You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2313 lines
67 KiB
2313 lines
67 KiB
# translation of cupsdconf.po to Svenska
|
|
# Översättning cupsdconf.po till Svenska
|
|
# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Daniel Karlsson, 2001.
|
|
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002, 2003.
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 19:23+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
|
|
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:30
|
|
msgid "ACL Address"
|
|
msgstr "ACL-adress"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Tillåt"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Neka"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adress:"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:41
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Skicka"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:44
|
|
msgid "Relay"
|
|
msgstr "Vidarebefordra"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:45
|
|
msgid "Poll"
|
|
msgstr "Kontrollera"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:48
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Från:"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:49
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Till:"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:62
|
|
msgid "Browse Address"
|
|
msgstr "Bläddringsadress"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
|
|
msgid "Browsing"
|
|
msgstr "Bläddring"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
|
|
msgid "Browsing Settings"
|
|
msgstr "Bläddringsinställningar"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
|
|
msgid "Use browsing"
|
|
msgstr "Använd bläddring"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
|
|
msgid "Implicit classes"
|
|
msgstr "Implicita klasser"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
|
|
msgid "Hide implicit members"
|
|
msgstr "Dölj implicita medlemmar"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
|
|
msgid "Use short names"
|
|
msgstr "Använd korta namn"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
|
|
msgid "Use \"any\" classes"
|
|
msgstr "Använd \"alla\" klasser"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
|
|
msgid "Allow, Deny"
|
|
msgstr "Tillåt, neka"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
|
|
msgid "Deny, Allow"
|
|
msgstr "Neka, tillåt"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " sek"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
|
|
msgid "Browse port:"
|
|
msgstr "Bläddringsport:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
|
|
msgid "Browse interval:"
|
|
msgstr "Bläddringsintervall:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
|
|
msgid "Browse timeout:"
|
|
msgstr "Bläddringstidgräns:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
|
|
msgid "Browse addresses:"
|
|
msgstr "Bläddringsadresser:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
|
|
msgid "Browse order:"
|
|
msgstr "Bläddringsordning:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
|
|
msgid "Browse options:"
|
|
msgstr "Bläddringsalternativ:"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:875 cupsdconf.cpp:891
|
|
msgid ""
|
|
"_: Base\n"
|
|
"Root"
|
|
msgstr "Rot"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:872 cupsdconf.cpp:893
|
|
msgid "All printers"
|
|
msgstr "Alla skrivare"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:873 cupsdconf.cpp:894
|
|
msgid "All classes"
|
|
msgstr "Alla klasser"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:896
|
|
msgid "Print jobs"
|
|
msgstr "Utskriftsjobb"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:853 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:892
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administration"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:854 cupsdconf.cpp:881 cupsdconf.cpp:884 cupsdconf.cpp:905
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "Klass"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:855 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:899
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Skrivare"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:895
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Rot"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:128
|
|
msgid "Short Help"
|
|
msgstr "Kort hjälp"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:141
|
|
msgid "CUPS Server Configuration"
|
|
msgstr "Inställningar för Cups-server"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:188
|
|
msgid "Error while loading configuration file!"
|
|
msgstr "Fel vid laddning av inställningsfilen."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:188 cupsddialog.cpp:207 cupsddialog.cpp:268
|
|
#: cupsddialog.cpp:323
|
|
msgid "CUPS Configuration Error"
|
|
msgstr "Fel i Cups-inställning"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be "
|
|
"left untouched and you won't be able to change them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vissa alternativ kändes inte igen av det här inställningsverktyget. De "
|
|
"kommer lämnas orörda, och du kommer inte kunna ändra dem."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:199
|
|
msgid "Unrecognized Options"
|
|
msgstr "Okända alternativ"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:219
|
|
msgid "Unable to find a running CUPS server"
|
|
msgstr "Kunde inte hitta en startad Cups-server"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:228
|
|
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
|
|
msgstr "Kunde inte starta om Cups-server (pid = %1)"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:249
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably "
|
|
"don't have the access permissions to perform this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte hämta inställningsfilen från Cups-servern. Du har antagligen inte "
|
|
"behörighet att utföra den här operationen."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:259
|
|
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
|
|
msgstr "Internt fel: filen \"%1\" är inte läs- eller skrivbar."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:262
|
|
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
|
|
msgstr "Internt fel: tom fil \"%1\"."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:280
|
|
msgid ""
|
|
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will "
|
|
"not be restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inställningsfilen har inte blivit uppladdad till Cups-servern. Demonen "
|
|
"kommer inte startas om."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:284
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't "
|
|
"have the access permissions to perform this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte ladda upp inställningsfilen till Cups-servern. Du har antagligen "
|
|
"inte behörighet att utföra den här operationen."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:287
|
|
msgid "CUPS configuration error"
|
|
msgstr "Fel i Cups-inställning"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write configuration file %1"
|
|
msgstr "Kunde inte skriva till inställningsfil %1"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:34
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Kataloger"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:35
|
|
msgid "Folders Settings"
|
|
msgstr "Kataloginställningar"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:46
|
|
msgid "Data folder:"
|
|
msgstr "Datakatalog:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:47
|
|
msgid "Document folder:"
|
|
msgstr "Dokumentkatalog:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:48
|
|
msgid "Font path:"
|
|
msgstr "Sökväg till teckensnitt:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:49
|
|
msgid "Request folder:"
|
|
msgstr "Katalog för begäran:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:50
|
|
msgid "Server binaries:"
|
|
msgstr "Serverbinärfiler:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:51
|
|
msgid "Server files:"
|
|
msgstr "Serverfiler:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:52
|
|
msgid "Temporary files:"
|
|
