You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdepim/kwatchgnupg.po

192 lines
5.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kwatchgnupg.po to Serbian
# translation of kwatchgnupg.po to Српски
# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-14 14:48+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Никола Котур"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kotnik@ns-linux.org"
#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "Прегледач GnuPG-овог дневника"
#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Оригинални аутор"
#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Подеси KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "Из&вршни:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&Сокет:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Ниједан"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Основни"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Напредни"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Гуру"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Подразумевани ниво &дневника:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Прозор дневника"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " линија"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "неограничено"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "&Величина историјата:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "Постави &неограничено"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Омогући &прелом текста"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:93
msgid "[%1] Log cleared"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "&Испразни историјат"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Подеси KWatchGnuPG..."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:137
msgid "[%1] Log stopped"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Процес надгледања wathcgnupg није могао бити покренут.\n"
"Инсталирате watchgnupg негде у вашој $PATH\n"
"Овај прозор дневника је сада потпуно бескорисан."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:150
msgid "[%1] Log started"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Не постоје доступне нове компоненте које подржавају дневник."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"Процес надгледања watchgnupg је загинуо.\n"
"Да ли желите да покушате да га опет покренете?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "Покушај"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "Не покушавај"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== Почињем процес дневника ====="
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Процес надгледања watchgnupg није покренут.\n"
"Овај прозор дневника је сада потпуно бескористан."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Сними дневник у фајл"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Фајл са именом „%1“ већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да га желите "
"пребришете?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Пребриши фајл"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Пребриши"
#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "Прегледач KWatchGnuPG-овог дневника"