You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmperformance.po

234 lines
9.7 KiB

# translation of kcmperformance.po to Swedish
# Översättning kcmperformance.po till Svenska
# Översättning av kcmperformance.po till svenska
# Copyright (C).
#
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 18:48+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>TDE-prestanda</h1> Här kan du anpassa inställningar för att förbättra "
"TDE:s prestanda."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: kcmperformance.cpp:60
msgid "System"
msgstr "System"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konqueror-prestanda</h1> Du kan anpassa flera inställningar för att "
"förbättra Konquerors prestanda här. Detta omfattar inställningar för att "
"återanvända instanser som redan körs, eller ladda instanser i förväg."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Inaktiverar minimering av minnesanvändning och låter dig göra varje "
"bläddringsaktivitet oberoende av övriga."
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"När det här alternativet är aktiverat finns bara en instans av Konqueror för "
"filbläddring i datorns minne ett visst ögonblick, oberoende av hur många "
"filbläddringsfönster som öppnas, och på så sätt reducera resurskrav.<p>Var "
"medveten om att detta också betyder att om något går fel, så stängs alla "
"filbläddringsfönster samtidigt."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"När det här alternativet är aktiverat finns bara en instans av Konqueror i "
"datorns minne ett visst ögonblick, oberoende av hur många bläddringsfönster "
"som öppnas, och på så sätt reducera resurskrav.<p>Var medveten om att detta "
"också betyder att om något går fel, så stängs alla bläddringsfönster "
"samtidigt."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Om det här alternativet inte är noll tillåts instanser av Konqueror bli kvar "
"i minnet efter alla deras fönster har stängts, upp till antalet som anges av "
"inställningen.<p>När en ny Konqueror behövs, återanvänds en av dessa "
"instanser som laddats i förväg, vilket ger snabbare svarstid, men kostar "
"minne som används av instanserna som laddats i förväg."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Om aktiverad, laddas en instans av Konqueror i förväg efter TDE:s vanliga "
"startsekvens.<p>Det här gör att också det första Konquerorfönstret öppnas "
"fortare, på bekostnad av längre starttid för TDE (men Konqueror startas mot "
"slutet av TDE:s start, vilket gör att du kan arbeta under tiden, så det är "
"möjligt att du inte ens märker att det tar längre tid)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Om aktiverad, försöker TDE att alltid ha en förladdad Konqueror-instans "
"klar, med förladdning av nya instanser i bakgrunden så fort ingen är "
"tillgänglig, så att det alltid ska gå fort att öppna Konqueror-fönster."
"<p><b>Varning:</b> Det är möjligt att det här alternativet i vissa fall i "
"själva verket har en negativ effekt på upplevd prestanda."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Under start behöver TDE utföra en kontroll av dess systeminställningar "
"(MIME-typer, installerade program, etc.), och om inställningarna har ändrats "
"sedan sist, behöver cachen med systeminställningar (KSyCoCa) uppdateras.</"
"p><p>Det här alternativet fördröjer kontrollen, vilket undviker att avsöka "
"alla kataloger som innehåller filer med beskrivning av systemet under start "
"av TDE, och på så sätt snabbar det upp starten av TDE. I det sällsynta fall "
"då systeminställningen har ändrats sedan sist, och ändringen behövs innan "
"den fördröjda kontrollen äger rum, kan alternativet orsaka diverse problem "
"(saknade program i K-menyn, rapporter från program om att MIME-typer som "
"behövs saknas, etc.)</p><p>Ändringar av systeminställningen orsakas oftast "
"av att installera eller avinstallera program. Därför rekommenderas att "
"alternativet tillfälligt stängs av när program installeras eller "
"avinstalleras.</p> <p>Av dessa orsaker rekommenderas inte användning av "
"alternativet. TDE:s kraschhantering vägrar att ge en bakåtspårning för en "
"felrapport om det här alternativet är aktiverat (du måste reproducera felet "
"igen med alternativet avstängt, eller aktivera utvecklingsläget för "
"kraschhanteraren).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimera minnesanvändning"
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "A&ldrig"
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "&Bara för filbläddring (rekommenderas)"
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "All&tid (använd med försiktighet)"
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Ladda i förväg"
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "&Maximalt antal instanser som laddas i förväg"
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Ladda en instans efter TDE:s start"
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Försök att alltid ha minst en förladdad instans"
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Systeminställning"
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Inaktivera kontroll av &systeminställning vid start"
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>Varning:</b> Det här alternativet kan i sällsynta fall orsaka diverse "
"problem. Titta i hjälpen Vad är det här? (Skift+F1) för detaljinformation."