|
|
# translation of kuickshow.po to
|
|
|
# translation of kuickshow.po to Tajik
|
|
|
# translation of kuickshow.po to Тоҷикӣ
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
# 2004, Youth Opportunities, NGO
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
|
|
|
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kuickshow\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 14:28+0500\n"
|
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, Евгения Фатхеева, Акмал "
|
|
|
"Ватаншоев, Абророва Хиромон, Акмал Саломов, Акбар Ватаншоев, Фарход Ахмедов, "
|
|
|
"Эркин Пулатов, Гулшод Довуди, Гулноз Курбанова, Зарина Косымова, Шухрат "
|
|
|
"Лоиқов, Сурайё Ҷурахонова"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org"
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:39
|
|
|
msgid "Apply default image modifications"
|
|
|
msgstr "Истеъмоли ғоиби тасвири тағиребӣ"
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
|
|
|
msgid "Scaling"
|
|
|
msgstr "Андозгароӣ"
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:47
|
|
|
msgid "Shrink image to screen size, if larger"
|
|
|
msgstr "Қафо кардани тасвир ба андози монитор агар калонтар"
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:50
|
|
|
msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
|
|
|
msgstr "Ҳаҷми тасвир ба андози монитор агар хурдтар боло ба омил:"
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:60
|
|
|
msgid "Geometry"
|
|
|
msgstr "Геометрия"
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:63
|
|
|
msgid "Flip vertically"
|
|
|
msgstr "Гузоштани амудӣ"
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:65
|
|
|
msgid "Flip horizontally"
|
|
|
msgstr "Гузоштани уфуқӣ"
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:67
|
|
|
msgid "Rotate image:"
|
|
|
msgstr "Гардониши тасвир:"
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:70
|
|
|
msgid "0 Degrees"
|
|
|
msgstr "0 Дараҷа"
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:71
|
|
|
msgid "90 Degrees"
|
|
|
msgstr "90 Дараҷа"
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:72
|
|
|
msgid "180 Degrees"
|
|
|
msgstr "180 Дараҷа"
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:73
|
|
|
msgid "270 Degrees"
|
|
|
msgstr "270 Дараҷа"
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:77
|
|
|
msgid "Adjustments"
|
|
|
msgstr "Лавозимот"
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:81
|
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
|
msgstr "Равшанӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:86
|
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
|
msgstr "Акс:"
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:90
|
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
|
msgstr "Гамма:"
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:94
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "Пешнамоиш"
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:97
|
|
|
msgid "Original"
|
|
|
msgstr "Асл"
|
|
|
|
|
|
#: defaultswidget.cpp:100
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
msgstr "Тағир"
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:47
|
|
|
msgid "Open KuickShow Website"
|
|
|
msgstr "Кушодани Сайти НамоишиТез"
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:55
|
|
|
msgid "Fullscreen mode"
|
|
|
msgstr "Ҳолати пурраи экран"
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:57
|
|
|
msgid "Preload next image"
|
|
|
msgstr "Пурбори тасвири оянда"
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:58
|
|
|
msgid "Remember last folder"
|
|
|
msgstr "Ед дор файли охигин"
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:62
|
|
|
msgid "Background color:"
|
|
|
msgstr "Ранги замина:"
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:65
|
|
|
msgid "Show only files with extension: "
|
|
|
msgstr "Намоиши файлҳо фақат бо масофат"
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:80
|
|
|
msgid "Quality/Speed"
|
|
|
msgstr "Сифат/Самт"
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:85
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Smooth scaling"
|
|
|
msgstr "Андозгароӣ"
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:86
|
|
|
msgid "Fast rendering"
|
|
|
msgstr "Тарҷумаи тез"
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:87
|
|
|
msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
|
|
|
msgstr "Омехта кардан дар тартиботи Hicolor(15/16бит)"
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:90
|
|
|
msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
|
|
|
msgstr "Омехта кардан дар Lowcolor(<=8бит)"
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:93
|
|
|
msgid "Use own color palette"
|
|
|
msgstr "Истифодаи ранги палитраи худ"