msgstr "Tillfälliga filer:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:36
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:37
|
|
msgid "Filter Settings"
|
|
msgstr "Filterinställningar"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
|
|
#: sizewidget.cpp:39
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Obegränsat"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:49
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Användare:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:50
|
|
msgid "Group:"
|
|
msgstr "Grupp:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:51
|
|
msgid "RIP cache:"
|
|
msgstr "RIP-cache:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:52
|
|
msgid "Filter limit:"
|
|
msgstr "Filtergräns:"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:34
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "Jobb"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:35
|
|
msgid "Print Jobs Settings"
|
|
msgstr "Inställningar för utskriftsjobb"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:38
|
|
msgid "Preserve job history"
|
|
msgstr "Bevara jobbhistorik"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:39
|
|
msgid "Preserve job files"
|
|
msgstr "Bevara jobbfiler"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:40
|
|
msgid "Auto purge jobs"
|
|
msgstr "Rensa jobb automatiskt"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:55
|
|
msgid "Max jobs:"
|
|
msgstr "Max antal jobb:"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:56
|
|
msgid "Max jobs per printer:"
|
|
msgstr "Max antal jobb per skrivare:"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:57
|
|
msgid "Max jobs per user:"
|
|
msgstr "Max antal jobb per användare:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:36
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Logg"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:37
|
|
msgid "Log Settings"
|
|
msgstr "Logginställningar"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:46
|
|
msgid "Detailed Debugging"
|
|
msgstr "Detaljerad felsökning"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:47
|
|
msgid "Debug Information"
|
|
msgstr "Felsökningsinformation"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:48
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Allmän information"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:49
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Varningar"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:50
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:51
|
|
msgid "No Logging"
|
|
msgstr "Ingen loggning"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:58
|
|
msgid "Access log:"
|
|
msgstr "Logg för åtkomst:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:59
|
|
msgid "Error log:"
|
|
msgstr "Logg för fel:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:60
|
|
msgid "Page log:"
|
|
msgstr "Logg för sidor:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:61
|
|
msgid "Max log size:"
|
|
msgstr "Max loggstorlek:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:62
|
|
msgid "Log level:"
|
|
msgstr "Loggnivå:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Nätverk"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
|
|
msgid "Network Settings"
|
|
msgstr "Nätverksinställningar"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
|
|
msgid "Keep alive"
|
|
msgstr "Håll vid liv (Keep alive)"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Dubbel"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
|
|
msgid "Hostname lookups:"
|
|
msgstr "Värddatoruppslagningar:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
|
|
msgid "Keep-alive timeout:"
|
|
msgstr "Tidsgräns för \"Keep alive\":"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
|
|
msgid "Max clients:"
|
|
msgstr "Max antal klienter:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
|
|
msgid "Max request size:"
|
|
msgstr "Maximal storlek på begäran:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
|
|
msgid "Client timeout:"
|
|
msgstr "Tidsgräns för klienter:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
|
|
msgid "Listen to:"
|
|
msgstr "Lyssna på:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Säkerhet"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
|
|
msgid "Security Settings"
|
|
msgstr "Säkerhetsinställningar"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
|
|
msgid "Remote root user:"
|
|
msgstr "root-fjärranvändare:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
|
|
msgid "System group:"
|
|
msgstr "Systemgrupp:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
|
|
msgid "Encryption certificate:"
|
|
msgstr "Krypteringscertifikat:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
|
|
msgid "Encryption key:"
|
|
msgstr "Krypteringsnyckel:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
|
|
msgid "Locations:"
|
|
msgstr "Platser:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
|
|
msgstr "Den här platsen är redan definierad. Vill du ersätta den befintliga?"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:43
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:44
|
|
msgid "Server Settings"
|
|
msgstr "Serverinställningar"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:55
|
|
msgid "Allow overrides"
|
|
msgstr "Tillåt överskridningar"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:58
|
|
msgid "Classified"
|
|
msgstr "Klassificerad"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:59
|
|
msgid "Confidential"
|
|
msgstr "Konfidentiell"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:60
|
|
msgid "Secret"
|
|
msgstr "Hemlig"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:61
|
|
msgid "Top Secret"
|
|
msgstr "Topphemlig"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:62
|
|
msgid "Unclassified"
|
|
msgstr "Oklassificerad"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:63
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Övriga"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:83
|
|
msgid "Server name:"
|
|
msgstr "Servernamn:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:84
|
|
msgid "Server administrator:"
|
|
msgstr "Serveradministratör:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:85
|
|
msgid "Classification:"
|
|
msgstr "Klassificering:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:86
|
|
msgid "Default character set:"
|
|
msgstr "Förvald teckenkodning:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:87
|
|
msgid "Default language:"
|
|
msgstr "Förvalt språk:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:88
|
|
msgid "Printcap file:"
|
|
msgstr "Printcap-fil:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:89
|
|
msgid "Printcap format:"
|
|
msgstr "Printcap-format:"
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:31
|
|
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
|
|
msgstr "Välkommen till inställningsverkyget för Cups-servern"
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:32
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Välkommen"
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
|
|
"printing system. The available options are grouped into sets of related "
|
|
"topics and can be accessed quickly through the icon view located on the "
|
|
"left. Each option has a default value that is shown if it has not been "
|
|
"previously set. This default value should be OK in most cases.</p><br><p>You "
|
|
"can access a short help message for each option using either the '?' button "
|
|
"in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Det här verktyget hjälper dig med grafisk anpassning av servern för Cups "
|
|
"utskriftshantering. Tillgängliga inställningar är ordnade i grupper med "
|
|
"relaterade alternativ och kan snabbt kommas åt med ikonvyn till vänster. "
|
|
"Varje inställning har ett standardvärde som visas om den inte tidigare har "
|
|
"angivits. Standardvärdet bör vara OK i de flesta fall.</p><br><p>Du kan "
|
|
"komma åt ett kort hjälpmeddelande för varje inställning, antingen med "
|
|
"knappen \"?\" i namnlisten, eller med knappen längst ner i dialogrutan.</p>"
|
|
|
|
#: editlist.cpp:33
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Lägg till..."
