You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdebase/libkickermenu_tom.po

130 lines
3.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of libkickermenu_tom.po to Serbian
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-18 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tom.cpp:98 tom.cpp:149
msgid "Run:"
msgstr "Покрени:"
#: tom.cpp:180
msgid "Task-Oriented Menu"
msgstr "Мени оријентисан ка задацима"
#: tom.cpp:212
msgid "Configure This Menu"
msgstr "Подесите овај мени"
#: tom.cpp:219
msgid "Clear History"
msgstr "Очисти историјат"
#: tom.cpp:227
msgid "No Entries"
msgstr "Нема ставки"
#: tom.cpp:261
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: tom.cpp:324
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: tom.cpp:388
msgid "%1 Menu Editor"
msgstr "%1 Уређивач менија"
#: tom.cpp:390
msgid "Add This Task to Panel"
msgstr "Додај овај задатак на панел"
#: tom.cpp:391
msgid "Modify This Task..."
msgstr "Измени овај задатак..."
#: tom.cpp:392
msgid "Remove This Task..."
msgstr "Уклони овај задатака..."
#: tom.cpp:393
msgid "Insert New Task..."
msgstr "Убаци нови задатак..."
#: tom.cpp:439
msgid "Tasks"
msgstr "Задаци"
#: tom.cpp:462
msgid "More Applications"
msgstr "Више програма"
#: tom.cpp:473
msgid "Destinations"
msgstr "Одредишта"
#: tom.cpp:489 tom.cpp:515
msgid "Run Command..."
msgstr "Покрени наредбу..."
#: tom.cpp:493
msgid "Recently Used Items"
msgstr "Скорије коришћене ставке"
#: tom.cpp:499
msgid "Recent Documents"
msgstr "Скорашњи документи"
#: tom.cpp:506
msgid "Recent Applications"
msgstr "Скорашњи програми"
#: tom.cpp:510
msgid "Special Items"
msgstr "Посебне ставке"
#: tom.cpp:567
#, c-format
msgid "Logout %1"
msgstr "Одјави се %1"
#: tom.cpp:592
msgid "The \"%2\" Task"
msgstr "Задатак „%2“"
#: tom.cpp:613
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?<p><em>Tip: "
"You can restore the task after it has been removed by selecting the &quot;"
"Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
msgstr ""
"<qt>Желите ли заиста да уклоните задатак <strong>%1</strong>?<p><em>Савет: "
"Можете повратити задатак након уклањања избором ставке &quot;Измени ове "
"задатке&quot;</em></qt>"
#: tom.cpp:615
msgid "Remove Task?"
msgstr "Да ли да уклоним задатак?"