You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
369 lines
9.7 KiB
369 lines
9.7 KiB
# translation of kcmscreensaver.po to Swedish
|
|
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2002,2003, 2004.
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 18:03+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "newzella@linux.nu,stefan.asserhall@comhem.se"
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:18
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Avancerade alternativ"
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:146
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
|
|
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
|
|
"other programs run at while the screensaver is active."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ange prioriteten som skärmsläckaren körs med. En högre prioritet kan betyda "
|
|
"att skärmsläckaren kör snabbare, även om det kan minska hastigheten som "
|
|
"andra program kör med medan skärmsläckaren är aktiv."
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:147
|
|
msgid ""
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Åtgärden som ska utföras när muspekaren placeras i skärmens övre vänstra "
|
|
"hörn under 15 sekunder."
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:148
|
|
msgid ""
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Åtgärden som ska utföras när muspekaren placeras i skärmens övre högra hörn "
|
|
"under 15 sekunder."
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
|
|
"corner of the screen for 15 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Åtgärden som ska utföras när muspekaren placeras i skärmens nedre vänstra "
|
|
"hörn under 15 sekunder."
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
|
|
"corner of the screen for 15 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Åtgärden som ska utföras när muspekaren placeras i skärmens nedre högra hörn "
|
|
"under 15 sekunder."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a "
|
|
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
|
|
"saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless "
|
|
"variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also "
|
|
"gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it "
|
|
"unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, "
|
|
"make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; "
|
|
"if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's "
|
|
"\"Lock Session\" action."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Skärmsläckare</h1> Den här modulen låter dig aktivera och anpassa en "
|
|
"skärmsläckare. Observera att du kan aktivera en skärmsläckare trots att du "
|
|
"har energisparfunktioner aktiverade för din skärm.<p> Förutom att erbjuda "
|
|
"ett outtömligt utbud av underhållning och att förhindra att din skärm bränns "
|
|
"sönder, ger en skärmsläckare dig även ett enkelt sätt att låsa din skärm när "
|
|
"du lämnar datorn obevakad. Om du vill att skärmsläckaren ska låsa sessionen "
|
|
"så se till att du aktiverar alternativet \"Kräv lösenord\" i skärmsläckaren. "
|
|
"Även om du inte gör det kan du ändå låsa sessionen via åtgärden \"Lås session"
|
|
"\" på skrivbordet."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:142
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
msgstr "Skärmsläckare"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:157
|
|
msgid "Select the screen saver to use."
|
|
msgstr "Välj skärmsläckaren att använda."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:160
|
|
msgid "&Setup..."
|
|
msgstr "St&äll in..."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:164
|
|
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
|
msgstr "Anpassa skärmsläckarens alternativ, om det finns några."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:166
|
|
msgid "&Test"
|
|
msgstr "&Testa"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:170
|
|
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
|
msgstr "Visa en förhandsgranskning av skärmsläckaren med fullskärmsläge."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:172
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:177
|
|
msgid "Start a&utomatically"
|
|
msgstr "Starta a&utomatiskt"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:179
|
|
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
|
|
msgstr "Starta skärmsläckaren automatiskt efter en tid utan aktivitet."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:186 scrnsave.cpp:214
|
|
msgid "After:"
|
|
msgstr "Efter:"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:192
|
|
msgid " min"
|
|
msgstr " min"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:200
|
|
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
|
|
msgstr "Perioden utan aktivitet efter vilken skärmsläckaren ska startas."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:204
|
|
msgid "&Require password to stop"
|
|
msgstr "&Kräv lösenord för att stoppa"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:209
|
|
msgid ""
|
|
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
|
"screen saver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Förhindra möjligheten till användning utan behörighet genom att kräva ett "
|
|
"lösenord för att stoppa skärmsläckaren."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
|
|
"unlock password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiden efter skärmsläckaren har startat, innan lösenordet för upplåsning "
|
|
"efterfrågas."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:221
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " sek"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:237
|
|
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
|
|
msgstr "Välj fördröjning innan skärmen låses. "
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:241
|
|
msgid "&Delay saver start after lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:246
|
|
msgid ""
|
|
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
|
|
"configured start delay has elapsed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:248
|
|
msgid "&Use Secure Attention Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:253
|
|
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:255
|
|
msgid "Use &legacy lock windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:260
|
|
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:262
|
|
msgid "Hide active &windows from saver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
|
|
"as the screen saver input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:269
|
|
msgid "Hide &cancel button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:274
|
|
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:283
|
|
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
|
msgstr "En förhandsgranskning av den valda skärmsläckaren."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:288
|
|
msgid "Advanced &Options"
|
|
msgstr "Avan&cerade alternativ"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:315
|
|
msgid "kcmscreensaver"
|
|
msgstr "IM skärmsläckare"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:315
|
|
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
|
|
msgstr "Inställningsmodul för TDE:s skärmsläckare"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:317
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
|
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
|
msgstr ""
|
|
"© 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
|
"© 2003-2004 Chris Howells"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:514
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Laddar..."
|
|
|
|
#: category_list:7
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Banners & Pictures"
|
|
msgstr "Text och bilder"
|
|
|
|
#: category_list:8
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Desktop Distortions"
|
|
msgstr "Skrivbordsdistorsion"
|
|
|
|
#: category_list:9
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Flying Things"
|
|
msgstr "Flygande saker"
|
|
|
|
#: category_list:10
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Fractals"
|
|
msgstr "Fraktaler"
|
|
|
|
#: category_list:11
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Gadgets & Simulations"
|
|
msgstr "Manicker och simuleringar"
|
|
|
|
#: category_list:12
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Illusions of Depth"
|
|
msgstr "Illusion av djup"
|
|
|
|
#: category_list:13
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#: category_list:14
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"OpenGL Screen Savers"
|
|
msgstr "OpenGL-skärmsläckare"
|
|
|
|
#: category_list:15
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Rapid Motion"
|
|
msgstr "Snabba rörelser"
|
|
|
|
#: category_list:16
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Visit to Flatland"
|
|
msgstr "Världen är platt"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Screen Saver Priority"
|
|
msgstr "Prioritet för skärmsläckare"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Låg"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Hög"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Screen Corner Actions"
|
|
msgstr "Åtgärder i skärmhörn"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top left:"
|
|
msgstr "Överst till vänster:"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Action"
|
|
msgstr "Ingen verkan"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
msgstr "Lås skärmen"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prevent Locking"
|
|
msgstr "Förhindra låsning"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top right:"
|
|
msgstr "Överst till höger:"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bottom left:"
|
|
msgstr "Nederst till vänster:"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bottom right:"
|
|
msgstr "Nederst till höger:"
|