|
|
|
|
#: editlist.cpp:34
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Redigera..."
|
|
|
|
#: editlist.cpp:36
|
|
msgid "Default List"
|
|
msgstr "Standardlista"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:50
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Grundläggande"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:51
|
|
msgid "Digest"
|
|
msgstr "Referat"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:54
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Användare"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:55
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:56
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupp"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:58
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Alltid"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:59
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Aldrig"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:60
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Krävs"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:61
|
|
msgid "If Requested"
|
|
msgstr "Om begärd"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:63
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alla"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:64
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Vilken som"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:72
|
|
msgid "Resource:"
|
|
msgstr "Resurs:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:73
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
msgstr "Autentisering:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:74
|
|
msgid "Class:"
|
|
msgstr "Klass:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:75
|
|
msgid "Names:"
|
|
msgstr "Namn:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:76
|
|
msgid "Encryption:"
|
|
msgstr "Kryptering:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:77
|
|
msgid "Satisfy:"
|
|
msgstr "Tillfredsställ:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:78
|
|
msgid "ACL order:"
|
|
msgstr "ACL-ordning:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:79
|
|
msgid "ACL addresses:"
|
|
msgstr "ACL-adresser:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:100
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Plats"
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
msgid "Configuration file to load"
|
|
msgstr "Inställningsfil att ladda"
|
|
|
|
#: main.cpp:36 main.cpp:37
|
|
msgid "A CUPS configuration tool"
|
|
msgstr "Verktyg för Cups-inställningar"
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:41
|
|
msgid "Use SSL encryption"
|
|
msgstr "Använd SSL-kryptering"
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:44
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:55
|
|
msgid "Listen To"
|
|
msgstr "Lyssna på"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:34
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "Kibyte"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:35
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "Mibyte"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:36
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "Gibyte"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:37
|
|
msgid "Tiles"
|
|
msgstr "Rutor"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:23
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
|
|
"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Servernamn</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Värddatornamnet för servern, som det publiceras för världen.\n"
|
|
"Normalt använder Cups systemets värddatornamn.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"För att ange förvalda server som används av klienter, se filen client.conf.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: minvärddator.domän.se</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:36
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The email address to send all complaints or problems to.\n"
|
|
"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Serveradministratör</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"E-postadressen dit alla klagomål eller problem ska skickas.\n"
|
|
"Normalt använder Cups \"root@värddatornamn\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: root@mindator.se</P>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:47
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Logg för åtkomst</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Loggfilen för åtkomst. Om den inte börjar med ett inledande /\n"
|
|
"antas den vara relativ till serverns rot. Normalt inställd till\n"
|
|
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Du kan också använda det särskilda namnet <b>syslog</b> för att skicka\n"
|
|
"data till syslog-filen eller demonen.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: /var/log/cups/acces_log</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:62
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for the CUPS data files.\n"
|
|
"By default /usr/share/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Datakatalog</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Rotkatalogen för Cups-datafiler.\n"
|
|
"Normalt /usr/share/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:73
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default character set to use. If not specified,\n"
|
|
"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
|
|
"HTML documents...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Förvald teckenkodning</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Förvald teckenkodning som ska användas. Om inte angiven,\n"
|
|
"ställs den in till UTF-8. Observera att detta också kan överskridas\n"
|
|
"i HTML-dokument.<p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: UTF-8</P>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:85
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default language if not specified by the browser.\n"
|
|
"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: en</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Förvalt språk</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Förvalt språk om det inte anges av webbläsaren.\n"
|
|
"Om inte angiven, används aktuell landsinställning.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: sv</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
|
|
"By default the compiled-in directory.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc-root</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Dokumentkatalog</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Rotkatalogen för HTTP-dokument som visas.\n"
|
|
"Normalt den inkompilerade katalogen.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:107
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Logg för fel</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Loggfilen för fel. Om den inte börjar med ett inledande /\n"
|
|
"antas den vara relativ till serverns rot. Normalt inställd till\n"
|
|
"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Du kan också använda det särskilda namnet <b>syslog</b> för att skicka\n"
|
|
"data till syslog-filen eller demonen.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:122
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
|
|
"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Sökväg till teckensnitt</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Sökvägen för att hitta alla teckensnittsfiler (för närvarande bara\n"
|
|
"för pstoraster). Normalt /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:133
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
|
|
"file and can be one of the following:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
|
|
"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
|
|
"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
|
|
"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
|
|
"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
|
|
"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: info</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Loggnivå</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Styr antalet meddelanden som loggas i loggfilen för fel\n"
|
|
"och kan vara något av följande:</p>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li><i>Detaljerad felsökning</i>: Logga allt.</li>\n"
|
|
"<li><i>Felsökningsinformation</i>: Logga nästan allt.</li>\n"
|
|
"<li><i>Allmän information</i>: Logga varje begäran och tillståndsändring."