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:97
|
|
|
msgid "Fast palette remapping"
|
|
|
msgstr "Тез переиндексация кардани маҷмуи рангҳо"
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:100
|
|
|
msgid "Maximum cache size: "
|
|
|
msgstr "Максимум андозаи махфӣ"
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:101
|
|
|
msgid " MB"
|
|
|
msgstr " МБ"
|
|
|
|
|
|
#: generalwidget.cpp:102
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
|
msgstr "Номаҳдуд"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:148
|
|
|
msgid "Show Next Image"
|
|
|
msgstr "Намоиши Тасвири Оянда"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:151
|
|
|
msgid "Show Previous Image"
|
|
|
msgstr "Намоиши Тасвири Пешина"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:155
|
|
|
msgid "Delete Image"
|
|
|
msgstr "Нобуд кардани Тасвир"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:158
|
|
|
msgid "Move Image to Trash"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:162
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
|
msgstr "Калон кардан"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:165
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
|
msgstr "Майда карда"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:168
|
|
|
msgid "Restore Original Size"
|
|
|
msgstr "Гузоштани андозаи оригиналӣ"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:171
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
msgstr "Максималӣ"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:175
|
|
|
msgid "Rotate 90 Degrees"
|
|
|
msgstr "Гардиши 90 дараҷа"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:178
|
|
|
msgid "Rotate 180 Degrees"
|
|
|
msgstr "Гардиши 180 дараҷа"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:181
|
|
|
msgid "Rotate 270 Degrees"
|
|
|
msgstr "Гардиши 270 дараҷа"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:185
|
|
|
msgid "Flip Horizontally"
|
|
|
msgstr "Гузоштани Уфуқӣ"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:188
|
|
|
msgid "Flip Vertically"
|
|
|
msgstr "Гузоштани Амудӣ"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
|
|
|
msgid "Print Image..."
|
|
|
msgstr "Чоп кардани тасвир..."
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:201
|
|
|
msgid "More Brightness"
|
|
|
msgstr "Сер равшанӣ"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:204
|
|
|
msgid "Less Brightness"
|
|
|
msgstr "Камравшанӣ"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:207
|
|
|
msgid "More Contrast"
|
|
|
msgstr "Сер акс"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:210
|
|
|
msgid "Less Contrast"
|
|
|
msgstr "Кам акс"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:213
|
|
|
msgid "More Gamma"
|
|
|
msgstr "Сер гамма"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:216
|
|
|
msgid "Less Gamma"
|
|
|
msgstr "Кам гамма"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:221
|
|
|
msgid "Scroll Up"
|
|
|
msgstr "Ба боло"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:224
|
|
|
msgid "Scroll Down"
|
|
|
msgstr "Ба поен"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:227
|
|
|
msgid "Scroll Left"
|
|
|
msgstr "Ба чап "
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:230
|
|
|
msgid "Scroll Right"
|
|
|
msgstr "Ба рост"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:234
|
|
|
msgid "Pause Slideshow"
|
|
|
msgstr "Интизоршавии намоиши қабат"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:240
|
|
|
msgid "Reload Image"
|
|
|
msgstr "Пурбори Тасвир"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
|
|
|
"%3 (%1 x %2)"
|
|
|
msgstr "%3 (%1 x %2)"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:415
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Unable to download the image from %1."
|
|
|
msgstr "Тасвирро чоп карда натавонист."
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:431
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to load the image %1.\n"
|
|
|
"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed "
|
|
|
"properly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пур кардани тасвири %1 номумкин.\n"
|
|
|
"Мумкин,ки формати файл нигоҳ дошта нашудааст ё Imlib - и шумо таври бо "
|
|
|
"даркори барқарор нашудааст."
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:893
|
|
|
msgid "Brightness"
|
|
|
msgstr "Равшанӣ"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:894
|
|
|
msgid "Contrast"
|
|
|
msgstr "Тазод"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:895
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
msgstr "Гамма"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:914
|
|
|
msgid "Unable to print the image."
|
|
|
msgstr "Тасвирро чоп карда натавонист."
