|
|
# translation of kmousetool.po to Srpski
|
|
|
# translation of kmousetool.po to Serbian
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
|
|
|
# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
|
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-28 21:17+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@yahoo.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Часлав Илић"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "chaslav@sezampro.yu"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:418
|
|
|
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
|
|
|
msgstr "Време превлачења мора бити мање или једнако времену пребивања."
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:418
|
|
|
msgid "Invalid Value"
|
|
|
msgstr "Неисправна вредност"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
msgstr "Зау&стави"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:559
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|
|
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
|
|
|
"discard the changes?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Има неснимљених промена у активном модулу.\n"
|
|
|
"Желите ли да примените промене пре затварања прозора са подешавањима или да "
|
|
|
"одбаците промене?"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:560
|
|
|
msgid "Closing Configuration Window"
|
|
|
msgstr "Затварам прозор са подешавањима"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:578
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|
|
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
|
|
|
"changes?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Има неснимљених промена у активном модулу.\n"
|
|
|
"Желите ли да примените промене пре затварања KMousetool-а или да одбаците "
|
|
|
"промене?"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:579
|
|
|
msgid "Quitting KMousetool"
|
|
|
msgstr "Излазим из KMousetool-а"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:616
|
|
|
msgid "&Configure KMouseTool..."
|
|
|
msgstr "&Подеси KMouseTool..."
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:619
|
|
|
msgid "KMousetool &Handbook"
|
|
|
msgstr "&Приручник KMousetool-а"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:621
|
|
|
msgid "&About KMouseTool"
|
|
|
msgstr "&О KMouseTool-у"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "KMouseTool"
|
|
|
msgstr "KMouseTool"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
msgstr "Тренутни одржавалац"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
msgid "Usability improvements"
|
|
|
msgstr "Побољшања корисности"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "Првобитни аутор"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Поставке"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
|
|
|
msgstr "Време п&ревлачења (1/10 сек):"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Minimum movement:"
|
|
|
msgstr "&Најмањи померај:"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable strokes"
|
|
|
msgstr "&Укључи потезе:"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:191
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "D&well time (1/10 sec):"
|
|
|
msgstr "Време пре&бивања (1/10 сек):"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Smar&t drag"
|
|
|
msgstr "Паме&тно превлачење"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:229
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Reset"
|
|
|
msgstr "&Ресетуј"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start with &TDE"
|
|
|
msgstr "По&крени заједно са TDE-ом"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:272
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&udible click"
|
|
|
msgstr "Ч&ујни клик"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:298
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
|
|
|
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KMouseTool ће радити у позадини пошто затворите овај дијалог. Да бисте "
|
|
|
"поново променили поставке, покрените поново KMouseTool или користите TDE-ову "
|
|
|
"системску касету."
|