|
|
"</li>\n"
|
|
"<li><i>Varningar</i>: Logga fel och varningar.</li>\n"
|
|
"<li><i>Fel</i>: Logga bara fel.</li>\n"
|
|
"<li><i>Ingen loggning</i>: Logga ingenting.</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: Allmän information</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:151
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
|
|
"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Max loggstorlek</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Styr den maximala storleken för varje loggfil innan de roteras.\n"
|
|
"Förvalt är 1048576 (1 Mibyte). Ange 0 för att inaktivera loggrotation.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: 1048576</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:162
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Logg för sidor</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Loggfilen för sidor. Om den inte börjar med ett inledande /\n"
|
|
"antas den vara relativ till serverns rot. Normalt inställd till\n"
|
|
"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
"Du kan också använda det särskilda namnet <b>syslog</b> för att skicka\n"
|
|
"data till syslog-filen eller demonen.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:177
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to preserve the job history after a\n"
|
|
"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bevara jobbhistorik</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Om jobbhistoriken bevaras eller inte efter ett jobb har\n"
|
|
"avslutats, avbrutits eller stoppats. Normalt ja.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: Ja</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:188
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to preserve the job files after a\n"
|
|
"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: No</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bevara jobbfiler</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Om jobbfiler bevaras eller inte efter ett jobb har\n"
|
|
"avslutats, avbrutits eller stoppats. Normalt nej.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: Nej</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:199
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
|
|
"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Printcap-fil</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Namnet på printcap-filen. Normalt inget filnamn alls.\n"
|
|
"Lämna tomt för att inaktivera skapande av printcap-fil.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:210
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The directory where request files are stored.\n"
|
|
"By default /var/spool/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Katalog för begäran</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Katalogen där filer för begäran lagras.\n"
|
|
"Normalt /var/spool/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:221
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
|
|
"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>root-fjärranvändare</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Namnet på användaren som är tilldelad åtkomst utan autentisering\n"
|
|
"från fjärrsystem. Normalt \"remroot\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: remroot</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:232
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for the scheduler executables.\n"
|
|
"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Serverbinärfiler</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Rotkatalogen för schemaläggarens körbara filer.\n"
|
|
"Normalt /usr/lib/cups eller /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: /usr/bin/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:243
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for the scheduler.\n"
|
|
"By default /etc/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Serverfiler</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Rotkatalogen för schemaläggaren.\n"
|
|
"Normalt /etc/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:254
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>User (User)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The user the server runs under. Normally this\n"
|
|
"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
|
|
"as needed.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
|
|
"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
|
|
"program is run...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: lp</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Användare</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Användaren som servern körs som. Normalt måste\n"
|
|
"detta vara <b>lp</b>, men du kan ställa in allt som behövs\n"
|
|
"för en annan användare vid behov.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Observera: servern måste initialt köras som root för att\n"
|
|
"stödja IPP-standardporten 631. Den byter användare när\n"
|
|
"ett externt program körs.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: lp</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Group (Group)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The group the server runs under. Normally this\n"
|
|
"must be <b>lpadmin</b>, however you can configure things for another\n"
|
|
"group as needed.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: lpadmin</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Grupp</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Gruppen som servern körs som. Normalt måste\n"
|
|
"detta vara <b>sys</b>, men du kan ställa in allt som behövs\n"
|
|
"för en annan grupp vid behov.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: sys</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:282
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
|
|
"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
|
|
"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
|
|
"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>RIP-cache</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Mängden minne som varje RIP ska använda som cache\n"
|
|
"för bitmappar. Värdet kan vara vilket heltal som helst följt\n"
|
|
"av \"k\" för Kibyte, \"m\" för Mibyte, \"g\" för Gibyte eller \"t\"\n"
|
|
"för rutor (1 ruta = 256x256 bildpunkter). Normalt \"8m\" (8 Mibyte).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: 8 Mibyte</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:295
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
|
|
"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
|
|
"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tillfälliga filer</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Katalogen där tillfälliga filer läggs. Den här katalogen måste vara\n"
|
|
"skrivbar av användaren som anges ovan. Normalt \"/var/spool/cups/tmp\"\n"
|
|
"eller värdet av miljövariabeln TMPDIR.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:307
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
|
|
"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
|
|
"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
|
|
"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 200</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Filtergräns</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ställer in maximal kostnad för alla jobbfilter som kan köras på\n"
|
|
"samma gång. Gränsen 0 betyder obegränsat. Ett typiskt jobb kan\n"
|
|
"behöva en filtergräns på åtminstone 200. Gränser mindre än det som\n"
|
|
"minimalt krävs av ett jobb tvingar ett enda jobb att skrivas åt gången.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Standardgränsen är 0 (obegränsat).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: 200</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:322
