|
|
# translation of kgpg.po to Tajik
|
|
|
# translation of kgpg.po to Тоҷикӣ
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
# 2004, Youth Opportunities, NGO
|
|
|
# 2004, KCT1, NGO
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
|
|
|
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
|
|
|
# Farkhod Akhmedov <farkhod9@hotmail.com>, 2004.
|
|
|
# Akmal Vatanshoev <akmal_49@hotmail.com>, 2004.
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kgpg\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-19 18:20+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:46+0500\n"
|
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Абророва Хиромон"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
|
|
|
|
|
|
#: detailedconsole.cpp:43
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
msgstr "Ҷузъҳо"
|
|
|
|
|
|
#: detailedconsole.cpp:55
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
msgstr "Ахборот"
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:37
|
|
|
msgid "Key Generation"
|
|
|
msgstr "Тавлиди Калид"
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:40
|
|
|
msgid "Expert Mode"
|
|
|
msgstr "Усули Кордон"
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:45
|
|
|
msgid "Generate Key Pair"
|
|
|
msgstr "Тавлиди Ҷуфти Калидҳо"
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:47 keyproperties.ui:297 newkey.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "Ном:"
|
|
|
|
|
|
#: adduid.ui:50 keygener.cpp:50 keyproperties.ui:234 newkey.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Email:"
|
|
|
msgstr "Пости Электронӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: adduid.ui:58 keygener.cpp:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comment (optional):"
|
|
|
msgstr "Тавсифот (интихобӣ):"
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:56 keyproperties.ui:256 listkeys.cpp:338
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Expiration:"
|
|
|
msgstr "Мӯҳлати истифода:"
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:62
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
msgstr "Ҳеҷ гоҳ"
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:63
|
|
|
msgid "Days"
|
|
|
msgstr "Рӯзҳо"
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:64
|
|
|
msgid "Weeks"
|
|
|
msgstr "Ҳафтаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:65
|
|
|
msgid "Months"
|
|
|
msgstr "Моҳҳо"
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:66
|
|
|
msgid "Years"
|
|
|
msgstr "Солҳо"
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:70
|
|
|
msgid "Key size:"
|
|
|
msgstr "Андозаи калид:"
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:79 keyproperties.ui:245
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Algorithm:"
|
|
|
msgstr "Алгоритм:"
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:94
|
|
|
msgid "You must give a name."
|
|
|
msgstr "Шумо бояд ном гузоред."
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:100
|
|
|
msgid "You are about to create a key with no email address"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шумо ҳоло кӯшиши офаридани калидро бе суроғаи пости электронӣ карда истодаед"
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:103
|
|
|
msgid "Email address not valid"
|
|
|
msgstr "Суроғаи пости электронӣ"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:50 keyproperties.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key Properties"
|
|
|
msgstr "Хусусиятҳои Калид"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:169 listkeys.cpp:3488
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Номаълум"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:173 listkeys.cpp:3492
|
|
|
msgid "Invalid"
|
|
|
msgstr "Нодуруст"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:177 keyinfowidget.cpp:217 listkeys.cpp:3496
|
|
|
#: listkeys.cpp:3533
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "Хомӯшшуда"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:182 keyservers.cpp:735 listkeys.cpp:1420 listkeys.cpp:3500
|
|
|
msgid "Revoked"
|
|
|
msgstr "Бекор карда шуда"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:186 keyservers.cpp:738 listkeys.cpp:2905 listkeys.cpp:3038
|
|
|
#: listkeys.cpp:3111 listkeys.cpp:3298 listkeys.cpp:3504
|
|
|
msgid "Expired"
|
|
|
msgstr "Тамомшуда"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:190 listkeys.cpp:3508
|
|
|
msgid "Undefined"
|
|
|
msgstr "Номуайян"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:194 listkeys.cpp:3512
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Нест"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:198 listkeys.cpp:3516
|
|
|
msgid "Marginal"
|
|
|
msgstr "Ҳудудӣ"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:202 listkeys.cpp:3520
|
|
|
msgid "Full"
|
|
|
msgstr "Пурра"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:206 listkeys.cpp:3524
|
|
|
msgid "Ultimate"
|
|
|
msgstr "Ултимат"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:244 keyinfowidget.cpp:413 keyinfowidget.cpp:415
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:516 listkeys.cpp:284 listkeys.cpp:3433 popuppublic.cpp:373
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
|
msgstr "Номаҳдуд"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:317 keyinfowidget.cpp:326
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
msgstr "нест"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:411
|
|
|
msgid "Choose New Expiration"
|
|
|
msgstr "Мӯҳлати Истифодаи Навро интихоб кунед"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:499
|
|
|
msgid "Passphrase for the key was changed"
|
|
|
msgstr "Гузарвожаи барои калид иваз шуд"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:523
|
|
|
msgid "Could not change expiration"
|
|
|
msgstr "Ивази мӯҳлати истифода нашуда истодааст"
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:524
|
|
|
msgid "Bad passphrase"
|
|
|
msgstr "Гузарвожаи нодуруст"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:59
|
|
|
msgid "Key Server"
|
|
|
msgstr "Хидматрасони Калид"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:218
|
|
|
msgid "You must enter a search string."