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:915
|
|
|
msgid "Printing Failed"
|
|
|
msgstr "Чоп нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:925
|
|
|
msgid "Keep original image size"
|
|
|
msgstr "Нигоҳ доштани андозаи тасвири аввал"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:947
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Couldn't save the file.\n"
|
|
|
"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Файлро дар хотир нагузоштан.\n"
|
|
|
"Мумкин,ки диск ҷои холи надорад,ё ин ки шумо рухсат барои сабт карданро "
|
|
|
"надоред."
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:950
|
|
|
msgid "File Saving Failed"
|
|
|
msgstr "Нигоҳ доштани файли нодуруст"
|
|
|
|
|
|
#: imagewindow.cpp:1205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
|
|
|
"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
|
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kuickconfigdlg.cpp:48
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
msgstr "&Умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kuickconfigdlg.cpp:51
|
|
|
msgid "&Modifications"
|
|
|
msgstr "&Тағирот"
|
|
|
|
|
|
#: kuickconfigdlg.cpp:54
|
|
|
msgid "&Slideshow"
|
|
|
msgstr "&Намоиши слайд"
|
|
|
|
|
|
#: kuickconfigdlg.cpp:57
|
|
|
msgid "&Viewer Shortcuts"
|
|
|
msgstr " &Тугмачаҳои барои зуд аз назар гузаронидан"
|
|
|
|
|
|
#: kuickconfigdlg.cpp:64
|
|
|
msgid "Bro&wser Shortcuts"
|
|
|
msgstr "Браузери &тугмачаҳои тез"
|
|
|
|
|
|
#: kuickfile.cpp:109
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Downloading %1..."
|
|
|
msgstr "Танзимоти %1..."
|
|
|
|
|
|
#: kuickfile.cpp:110
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please wait while downloading\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might "
|
|
|
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
|
|
|
"choose %1, only the first image will be shown.\n"
|
|
|
"Do you really want to display these %n images at the same time? This might "
|
|
|
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
|
|
|
"choose %1, only the first image will be shown."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:137
|
|
|
msgid "Display Multiple Images?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:256
|
|
|
msgid "Configure %1..."
|
|
|
msgstr "Танзимоти %1..."
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:260
|
|
|
msgid "Start Slideshow"
|
|
|
msgstr "Намоиши слайд сар кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:264
|
|
|
msgid "About KuickShow"
|
|
|
msgstr "Дар бораи KuickShow"
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:268
|
|
|
msgid "Open Only One Image Window"
|
|
|
msgstr "Фақат як тирезаи тасвирро кушодан"
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:273
|
|
|
msgid "Show File Browser"
|
|
|
msgstr "Намоиши браузери файл"
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:274
|
|
|
msgid "Hide File Browser"
|
|
|
msgstr "Пинҳони браузери файл"
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:278
|
|
|
msgid "Show Image"
|
|
|
msgstr "Намоиши тасвир"
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:281
|
|
|
msgid "Show Image in Active Window"
|
|
|
msgstr "Намоиши тасвир дар тирезаи фаъол"
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:285
|
|
|
msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
|
|
|
msgstr "Ҳолати пурраи экранро нишон диҳед"
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:644
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Do you really want to delete\n"
|
|
|
" <b>'%1'</b>?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:645
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete File"
|
|
|
msgstr "Нобуд кардани Тасвир"
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:669
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Do you really want to trash\n"
|
|
|
" <b>'%1'</b>?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:670
|
|
|
msgid "Trash File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:671
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: to trash\n"
|
|
|
"&Trash"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:1243
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
|
|
|
"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
|
|
|
"The program will now quit."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" \"Imlib\"-бозсози но мумкин. \n"
|
|
|
"Kuickshow -ро аз сатри фармондадиҳи сар диҳед ва \n"
|
|
|
"-ро барои хабарҳо дар бораи хаттоги мушоҳида кунед .\n"
|
|
|
"Гузоришро маҳкам мекунем."