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
|
|
"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
|
|
"port or address, or to restrict access.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
|
|
"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
|
|
"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lyssna på</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Portar/adresser som vi lyssnar på. Standardporten 631 är reserverad\n"
|
|
"för Internet Printing Protocol (IPP) och är det som vi använder här.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Du kan ha flera portar/anslutningar, för att lyssna på mer än en\n"
|
|
"port eller adress, eller för att begränsa åtkomst.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Observera: de flesta webbläsare stödjer inte TLS- eller HTTP-\n"
|
|
"uppgraderingar för kryptering. Om du vill stödja webbaserad kryptering\n"
|
|
"måste du troligen lyssna på port 443 (\"https\"-porten).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: 631, mindator:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:348
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
|
|
"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Värddatoruppslagningar</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Om uppslagningar av IP-adresser ska göras för att få ett\n"
|
|
"fullständigt värddatornamn. Normalt Av på grund av prestandaskäl.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: På</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:359
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
|
|
"option. Default is on.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Håll vid liv (Keep alive)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Om anslutningsalternativet håll vid liv ska stödjas.\n"
|
|
"Standardvärdet är på.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: På</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:370
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
|
|
"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 60</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tidsgräns för \"Keep alive\"</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Tidsgränsen (i sekunder) innan en anslutning som hålls vid\n"
|
|
"liv automatiskt stängs. Normalt är 60 sekunder.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: 60</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:381
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
|
|
"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 100</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Max antal klienter</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Styr det maximala antalet samtidiga klienter som\n"
|
|
"hanteras. Normalt 100.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: 100</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:392
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
|
|
"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 0</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Maximal storlek på begäran</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Styr den maximala storleken på en HTTP-begäran och\n"
|
|
"utskriftsfiler. Välj 0 för att inaktivera funktionen (normalt 0).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: 0</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:403
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tidsgräns</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Tidsgräns (i sekunder) innan en begäran avbryts. Normalt är 300 sekunder.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: 300</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:413
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
|
|
"information from other CUPS servers. \n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Enabled by default.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
|
|
"information from this CUPS server to the LAN,\n"
|
|
"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Använd bläddring</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Om information från andra Cups-servrar\n"
|
|
"ska <b>lyssnas</b> på.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Normalt aktiverat.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Observera: För att aktivera <b>sändning</b> av bläddrings-\n"
|
|
"information från den här Cups-servern till det lokala nätverket,\n"
|
|
"ange en giltig <i>bläddringsadress</i>.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: På</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:433
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
|
|
"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
|
|
"default.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Använd korta namn</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Om \"korta\" namn ska användas för fjärrskrivare om\n"
|
|
"möjligt (t ex \"skrivare\" istället för \"skrivare@värddator\").\n"
|
|
"Normalt aktiverat.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: Ja</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:445
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
|
|
"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
|
|
"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bläddringsadresser</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Anger en utsändningsadress som ska användas. Normalt\n"
|
|
"skickas bläddringsinformation till alla aktiva gränssnitt.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Observera: HP-UX 10.20 eller tidigare hanterar inte utsändningar om\n"
|
|
"du inte har en klass A-, B-, C- eller D-nätmask (dvs. inget CIDR-stöd).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:461
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
|
|
"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
|
|
"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
|
|
"addresses:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
|
|
"lookups on!</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tillåt/neka bläddring</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>Tillåt bläddring</u>: anger en adressmask för att tillåta inkommande\n"
|
|
"bläddringspaket. Normalt tillåts paket från alla adresser.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>Neka bläddring</u>: anger en adressmask för att neka inkommande\n"
|
|
"bläddringspaket. Normalt nekas inte paket från någon adress.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Både tillåt och neka bläddring accepterar följande format för adresser:\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"Alla\n"
|
|
"Ingen\n"
|
|
"*.domän.se\n"
|
|
"värddator.domän.se\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"Begränsningarna med värddatornamn eller domännamn fungerar bara om\n"
|
|
"du har aktiverat uppslagning av värddatornamn.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:492
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
|
|
"is 30 seconds.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
|
|
"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
|
|
"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 30</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bläddringsintervall</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Tiden mellan bläddringsuppdateringar i sekunder. Normalt\n"
|
|
"30 sekunder.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Observera att bläddringsinformation också skickas så fort tillståndet\n"
|
|
"hos en skrivare ändras, så det här anger maximala tiden mellan uppdateringar."