|
|
|
msgstr "Шумо бояд сатри ҷусуҷӯиро ворид кунед."
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:230 listkeys.cpp:584
|
|
|
msgid "Import Key From Keyserver"
|
|
|
msgstr "Воридоти Калид Аз Хидматрасони Калидҳо"
|
|
|
|
|
|
#: keyserver.ui:97 keyservers.cpp:232
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Import"
|
|
|
msgstr "&Воридот"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:239
|
|
|
msgid "Connecting to the server..."
|
|
|
msgstr "Пайвастшавӣ ба хидматрасон..."
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:304
|
|
|
msgid "You must choose a key."
|
|
|
msgstr "Шумо бояд калидро интихоб кунед."
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:495
|
|
|
msgid "Found %1 matching keys"
|
|
|
msgstr "%1 калидҳои мувофиқ пайдо гардиданд"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:542 keyservers.cpp:675
|
|
|
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Пайвастшавӣ ба хидматрасон...</b>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:543 keyservers.cpp:676
|
|
|
msgid "&Abort"
|
|
|
msgstr "&Канда шудан"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:579
|
|
|
msgid "You must select a valid key for import"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:733 listkeys.cpp:1285
|
|
|
msgid "Public Key"
|
|
|
msgstr "Калиди Оммавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:789 kgpginterface.cpp:1578
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt>%n key processed.<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n keys processed.<br></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>%1 калид(ҳо)и махфӣ пардохта шудаанд.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:791 kgpginterface.cpp:1580
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt>One key unchanged.<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n keys unchanged.<br></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>%1 калид(ҳо)и махфӣ иваз карда шудаанд.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:793 kgpginterface.cpp:1582
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt>One signature imported.<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n signatures imported.<br></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>%1 имзо(ҳо) ворид карда шудаанд.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:795 kgpginterface.cpp:1584
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt>One key without ID.<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n keys without ID.<br></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>%1 калид(ҳо) бе Шиноса мебошанд.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:797 kgpginterface.cpp:1586
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt>One RSA key imported.<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n RSA keys imported.<br></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>%1 RSA калид(ҳо) ворид карда шудаанд.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:799 kgpginterface.cpp:1588
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt>One user ID imported.<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n user IDs imported.<br></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>%1 Шиноса(ҳо)и корванд ворид карда шудаанд.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:801 kgpginterface.cpp:1590
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt>One subkey imported.<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n subkeys imported.<br></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>%1 зеркалид(ҳо) ворид карда шудаанд.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:803 kgpginterface.cpp:1592
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt>One revocation certificate imported.<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n revocation certificates imported.<br></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>%1 сертификат(ҳо)и бозхонӣ ворид карда шудаанд.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:805 kgpginterface.cpp:1595
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt>One secret key processed.<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n secret keys processed.<br></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>%1 калид(ҳо)и махфӣ пардохта шудаанд.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:807 kgpginterface.cpp:1599
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt><b>One secret key imported.</b><br></qt>\n"
|
|
|
"<qt><b>%n secret keys imported.</b><br></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt><b>%1 калид(ҳо)и махфӣ ворид карда шудаанд.</b><br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:809 kgpginterface.cpp:1601
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt>One secret key unchanged.<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n secret keys unchanged.<br></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>%1 калид(ҳо)и махфӣ иваз карда шудаанд.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:811 kgpginterface.cpp:1603
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt>One secret key not imported.<br></qt>\n"
