|
|
# translation of knotes.po to Српски
|
|
|
# translation of knotes.po to Serbian
|
|
|
# translation of knotes.po to Srpski
|
|
|
# Prevod knotes.pot na srpski jezik
|
|
|
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
|
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
|
|
|
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
|
|
|
# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
|
|
|
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: knotes\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 20:01+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Топлица Танасковић,Никола Котур"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "toptan@kde.org.yu,kotnik@ns-linux.org"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:107
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
msgstr "Нови"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:109
|
|
|
msgid "Rename..."
|
|
|
msgstr "Промени име..."
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:111
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
|
msgstr "Закључај"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:113
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
|
msgstr "Откључај"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:114
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
msgstr "Сакриј"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:119
|
|
|
msgid "Insert Date"
|
|
|
msgstr "Уметни датум"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:121
|
|
|
msgid "Set Alarm..."
|
|
|
msgstr "Постави аларм..."
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:124
|
|
|
msgid "Send..."
|
|
|
msgstr "Пошаљи..."
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:126
|
|
|
msgid "Mail..."
|
|
|
msgstr "Пошта..."
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:131
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
|
msgstr "Подешавања..."
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:134
|
|
|
msgid "Keep Above Others"
|
|
|
msgstr "Држи изнад осталих"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:138
|
|
|
msgid "Keep Below Others"
|
|
|
msgstr "Држи испод осталих"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:142
|
|
|
msgid "To Desktop"
|
|
|
msgstr "На радну површину"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:147
|
|
|
msgid "Walk Through Notes"
|
|
|
msgstr "Шетај кроз забелешке"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:396
|
|
|
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Да ли заиста желите да обришете забелешку <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:397
|
|
|
msgid "Confirm Delete"
|
|
|
msgstr "Потврди брисање"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:734
|
|
|
msgid "Please enter the new name:"
|
|
|
msgstr "Унесите ново име:"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:827
|
|
|
msgid "Send \"%1\""
|
|
|
msgstr "Пошаљи „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:837
|
|
|
msgid "The host cannot be empty."
|
|
|
msgstr "Домаћин не може бити празан."
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:866
|
|
|
msgid "Unable to start the mail process."
|
|
|
msgstr "Не могу да покренем поштански процес."
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:894
|
|
|
msgid "Save note as plain text"
|
|
|
msgstr "Сними забелешку као обичан текст"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:913
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
|
|
|
"overwrite it?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Фајл са именом <b>%1</b> већ постоји.<br>Сигурни сте да желите да га "
|
|
|
"пребришете?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:1004
|
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
|
msgstr "&Све радне површине"
|
|
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:52
|
|
|
msgid "Scheduled Alarm"
|
|
|
msgstr "Планирани аларм"
|
|
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:56
|
|
|
msgid "&No alarm"
|
|
|
msgstr "&Без аларма"
|
|
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:60
|
|
|
msgid "Alarm &at:"
|
|
|
msgstr "Аларм &у:"
|
|
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:67
|
|
|
msgid "Alarm &in:"
|
|
|
msgstr "Аларм &за:"
|
|
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:70
|
|
|
msgid "hours/minutes"
|
|
|
msgstr "сати/минута"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:57
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
msgstr "Приказ"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:58
|
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
|
msgstr "Поставке приказа"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:59
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
|
msgstr "Уређивач"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:60
|
|
|
msgid "Editor Settings"
|
|
|
msgstr "Поставке уређивача"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:65
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
|
msgstr "Подразумевана подешавања"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:66
|
|
|
msgid "Default Settings for New Notes"
|
|
|
msgstr "Подразумевана подешавања за нове забелешке"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:67
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
msgstr "Акције"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:68
|
|
|
msgid "Action Settings"
|
|
|
msgstr "Поставке акција"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:69
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
msgstr "Мрежа"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:70
|
|
|
msgid "Network Settings"
|
|
|
msgstr "Поставке мреже"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:71
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
msgstr "Стил"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:72
|
|
|
msgid "Style Settings"
|
|
|
msgstr "Поставке стила"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:95
|
|
|
msgid "&Text color:"
|
|
|
msgstr "Боја &текста:"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:102
|
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
|
msgstr "&Боја позадине:"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:109
|
|
|
msgid "&Show note in taskbar"
|
|
|
msgstr "&Прикажи забелешку у таскбару"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:114
|
|
|
msgid "Default &width:"
|
|
|
msgstr "Подразумевана ши&рина:"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:122
|
|
|
msgid "Default &height:"
|
|
|
msgstr "Подразумевана &висина:"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:144
|
|
|
msgid "&Tab size:"
|
|
|
msgstr "Ширина &табулатора:"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:152
|
|
|
msgid "Auto &indent"
|
|
|
msgstr "Аутоматско увлачење"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:155
|
|
|
msgid "&Rich text"
|
|