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ställ in detta till 0 för att inaktivera utsändningar, så att din\n"
|
|
"lokala skrivare inte annonseras, men du fortfarande kan se\n"
|
|
"skrivare på andra datorer.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: 30</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:509
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bläddringsordning</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Anger ordningen för jämförelser mellan tillåt och neka.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: Tillåt,neka</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:520
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bläddringspollning</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Periodisk kontroll av namngivna servrar efter skrivare.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: mindator:631</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:530
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
|
|
"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
|
|
"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 631</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bläddringsport</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Porten som används för UDP-utsändningar. Normalt är detta\n"
|
|
"IPP-porten. Om du ändrar detta måste du göra det på alla servrar.\n"
|
|
"Bara en bläddringsport känns igen.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: 631</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:542
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bläddringsvidarebefordran</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Vidarebefordra bläddringspaket från en adress till en annan.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: källadress måladress</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:552
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
|
|
"get an update within this time the printer will be removed\n"
|
|
"from the printer list. This number definitely should not be\n"
|
|
"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
|
|
"to 300 seconds.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bläddringstidgräns</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Tidgränsen (i sekunder) för nätverksskrivare. Om en\n"
|
|
"uppdatering inte sker inom den här tiden avlägsnas\n"
|
|
"skrivaren från listan. Talet ska av uppenbara skäl inte\n"
|
|
"vara mindre än bläddringsintervallet. Normalt\n"
|
|
"300 sekunder.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: 300</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:566
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
|
|
"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
|
|
"both.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
|
|
"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
|
|
"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
|
|
"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
|
|
"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
|
|
"queue.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Enabled by default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Implicita klasser</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Om implicita klasser ska användas eller inte.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Skrivarklasser kan uttryckligen anges i filen classes.conf, eller\n"
|
|
"implicit beroende på skrivarna tillgängliga i det lokala nätverket,\n"
|
|
"eller både och.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"När implicita klasser är aktiverat placeras skrivare på nätverket med\n"
|
|
"samma namn (t ex Acme-LaserPrint 1000) i en klass med samma\n"
|
|
"namn. Det låter dig ställa in flera redundanta köer i ett lokalt\n"
|
|
"nätverk utan mycket administrativa svårigheter. Om en användare skickar\n"
|
|
"ett jobb till Acme-LaserPrint-1000, hamnar jobbet i den första\n"
|
|
"tillgängliga kön.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Normalt aktiverad.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
|
|
"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
|
|
"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
|
|
"order).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: lpadmin</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Systemgrupp</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Gruppnamnet för \"System\"-åtkomst (skrivaradministration).\n"
|
|
"Standardvärdet varierar beroende på operativsystem, men är <b>sys</b>,\n"
|
|
"<b>system</b>, eller <b>root</b> (kontrollerade i den ordningen).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: sys</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:599
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The file to read containing the server's certificate.\n"
|
|
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Krypteringscertifikat</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Filen att läsa som innehåller serverns certifikat.\n"
|
|
"Normalt \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:610
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The file to read containing the server's key.\n"
|
|
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Krypteringsnyckel</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Filen att läsa som innehåller serverns nyckel.\n"
|
|
"Normalt \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"Access permissions\n"
|
|
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
|
|
"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
|
|
"AuthType: the authorization to use:\n"
|
|
"None - Perform no authentication\n"
|
|
"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
|
|
"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
|
|
"(Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
|
|
"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
|
|
"localhost interface)\n"
|
|
"AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
|
|
"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
|
|
"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
|
|
"AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
|
|
"Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
|
|
"Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network.\n"
|
|
"Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network.\n"
|
|
"Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
|
|
"Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
|
|
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
|
|
"Possible values:\n"
|
|
"Always - Always use encryption (SSL)\n"
|
|
"Never - Never use encryption\n"
|
|
"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
|
|
"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
|
|
"The default value is \"IfRequested\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Åtkomstbehörigheter\n"
|
|
"\n"
|
|
"Åtkomstbehörigheter för varje katalog som hanteras av schemaläggaren.\n"
|
|
"Platserna är relativt till dokumentroten.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Inget - Utför ingen autentisering\n"
|
|
" Grundläggande - Utför autentisering med HTTP:s grundläggande metod\n"
|
|
" Referat - Utför autentisering med HTTP:s referatmetod\n"
|
|
"\n"
|
|
" (Observera: lokal certifikatautentisering kan ersättas av\n"
|
|
" klienten för grundläggande eller referat vid anslutning till\n"
|
|
" den lokala värddatorns gränssnitt)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Autentiseringsklass: Autentiseringsklassen, för närvarande stöds bara\n"
|
|
"anonym, användarnamn, system (giltig användare i systemgruppen),\n"
|
|
"och grupp (giltig användare i den angivna gruppen).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Autentiseringsgruppnamn: Gruppnamnet för \"grupp\"-autentisering.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ordning: ordningen för tillåt/neka hantering.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tillåt: tillåter åtkomst från angivet värddatornamn, domän, IP-adress eller\n"
|
|
"nätverk\n"
|
|
"\n"
|
|
"Neka: nekar åtkomst från angivet värddatornamn, domän, IP-adress eller\n"
|
|
"nätverk\n"
|
|
"\n"
|
|
