstr "OYA Gushigikira Ububiko: ya: Kuri - . "
#: soap/ksslsocket.cpp:324
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
"issued to."
msgstr "Aderesi IP y'ubuturo %1 ntihura n'iyo impamyabushobozi yavuyeho."
#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
msgid "Server Authentication"
msgstr "Kwemeza seriveri"
#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
msgid "&Details"
msgstr "Birambuye"
#: soap/ksslsocket.cpp:335
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr ""
"Impamyabushobozi ya serivise yananiwe igerageza ry'iyizerankomoko (%1)."
#: soap/ksslsocket.cpp:352
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr "Wifuza kwemera iyi mpamyabushobozi buri gihe nta kwibutswa?"
#: soap/ksslsocket.cpp:356
msgid "&Forever"
msgstr "Burigihe"
#: soap/ksslsocket.cpp:357
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr "Imikoro Igezweho Gusa"
#: soap/soapdebug.cpp:36
msgid "Server"
msgstr "Seriveri"
#: soap/soapdebug.cpp:38
msgid "User"
msgstr "Ukoresha"
#: soap/soapdebug.cpp:40 tderesources_kcal_groupwise.kcfg:16
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Ijambobanga"
#: soap/soapdebug.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Free/Busy user name"
msgstr "/Umukoresha Izina: "
#: soap/soapdebug.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Addressbook identifier"
msgstr "Ikiranga "
#: soap/soapdebug.cpp:49
msgid "Groupwise Soap Debug"
msgstr ""
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading GroupWise resource %1"
msgstr "Kuri Soma Aderesi: Igitabo : %1 "
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Fetching System Address Book"
msgstr "Agatabo k'aderesi sisitemu Windows"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Fetching User Address Books"
msgstr "Agatabo k'aderesi sisitemu Windows"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Updating System Address Book"
msgstr "Agatabo k'aderesi sisitemu Windows"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
msgstr ""
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
msgid "Address Book"
msgstr "Agatabo k'Aderesi"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
msgid "Personal"
msgstr "Bwite"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Frequent Contacts"
msgstr "Impapuro zo kuzuza na za kontaro"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Address book for new contacts:"
msgstr "Igitabo ya: Gishya Aho kubariza : "
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Setting"
msgstr "Igenamiterere"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Agaciro"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Locked"
msgstr "Gifunze"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:9 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "URL ya seriveri"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:10 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
msgstr "Bya Imigaragarire Bya Seriveri: "
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:13 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Izinakoresha"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TCP Port"
msgstr "Umuyoboro"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ids of Address Books"
msgstr "Bya "
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Names of Address Books"
msgstr "Bya "
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Personal State of Address Books"
msgstr "Bya "
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
msgstr "Leta Bya "
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Readable Address Books"
msgstr "Siba Igitabo kya ma aderesi"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Address Book for new Contacts"
msgstr "ya: Gishya "
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ID of System Address Book"
msgstr "Bya "
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
msgstr "Igihe i "
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr "Itangira Umubare Bya i Byafashwe "
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr "Iheruka Umubare Bya i Byafashwe "
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Applications which should load the System Address Book"
msgstr "Agatabo k'aderesi sisitemu Windows"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading system addressbook"
#~ msgstr "Igitabo cy'aderesi Impinduka"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading user addressbooks"
#~ msgstr "Igitabo cy'aderesi Impinduka"
#~ msgid "Co&ntinue"
#~ msgstr "Gukomeza"