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:1247
|
|
|
msgid "Fatal Imlib Error"
|
|
|
msgstr "Хатогии ногузори Imlib"
|
|
|
|
|
|
#: kuickshow.cpp:1406
|
|
|
msgid "Select Files or Folder to Open"
|
|
|
msgstr "Интихоби Файлҳо ё Папкаҳо барои кушодан"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Корро дар охирон каталогҳои пештара ташриф карда сар кунед на ин ,ки дар "
|
|
|
"каталоги ҳозира."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
msgid "Optional image filenames/urls to show"
|
|
|
msgstr "Ихтиёри нишон додани тасвири номҳои файл /urls"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
msgid "KuickShow"
|
|
|
msgstr "KuickShow"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
msgid "A fast and versatile image viewer"
|
|
|
msgstr "Тез ва тасвири нозирии ҳаматарафа "
|
|
|
|
|
|
#: printing.cpp:55
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Print %1"
|
|
|
msgstr "Чопи кардан %1"
|
|
|
|
|
|
#: printing.cpp:200
|
|
|
msgid "Image Settings"
|
|
|
msgstr "Танзимотҳои Тасвир"
|
|
|
|
|
|
#: printing.cpp:206
|
|
|
msgid "Print fi&lename below image"
|
|
|
msgstr "Мӯҳр задани номҳои фай&л дар поёни тасвир"
|
|
|
|
|
|
#: printing.cpp:210
|
|
|
msgid "Print image in &black and white"
|
|
|
msgstr "Мӯҳр задани тасвир бо &сиёҳ ва сафед"
|
|
|
|
|
|
#: printing.cpp:218
|
|
|
msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
|
|
|
msgstr "Тасвирро зер карда ба &лоиқ агар лозим бошад"
|
|
|
|
|
|
#: printing.cpp:228
|
|
|
msgid "Print e&xact size: "
|
|
|
msgstr "Мӯҳр &задани андозаи дақиқ "
|
|
|
|
|
|
#: printing.cpp:236
|
|
|
msgid "Millimeters"
|
|
|
msgstr "Миллиметрҳо"
|
|
|
|
|
|
#: printing.cpp:237
|
|
|
msgid "Centimeters"
|
|
|
msgstr "Сантиметрҳо"
|
|
|
|
|
|
#: printing.cpp:238
|
|
|
msgid "Inches"
|
|
|
msgstr "Дюймҳо"
|
|
|
|
|
|
#: printing.cpp:242
|
|
|
msgid "&Width:"
|
|
|
msgstr "&Васеъ:"
|
|
|
|
|
|
#: printing.cpp:247
|
|
|
msgid "&Height:"
|
|
|
msgstr "&Дарозӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: slideshowwidget.cpp:37
|
|
|
msgid "Switch to &full-screen"
|
|
|
msgstr "Пайвастан ба экрани &пурра"
|
|
|
|
|
|
#: slideshowwidget.cpp:38
|
|
|
msgid "S&tart with current image"
|
|
|
msgstr "Аз тасвири &равон сар кунед"
|
|
|
|
|
|
#: slideshowwidget.cpp:41
|
|
|
msgid "De&lay between slides:"
|
|
|
msgstr "&Андармони мобайни поинтаринҳо:"
|
|
|
|
|
|
#: slideshowwidget.cpp:42
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
msgstr " сон"
|
|
|
|
|
|
#: slideshowwidget.cpp:44
|
|
|
msgid "Wait for key"
|
|
|
msgstr "Интизор бошед барои калид"
|
|
|
|
|
|
#: slideshowwidget.cpp:47
|
|
|
msgid "&Iterations (0 = infinite):"
|
|
|
msgstr "&Такроршавиҳо(0= беохир):"
|
|
|
|
|
|
#: slideshowwidget.cpp:48
|
|
|
msgid "infinite"
|
|
|
msgstr "Беохир"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
|
#~ msgstr "Танзимоти %1..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
|
#~ msgstr "Танзимотҳои Тасвир"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
|
#~ msgstr "Тасвири хатогӣ"
|