|
|
# translation of kgamma.po to Tajik
|
|
|
# translation of kgamma.po to Тоҷикӣ
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
# 2004, Youth Opportunities, NGO
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-04 15:07+0500\n"
|
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:130
|
|
|
msgid "&Select test picture:"
|
|
|
msgstr "&Интихоби тасвироти озмоишӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:135
|
|
|
msgid "Gray Scale"
|
|
|
msgstr "Заминаи хокистарӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:136
|
|
|
msgid "RGB Scale"
|
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:137
|
|
|
msgid "CMY Scale"
|
|
|
msgstr "CMY "
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:138
|
|
|
msgid "Dark Gray"
|
|
|
msgstr "Хокистарии баланд"
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:139
|
|
|
msgid "Mid Gray"
|
|
|
msgstr "Хокистаранг"
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:140
|
|
|
msgid "Light Gray"
|
|
|
msgstr "Хокистарии равшан"
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:203
|
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
|
msgstr "Анвоъ:"
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:206
|
|
|
msgid "Red:"
|
|
|
msgstr "Сурх:"
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:209
|
|
|
msgid "Green:"
|
|
|
msgstr "Сабз:"
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:212
|
|
|
msgid "Blue:"
|
|
|
msgstr "Кабуд:"
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:258
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save settings to X-Server Config"
|
|
|
msgstr "Нигоҳ доштани танзимотҳо дар XF86Config"
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:261
|
|
|
msgid "Sync screens"
|
|
|
msgstr "Синхронизонидани экранҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:267
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Screen %1"
|
|
|
msgstr "Экрани %1"
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:280
|
|
|
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
|
|
msgstr "Анвои тасҳеҳот бо видеокорт ё драйвери шумо дастгирӣ намешавад."
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:585
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
|
|
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
|
|
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
|
|
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
|
|
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
|
|
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
|
|
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
|
|
"separately for all screens."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Анвои тасҳеҳоти монитор</h1> Ин барнома иҷозати тасҳеҳ кардани анвои "
|
|
|
"мониторро медиҳад. Чаҳор чархакро барои таъғири анвоъ ҳамчун аҳамияти бутун "
|
|
|
"ё ҷудо аз сурх, сабз ва кабуд таркибёфта низ истифода кунед. Ба қадри имкон, "
|
|
|
"шумо бояд равшанӣ ва тазоди мониторро барои хубтар намудани натиҷот тасҳеҳ "
|
|
|
"кунед. Тасвироти озмоишӣ барои ёфтани мутобиқоти лозимӣ кӯмак мерасонад.<br> "
|
|
|
"Шумо метавонед танзимотҳои анвоъро дар файли XF86Config (танҳо "
|
|
|
"истифодакунандаи root барои қайд дар ин файл ё дар танзимотҳои инфиродии TDE-"
|
|
|
"и шумо имтиёз дорад. Ҳангоми истифодаи якчанд монитор, анвоъ-тасҳеҳотро "
|
|
|
"барои ҳар яки он гузаронидан лозим аст."
|