"Både tillåt och neka bläddring accepterar följande format för adresser:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Alla\n"
|
|
" Ingen\n"
|
|
" *.domän.se\n"
|
|
" värddator.domän.se\n"
|
|
" nnn.*\n"
|
|
" nnn.nnn.*\n"
|
|
" nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
" nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
" nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
" nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"\n"
|
|
" Värddator- eller domänadresser kräver att du har aktiverat uppslagning\n"
|
|
" värddatornamn ovan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kryptering: Om kryptering ska användas eller inte. Detta beror på om\n"
|
|
"OpenSSL-biblioteket är inlänkat i Cups-biblioteket och schemaläggaren.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Möjliga värden:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Alltid - Använd alltid kryptering (SSL)\n"
|
|
" Aldrig - Använd aldrig kryptering\n"
|
|
" Krävs - Använd TLS uppgraderad kryptering\n"
|
|
" Om begärd - Använd kryptering om servern begär det\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardvärdet är \"Om begärd\".\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:707
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The authorization to use:<p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
|
|
"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</"
|
|
"li>\n"
|
|
"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</"
|
|
"li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
|
|
"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
|
|
"localhost interface.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Autentisering</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Autentiseringen som ska användas:<p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>Inget</i> - Utför ingen autentisering.</li>\n"
|
|
"<li><i>Grundläggande</i> - Använd HTTP:s grundläggande metod.</li>\n"
|
|
"<li><i>Referat</i> - Utför autentisering med HTTP:s referatmetod</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"<u>Observera</u>: lokal certifikatautentisering kan ersättas av\n"
|
|
"klienten för <i>grundläggande</i> eller <i>referat</i> vid anslutning till\n"
|
|
"den lokala värddatorns gränssnitt.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:721
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
|
|
"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
|
|
"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Autentiseringsklass</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Autentiseringsklassen, för närvarande stöds bara <i>anonym</i>,\n"
|
|
"<i>användarnamn</i>, <i>system</i> (giltig användare i systemgruppen),\n"
|
|
"och <i>grupp</i> (giltig användare i den angivna gruppen).</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:729
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
|
|
"comma separated list.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Användare/gruppnamn som krävs för att komma åt resursen. Formatet\n"
|
|
"är en lista av namn åtskilda med kommatecken.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:734
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This directive controls whether all specified conditions must\n"
|
|
"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
|
|
"then all authentication and access control conditions must be\n"
|
|
"satisfied to allow access.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
|
|
"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
|
|
"For example, you might require authentication for remote access,\n"
|
|
"but allow local access without authentication.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is \"all\".\n"
|
|
"</p> \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tillfredsställ</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Det här alternativet styr om alla angivna villkor måste vara\n"
|
|
"tillfredställda för att tillåta åtkomst till resursen. Om det ställs in\n"
|
|
"till \"Alla\" måste alla autentiserings- och åtkomstvillkor\n"
|
|
"vara uppfyllda för att tillåta åtkomst.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ställs tillfredställ in till \"Vilken som\" tillåts en användare åtkomst\n"
|
|
"om autentiserings- <i>eller</i> åtkomstkontrollkraven uppfylls.\n"
|
|
"Du kan till exempel kräva autentisering för fjärråtkomst, men\n"
|
|
"tillåta lokal åtkomst utan autentisering.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Standardvärdet är \"Alla\".\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:753
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Gruppnamn för autentisering</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Gruppnamnet för <i>Grupp</i>autentisering.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:759
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>ACL order (Order)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ACL-ordning</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ordningen för tillåt/neka-behandlingen.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:765
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Allow</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network. Possible values are:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tillåt</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Tillåter åtkomst från angivet värddatornamn, domän, IP-adress eller\n"
|
|
"nätverk. Möjliga värden är:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"Alla\n"
|
|
"Ingen\n"
|
|
"*.domän.se\n"
|
|
"värddator.domän.se\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"Värddator- eller domänadresser kräver att du har aktiverat uppslagning\n"
|
|
"av värddatornamn ovan.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:787
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network. Possible values are:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ACL-adresser</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Tillåter/nekar åtkomst från angivet värddatornamn, domän, IP-adress eller\n"
|
|
"nätverk. Möjliga värden är:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"Alla\n"
|
|
"Ingen\n"
|
|
"*.domän.se\n"
|
|
"värddator.domän.se\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"Värddator- eller domänadresser kräver att du har aktiverat uppslagning\n"
|
|
"av värddatornamn ovan.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:809
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
|
|
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Possible values:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
|
|
"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
|
|
"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
|
|
"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Kryptering</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Om kryptering ska användas eller inte. Detta beror på om OpenSSL-\n"
|
|
"biblioteket är inlänkat i Cups-biblioteket och schemaläggaren.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Möjliga värden:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>Alltid</i> - Använd alltid kryptering (SSL)</li>\n"
|
|
"<li><i>Aldrig</i> - Använd aldrig kryptering</li>\n"
|
|
"<li><i>Krävs</i> - Använd TLS-uppgraderad kryptering</li>\n"
|
|
"<li><i>Om begärd</i> - Använd kryptering om servern begär det</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"Standardvärdet är \"Om begärd\".</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:825
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Access permissions</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
|
|
"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Åtkomstbehörigheter</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Åtkomstbehörigheter för varje katalog som hanteras av schemaläggaren.\n"
|
|
"Platserna är relativt till dokumentroten.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:832
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
|
|
"Default is No.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Rensa jobb automatiskt</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Rensa automatiskt jobb när de inte behövs för kvotering.\n"
|
|