|
|
|
"<qt>%n secret keys not imported.<br></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>%1 калид(ҳо)и махфӣ ворид карда нашудаанд.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:813 kgpginterface.cpp:1605
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt><b>One key imported:</b><br></qt>\n"
|
|
|
"<qt><b>%n keys imported:</b><br></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt><b>%1 калид(ҳо)и махфӣ ворид карда шудаанд.</b><br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:816 kgpginterface.cpp:1611
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No key imported... \n"
|
|
|
"Check detailed log for more infos"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ягон калид ворид карда нашудааст... \n"
|
|
|
"Барои маълумоти иловагӣ феҳристи тавсифотро санҷед"
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:853 keyservers.cpp:854 kgpgoptions.cpp:279
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:644 kgpgoptions.cpp:651
|
|
|
msgid "(Default)"
|
|
|
msgstr "(Нобаён)"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:87
|
|
|
msgid "&Decrypt && Save File"
|
|
|
msgstr "&Рамзкунонӣ && Захиракунонии Файл"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:88
|
|
|
msgid "&Show Decrypted File"
|
|
|
msgstr "&Нишондиҳии Файли Рамзкушодашуда"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:89
|
|
|
msgid "&Encrypt File"
|
|
|
msgstr "&Рамзкунонии Файл"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:90
|
|
|
msgid "&Sign File"
|
|
|
msgstr "&Имзокунии Файл"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:105 kgpg.cpp:274
|
|
|
msgid "KGpg - encryption tool"
|
|
|
msgstr "KGpg - асбоб барои рамз нависӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:146 kgpg.cpp:1073
|
|
|
msgid "Clipboard is empty."
|
|
|
msgstr "Силули Мухобиротӣ холӣ аст."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br><b>%1</b> to process "
|
|
|
"the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished.</"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Ҳоло дар вақти ҷараёни рамзкунонӣ KGpg файли бойгонии муваққатиро "
|
|
|
"меофарад:<br><b>%1</b>. Баъди ба интиҳорасии рамзкунонӣ файл нобуд карда "
|
|
|
"мешавад.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:154
|
|
|
msgid "Temporary File Creation"
|
|
|
msgstr "Офаридани Файли Муваққатӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:160
|
|
|
msgid "Compression method for archive:"
|
|
|
msgstr "Усули фишордиҳӣ барои бойгонӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:162
|
|
|
msgid "Zip"
|
|
|
msgstr "Омехтакунии фаврӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:163
|
|
|
msgid "Gzip"
|
|
|
msgstr "GОмехтакунии фаврӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:164
|
|
|
msgid "Bzip2"
|
|
|
msgstr "BОмехтакунии фаврии2"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:201 kgpg.cpp:413 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
|
|
|
msgid "File Already Exists"
|
|
|
msgstr "Файл аллакай Мавҷуд аст"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:213
|
|
|
msgid "Processing folder compression and encryption"
|
|
|
msgstr "Ҷараёни фишорӣ ва рамзкунонии феҳрист"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:213 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
|
msgstr "Лутфан, интизор шавед..."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:229
|
|
|
msgid "Unable to create temporary file"
|
|
|
msgstr "Офаридани файли муваққатӣ ғайри имкон аст"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:306
|
|
|
msgid "Shred Files"
|
|
|
msgstr "Дарондани файл"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:312
|
|
|
msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шумо дар ҳақиқат мехоҳед, ки ин <a href=\"whatsthis:%1\">файлҳоро</a> "
|
|
|
"даронед?"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:312 kgpgoptions.cpp:105
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> on all file "
|
|
|
"systems, and that parts of the file may have been saved in a temporary file "
|
|
|
"or in the spooler of your printer if you previously opened it in an editor "
|
|
|
"or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt> <p>Шумо бояд донед, ки фармони <b>буридан на барои ҳамаи система</b> "
|
|
|
"бехатар аст ва мумкин аст, ки як қисми файлҳо ҳангоми файлҳои муввақатӣ ё "
|
|
|
"инки дар чопкунаки тобишдиҳандаи худ ва агар шумо пешакӣ инро дар таҳрир "
|
|
|
"кушода бошед ё инки тафтиш намудан барои чоп. Кор фақат дар файлҳо (на дар "
|
|
|
"феҳристҳо).</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:446
|
|
|
msgid "Unable to read temporary archive file"
|
|
|
msgstr "Хондани файли бойгонии муваққатӣ ғайри имкон аст"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:451
|
|
|
msgid "Extract to: "
|
|
|
msgstr "Берункунӣ дар: "
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:534
|
|
|
msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Матни партофташуда - ин калиди оммавӣ аст.<br>Оё онро ворид кардан "
|
|
|
"мехоҳед ?</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:549
|
|
|
msgid "No encrypted text found."
