You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
116 lines
3.2 KiB
116 lines
3.2 KiB
# Översättning kgamma.po till Svenska
|
|
# translation of sv.po to Svenska
|
|
# translation of kgamma.po to Svenska
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Karolina Lindqvist <karolinl@tiscali.se>, 2003.
|
|
# Karolina Lindqvist <pgd-karolinali@algonet.se>, 2003.
|
|
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-06 07:57+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
|
|
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:130
|
|
msgid "&Select test picture:"
|
|
msgstr "Välj &testbild:"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:135
|
|
msgid "Gray Scale"
|
|
msgstr "Gråskala"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:136
|
|
msgid "RGB Scale"
|
|
msgstr "RGB-skala"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:137
|
|
msgid "CMY Scale"
|
|
msgstr "CMY-skala"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:138
|
|
msgid "Dark Gray"
|
|
msgstr "Mörkgrå"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:139
|
|
msgid "Mid Gray"
|
|
msgstr "Mediumgrå"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:140
|
|
msgid "Light Gray"
|
|
msgstr "Ljusgrå"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:203
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
msgstr "Gamma:"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:206
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Röd:"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:209
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Grön:"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:212
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Blå:"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save settings to X-Server Config"
|
|
msgstr "Spara inställningar till XF86Config"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:261
|
|
msgid "Sync screens"
|
|
msgstr "Synkronisera skärmar"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Screen %1"
|
|
msgstr "Skärm %1"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:280
|
|
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
|
msgstr "Gamma-korrektion stöds inte av grafikhårdvaran eller drivrutinen."
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:585
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
|
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
|
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
|
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
|
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
|
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
|
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
|
"separately for all screens."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Bildskärmens gamma</h1> Detta är ett verktyg för att kontrollera "
|
|
"gammakorrektion. Använd de fyra skjutknapparna för att justera "
|
|
"gammakorrektionen antingen som ett enda värde eller separat för den röda, "
|
|
"gröna och blå komponenten. Du kan behöva justera ljudstyrka och kontrast för "
|
|
"skärmen för att få ett bra resultat. Testbilderna hjälper dig att hitta rätt "
|
|
"inställning.<br> Du kan spara inställningarna i XF86Config (behörighet som "
|
|
"systemadministratör behövs för detta), eller i dina egna TDE-inställningar. "
|
|
"För system med flera skärmar kan du justera gammavärden separat för varje "
|
|
"skärm."
|