"Standardvärdet är nej.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:841
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
|
|
"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
|
|
"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
|
|
"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
|
|
"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
|
|
"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
|
|
"during which the scheduler will not response to client\n"
|
|
"requests.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bläddringsprotokoll</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Vilket protokoll som används vid bläddring. Kan vara något\n"
|
|
"av följande åtskilda med blanktecken och/eller kommatecken:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
" <li><i>Alla</i> - Använd alla protokoll som stöds.</li>\n"
|
|
" <li><i>Cups</i> - Använd Cups bläddringsprotokoll.</li>\n"
|
|
" <li><i>SLP</i> - Använd version 2 av SLP-protokollet.</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"Standardvärdet är <b>Cups</b>.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>Observera</u>: Om du väljer att använda version 2 av SLP,\n"
|
|
"rekommenderas <b>stark</b> att du har minst en SLP-katalogagent\n"
|
|
"i nätverket. Annars kan bläddringsuppdatering ta flera sekunder,\n"
|
|
"och under tiden svarar inte schemaläggaren på någon begäran\n"
|
|
"från en klient.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:862
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Classification (Classification)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The classification level of the server. If set, this\n"
|
|
"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
|
|
"The default is the empty string.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: confidential\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Klassificering</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Klassificeringsnivån för servern. Om den är inställd\n"
|
|
"visas den här klassificeringen på alla sidor, och obehandlad\n"
|
|
"utskrift är inaktiverad. Standardvärdet är en tom sträng.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>t ex</i>: Hemlig\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:874
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether to allow users to override the classification\n"
|
|
"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
|
|
"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
|
|
"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is off.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tillåt överskridningar</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Om användare ska tillåtas överskrida klassificeringen\n"
|
|
"på utskrifter. Om aktiverad, kan användare begränsa försättsblad\n"
|
|
"innan eller efter jobbet, och kan ändra klassificeringen för ett jobb, \n"
|
|
"men kan inte helt och hållet avstå från klassificering eller försättsblad.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Standardvärdet är av.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:887
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to show the members of an\n"
|
|
"implicit class.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
|
|
"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
|
|
"then only see a single queue even though many queues will be\n"
|
|
"supporting the implicit class.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Enabled by default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Dölj implicita medlemmar</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Om medlemmar i en implicit klass ska\n"
|
|
"visas eller inte.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"När dölj implicita medlemmar är aktiverat döljs alla fjärrskrivare\n"
|
|
"som ingår i en implicit klass från användaren, som bara ser\n"
|
|
"en enda kö, även om det finns många köer som stödjer den\n"
|
|
"implicita klassen.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Normalt aktiverad.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:903
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
|
|
"classes.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
|
|
"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
|
|
"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
|
|
"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Disabled by default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Använd \"alla\" klasser</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Om den implicita klassen <b>Alla skrivare</b>\n"
|
|
"ska skapas.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"När använd \"alla\" klasser är aktiverat och en lokal kö med samma\n"
|
|
"namn finns, t ex \"skrivare\", \"skrivare@server1\" skapas\n"
|
|
"en implicit klass som heter \"Alla skrivare\" istället.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"När använd \"alla\" klasser är inaktiverat skapas inte implicita klasser\n"
|
|
"när det finns en lokal kö med samma namn.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Normalt inaktiverat.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:921
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
|
|
"Default is 0 (no limit).</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Max antal jobb</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Maximalt antal jobb som hålls i minnet (aktiva och avslutade.)\n"
|
|
"Standardvärdet är 0 (obegränsat).</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:930
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
|
|
"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
|
|
"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
|
|
"aborted, or canceled.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
|
|
"Default is 0 (no limit).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Max antal jobb per användare</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Maximalt antal jobb per användare styr det maximala antalet <i>aktiva</i>\n"
|
|
"jobb som tillåts för varje användare. När en användare väl nått gränsen,\n"
|
|
"kastas nya jobb till ett av de aktiva jobben är färdigt, stoppat, avbrutet "
|
|
"eller inställt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Att ange maxvärdet till 0 inaktiverar den här funktionen.\n"
|
|
"Standardvärdet är 0 (obegränsat).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:945
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</"
|
|
"i>\n"
|
|
"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
|
|
"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
|
|
"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
|
|
"Default is 0 (no limit).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Max antal jobb per skrivare</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Maximalt antal jobb per skrivare styr det maximala antalet <i>aktiva</i>\n"
|
|
"jobb som tillåts för varje skrivare eller klass. När en skrivare eller "
|
|
"klass\n"
|
|
"väl nått gränsen kastas nya jobb till ett av de aktiva jobben är\n"
|
|
"färdigt, stoppat, avbrutet eller inställt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Att ange maxvärdet till 0 inaktiverar den här funktionen.\n"
|
|
"Standardvärdet är 0 (obegränsat).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:960
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Port</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Port</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Värdet på porten som Cups-demonen lyssnar på. Standardvärdet är 631.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:966
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Address</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
|
|
"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Adress</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Adressen som Cups-demonen lyssnar på. Lämna den tom, eller\n"
|
|
"använd en asterisk (*) för att ange ett portvärde för hela delnätverket.</"
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:973
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Markera rutan om du vill använda SSL-kryptering med adressen/porten.\n"
|
|
"</p>\n"
|