|
|
|
msgstr "Матни рамзкушодашуда пайдо нагардид."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:584
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br>This may cause "
|
|
|
"some surprising results in KGpg's execution.<br>Would you like to start "
|
|
|
"KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:584
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Start Wizard"
|
|
|
msgstr "Устоди KGpg"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:584
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
|
msgstr "Бовар Накунед"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:628
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you "
|
|
|
"have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config file ?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Файли танзимкунии GnuPG пайдо нагардид</b>. Марҳамат карда боварӣ "
|
|
|
"ҳосил кунед, ки GnuPG-ро коргузорӣ намудед. Барои офаридани ин файл "
|
|
|
"батанзимдарории KGpg файл истифода шавад ?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:628
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create Config"
|
|
|
msgstr "Офариниш"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:628
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
|
msgstr "Эҷод кардан"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:637
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you "
|
|
|
"have GnuPG installed and give the path to the config file.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Файли танзимкунии GnuPG пайдо нагирдид</b>. Марҳамат карда бовари "
|
|
|
"ҳосил намоед, ки GnuPG-и дуруст коргузорӣ шудааст ва роҳро ба файли "
|
|
|
"танзимкунӣ пешкаш кунед.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:644
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups "
|
|
|
"will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Нусхаи GnuPG-и шуморо назар ба 1.2.0. кӯтоҳтар намоед. Шиносаҳои расмӣ ва "
|
|
|
"Гурӯҳи Калидҳо дуруст кор намекунанд. Марҳамат карда барномаи GnuPG-ро нав "
|
|
|
"кунед (http://gnupg.org)."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:718
|
|
|
msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
|
|
|
msgstr "Қадами сеюм: Калиди шахсии нобаёни худро интихоб намоед"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:94 kgpg.cpp:785
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shredder"
|
|
|
msgstr "Нобудсоз"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:841
|
|
|
msgid "&Encrypt Clipboard"
|
|
|
msgstr "&Рамзкунонии Силули Мухобиротӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:842
|
|
|
msgid "&Decrypt Clipboard"
|
|
|
msgstr "&Рамзкушоии Силули Мухобиротӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:843
|
|
|
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
|
|
|
msgstr "&Имзогузорӣ/Муқаррар кардани Силули Мухобиротӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:846 listkeys.cpp:576
|
|
|
msgid "&Open Editor"
|
|
|
msgstr "&Кушодани Муҳаррир"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:848 kgpgeditor.cpp:145
|
|
|
msgid "&Open Key Manager"
|
|
|
msgstr "&Кушодани мудири калид"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:850 listkeys.cpp:615
|
|
|
msgid "&Key Server Dialog"
|
|
|
msgstr "Муколамаи Хидматрасони &Калид"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:988
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
|
|
|
"(%1).<br>However, the agent does not seem to be running. This could result "
|
|
|
"in problems with signing/decryption.<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg "
|
|
|
"settings, or fix the agent.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Истифодабарии <b>Иҷрогари GnuPG</b> дар файли танзимкунии GnuPG "
|
|
|
"даргиронида шудааст (%1).<br>Лекин иҷрогар ба кор андохта нашудааст. Он ба "
|
|
|
"мушкилотҳо ҳангоми имзокунӣ/рамзкушоӣ оварда мерасонад.<br>Марҳамат карда "
|
|
|
"Иҷрогари GnuPG-ро аз гузоришҳои KGpg хомӯш кунед ё онро ислоҳ кунед.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:1025
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to perform requested operation.\n"
|
|
|
"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
|
|
|
"folders."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Амалиёти талабшуда иҷр нашуда истодааст.\n"
|
|
|
"Марҳамат карда як феҳрист ё якчанд файлҳоро интихоб кунед, лекин файлҳо ва "
|
|
|
"феҳристҳоро омехта кунед."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:1040
|
|
|
msgid "Cannot shred folder."