|
msgstr "&Богат текст"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:158
|
|
|
msgid "Text font:"
|
|
|
msgstr "Фонт текста:"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:165
|
|
|
msgid "Title font:"
|
|
|
msgstr "Фонт наслова:"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:178
|
|
|
msgid "Displa&y"
|
|
|
msgstr "Прика&з"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:179
|
|
|
msgid "&Editor"
|
|
|
msgstr "&Уређивач"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:189
|
|
|
msgid "&Mail action:"
|
|
|
msgstr "Акција &поште:"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:204
|
|
|
msgid "Incoming Notes"
|
|
|
msgstr "Долазеће забелешке"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:207
|
|
|
msgid "Accept incoming notes"
|
|
|
msgstr "Прихвати долазеће забелешке"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:209
|
|
|
msgid "Outgoing Notes"
|
|
|
msgstr "Одлазне забелешки"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:212
|
|
|
msgid "&Sender ID:"
|
|
|
msgstr "&Ид. пошиљаоца:"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:216
|
|
|
msgid "&Port:"
|
|
|
msgstr "&Порт:"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:232
|
|
|
msgid "&Style:"
|
|
|
msgstr "&Стил:"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:71
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
msgstr "Подебљано"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:75
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
|
msgstr "Подвучено"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:77
|
|
|
msgid "Strike Out"
|
|
|
msgstr "Прецртано"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:85
|
|
|
msgid "Align Left"
|
|
|
msgstr "Поравнај лево"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:89
|
|
|
msgid "Align Center"
|
|
|
msgstr "Поравнај у средину"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:92
|
|
|
msgid "Align Right"
|
|
|
msgstr "Поравнај десно"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:95
|
|
|
msgid "Align Block"
|
|
|
msgstr "Поравнај блок"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:104
|
|
|
msgid "List"
|
|
|
msgstr "Листа"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:110
|
|
|
msgid "Superscript"
|
|
|
msgstr "Експонент"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:113
|
|
|
msgid "Subscript"
|
|
|
msgstr "Индекс"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:132
|
|
|
msgid "Text Color..."
|
|
|
msgstr "Боја текста..."
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:135
|
|
|
msgid "Text Font"
|
|
|
msgstr "Фонт текста"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:140
|
|
|
msgid "Text Size"
|
|
|
msgstr "Величина текста"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:543
|
|
|
msgid "Check Spelling..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:550
|
|
|
msgid "Allow Tabulations"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knotehostdlg.cpp:53
|
|
|
msgid "Hostname or IP address:"
|
|
|
msgstr "Име или IP домаћина:"
|
|
|
|
|
|
#: knoteprinter.cpp:120
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Print %1"
|
|
|
msgstr "Штампај %1"
|
|
|
|
|
|
#: knoteprinter.cpp:136
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Print Note\n"
|
|
|
"Print %n notes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Штампај %n белешку\n"
|
|
|
"Штампај %n белешке\n"
|
|
|
"Штампај %n белешки"
|
|
|
|
|
|
#: knotesalarm.cpp:75
|
|
|
msgid "The following notes triggered alarms:"
|
|
|
msgstr "Следеће забелешке окинуле су аларме:"
|
|
|
|
|
|
#: knotesalarm.cpp:75
|
|
|
msgid "Alarm"
|
|
|
msgstr "Аларм"
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:64
|
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
|
|
msgstr "Подеси пречице"
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:73
|
|
|
msgid "Note Actions"
|
|
|
msgstr "Акције забелешки"
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:106
|
|
|
msgid "KNotes: Sticky notes for TDE"
|
|
|
msgstr "KNotes: Лепљиве забелешке за TDE"
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
|
|
|
msgid "New Note"
|
|
|
msgstr "Нова забелешка"
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
|
|
|
msgid "New Note From Clipboard"
|
|
|
msgstr "Нова забелешка из клипборда"
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
|
|
|
msgid "Show All Notes"
|
|
|
msgstr "Прикажи све забелешке"
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
|
|
|
msgid "Hide All Notes"
|
|
|
msgstr "Сакриј све забелешке"
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:576
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Поставке"
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:743
|
|
|
msgid "No Notes"
|
|
|
msgstr "Нема забелешки"
|
|
|
|
|
|
#: knotesnetsend.cpp:93
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Communication error: %1"
|
|
|
msgstr "Комуникациона грешка: %1"
|
|
|
|
|
|
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "KNotes"
|
|
|
msgstr "KNotes"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
|
msgid "TDE Notes"
|
|
|
msgstr "TDE Забелешке"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:99
|
|
|
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
|
|
|
msgstr "© 1997-2006, развијачи KNotes-а"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:102
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "Одржавалац"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:103
|
|
|
msgid "Original KNotes Author"
|
|
|
msgstr "Првобитни аутор KNotes-а"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:104
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
|
|
|
msgstr "Прилагодио KNotes за TDE 2"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:105
|
|
|
msgid "Network Interface"
|
|
|
msgstr "Мрежни интерфејс"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
|
|
|
msgstr "Почео интеграцију TDE структуре ресурса програма"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
|
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
|
|
|
msgstr "Идеја и почетни код за нови из&глед"
|
|
|
|
|
|
#: resourcelocal.cpp:89
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
|
|
|
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Не могу да снимим забелешке у <b>%1</b>! Проверите да ли има довољно "
|
|
|
"простора на диску.<br>Резервна копија би ипак требала да постоји у истом "
|
|
|
"директоријуму.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: resourcelocalconfig.cpp:37
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
msgstr "Локација:"
|
|
|
|
|
|
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
msgstr "Забелешке"
|
|
|
|
|
|
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
|
|
|
msgstr "Порт који ће KNotes слушати и на који ће слати белешке."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
|
#~ msgstr "Потврди брисање"
|