You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdegraphics/kgamma.po

115 lines
4.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kgamma.po to Tajik
# translation of kgamma.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-04 15:07+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Интихоби тасвироти озмоишӣ:"
#: kgamma.cpp:135
msgid "Gray Scale"
msgstr "Заминаи хокистарӣ"
#: kgamma.cpp:136
msgid "RGB Scale"
msgstr "RGB"
#: kgamma.cpp:137
msgid "CMY Scale"
msgstr "CMY "
#: kgamma.cpp:138
msgid "Dark Gray"
msgstr "Хокистарии баланд"
#: kgamma.cpp:139
msgid "Mid Gray"
msgstr "Хокистаранг"
#: kgamma.cpp:140
msgid "Light Gray"
msgstr "Хокистарии равшан"
#: kgamma.cpp:203
msgid "Gamma:"
msgstr "Анвоъ:"
#: kgamma.cpp:206
msgid "Red:"
msgstr "Сурх:"
#: kgamma.cpp:209
msgid "Green:"
msgstr "Сабз:"
#: kgamma.cpp:212
msgid "Blue:"
msgstr "Кабуд:"
#: kgamma.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Save settings to X-Server Config"
msgstr "Нигоҳ доштани танзимотҳо дар XF86Config"
#: kgamma.cpp:261
msgid "Sync screens"
msgstr "Синхронизонидани экранҳо"
#: kgamma.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Экрани %1"
#: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr "Анвои тасҳеҳот бо видеокорт ё драйвери шумо дастгирӣ намешавад."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Анвои тасҳеҳоти монитор</h1> Ин барнома иҷозати тасҳеҳ кардани анвои "
"мониторро медиҳад. Чаҳор чархакро барои таъғири анвоъ ҳамчун аҳамияти бутун "
"ё ҷудо аз сурх, сабз ва кабуд таркибёфта низ истифода кунед. Ба қадри имкон, "
"шумо бояд равшанӣ ва тазоди мониторро барои хубтар намудани натиҷот тасҳеҳ "
"кунед. Тасвироти озмоишӣ барои ёфтани мутобиқоти лозимӣ кӯмак мерасонад.<br> "
"Шумо метавонед танзимотҳои анвоъро дар файли XF86Config (танҳо "
"истифодакунандаи root барои қайд дар ин файл ё дар танзимотҳои инфиродии TDE-"
"и шумо имтиёз дорад. Ҳангоми истифодаи якчанд монитор, анвоъ-тасҳеҳотро "
"барои ҳар яки он гузаронидан лозим аст."