You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po

362 lines
12 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of twin_art_clients.po to Tajik
# translation of twin_cde.po to Tajik
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities NGO
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-22 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 16:44+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE услуб</b></center>"
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Равшанкун&ии матн"
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Истифода баред ин тугмаҳоро барои танзими равшанкуни матн."
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Марказгардида"
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Вақте ки интихоб шуд, ҳудудҳои декоративии тиреза кашида мешаванд бо "
"истифода бо сарпанели рангҳо. Аз баски, онҳо кашида мешаванд бо истифодаи "
"бурҷҳои оддӣ."
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Забонак: Агар шумо хоҳед нигоҳ кунед Менеҷери Виндоу ҳақиқиӣ Motif(tm),\n"
"пахш кунед \"Тугмаҳо\" таб дар болои ва дур намудани ёриро\n"
"ва маҳкам кунед тугмаҳоро аз сарпанел."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Мавзуъ"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Андозаи тугма"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Ранги тугма"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Градиенти сарпанел:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Нишон диҳед аз нав андозаи дастак"
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><марказ>Тобидан</марказ></b>"
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Кунед интихоби IceWMро бо пахши дар болои мавзӯъ дар инҷо. "
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Истифода баред мавзӯъи сарлаваҳаи рангҳо &и матн"
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Вақте ки интихоб карда мешавад, сарпанели рангҳо аз думби мавзӯъҳое, ки дар "
"IceWM монда шудаанд, меравад. Агар интихоб нашудааст, пас сарпанели ҷории "
"TDE-ро истифода мебаранд."
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Нишон диҳед сар барро дар болои тирезаҳо"
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Вақте интихоб карда мешавад , ҳамаи тирезаҳои сарпанелҳоро нишон дода "
"мешаванд дар болои ҳар як тиреза, аз роҳи дигар бошад онро дар поён нишон "
"медиҳанд."
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Тугмаи меню доимо нишон медиҳад барномаи мини суратчаҳоро"
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Вақте ки интихоб мешавад, ҳамаи сарпанели тугмаҳои меню нишон дода мешаванд "
"барномаи суратчаро. Агар интихоб намешавад, пешфарзҳои мавзӯро истифода "
"бурда мешавад."
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Кушоед феҳристи мавзӯъи TDE's IceWM"
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Бо пахш намудани дар болои пайваст мумкин мебарояд TDE IceWM мавзӯъи "
"феҳрсит. Шумо метавонед ё илова кунед ё дур намоед мавзуъҳои маҳаллии IceWM "
"бепахши <b>http://icewm.themes.org/</b>феҳристи мавзӯъҳо дар ин феҳрист, ё "
"бо сохтани феҳристи пайвастиsym ба мавзуъҳои вуҷудоштаиIceWM дар ситематон."
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Нобовар #2 (пешфарз)"
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>пешнамоиши IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Чархидани сатр"
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Ба поён чарх занондан"
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE услуб</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Нест дар ҳамаи мизиҳои кори"
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Ҳаст дар ҳамаи мизиҳои кори"
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 ороиш</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>пешнамоиши KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Дар болои якдигар нагузоред"
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Дар болои якдигар гузоштан"
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Дар болои якдигар нагузоред"
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Дар ҷои дуюм гузоштан"
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b></b>Пешнамоиши OpenLook</center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<марказ><b>Намуди RiscOS </b></марказ>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:667
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><марказ>Тобидан</марказ></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:728
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:867
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Система++ пешнамоиш</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Андозаи тугма"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:218
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:232
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:235
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:89
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Андозаи тугма"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:108
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:131
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:136
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:156
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:183
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Равшанкун&ии матн"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:202
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:210
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "Истифода баред ин тугмаҳоро барои танзими равшанкуни матн."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:357
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:368
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Меню"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Кам кардан"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Калон кардан"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Кашед чорчубаи тирезаро бо истифода бо &сарпанели рангҳо"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "На ҳама дар десктоп аст"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Ҳаст дар ҳамаи мизиҳои кори"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Соя"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Ченакро дигар кардан"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Соягиро барҳам додан"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Дар болои якдигар гузоштан"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Дар ҷои дуюм гузоштан"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Марказгардида"