|
|
|
msgstr "Нобудкунии феҳрист нашуда истодааст."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:1045
|
|
|
msgid "Cannot decrypt and show folder."
|
|
|
msgstr "Рамзкушодан нишон додани феҳрист нишуда истодааст."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:1050
|
|
|
msgid "Cannot sign folder."
|
|
|
msgstr "Имзокунии феҳрист ғайри имкон аст."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:1055
|
|
|
msgid "Cannot verify folder."
|
|
|
msgstr "Бозбинӣ намудани феҳрист ғайри имкон аст."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:1097
|
|
|
msgid "Encrypted following text:"
|
|
|
msgstr "Матни зерин рамзкунинида шудааст:"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:143
|
|
|
msgid "&Encrypt File..."
|
|
|
msgstr "&Рамзкунии Файл..."
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:144
|
|
|
msgid "&Decrypt File..."
|
|
|
msgstr "&Рамзкушоии Файл..."
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:149
|
|
|
msgid "&Generate Signature..."
|
|
|
msgstr "&Тавлиди Имзо..."
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:150
|
|
|
msgid "&Verify Signature..."
|
|
|
msgstr "&Санҷидани Имзо..."
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:151
|
|
|
msgid "&Check MD5 Sum..."
|
|
|
msgstr "&Санҷидани Ҳосили Ҷамъи MD5..."
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:513
|
|
|
msgid "*|All Files"
|
|
|
msgstr "*|Ҳамаи Файлҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:220
|
|
|
msgid "Open File to Encode"
|
|
|
msgstr "Кушодани Файл барои Рамзкунонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:230
|
|
|
msgid "Open File to Decode"
|
|
|
msgstr "Кушодани Файл барои Рамзкушоӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:244
|
|
|
msgid "Decrypt File To"
|
|
|
msgstr "Рамзкушоии Файл ба"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1572
|
|
|
msgid "Save File"
|
|
|
msgstr "Захиракунии Файл"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:198 kgpgeditor.cpp:252
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
|
msgstr "Муҳаррир"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:317
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode "
|
|
|
"every unicode character in it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Санад захира карда намешавад, зеро рамзкунонии интихобшуда ҳамаи аломатҳои "
|
|
|
"рамзи ягонаро дар бар намегирад."
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The document could not be saved, please check your permissions and disk "
|
|
|
"space."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Санад захира карда намешавад, марҳамат карда рухсатҳои худ ва фазои дискро "
|
|
|
"санҷед."
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
|
|
|
msgid "Overwrite existing file %1?"
|
|
|
msgstr "Файли %1-и мавҷударо рӯиҳам нависам?"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "Рӯиҳамнависӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
|
|
|
msgid "Open File to Verify"
|
|
|
msgstr "Кушодани Файл барои Санҷидан"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:481
|
|
|
msgid "Open File to Sign"
|
|
|
msgstr "Кушодани Файл барои Имзо"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:93
|
|
|
msgid " or "
|
|
|
msgstr " ё "
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:153
|
|
|
msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
|
|
|
msgstr "Барои файли худ гузарвожаро ворид кунед (рамзкунонии симметрӣ):"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:227 kgpginterface.cpp:411 kgpginterface.cpp:530
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:779 kgpginterface.cpp:1438
|
|
|
msgid "[No user id found]"
|
|
|
msgstr "[Шиносаи корванд пайдо нагардид]"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:232 kgpginterface.cpp:415
|
|
|
msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Шиносаи корванд пайдо нагардид</b>. Ҳамаи калидҳои махфӣ истифода хоҳанд "
|
|
|
"шуд.<br>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:234 kgpginterface.cpp:417 kgpginterface.cpp:534
|
|
|
msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
|
|
|
msgstr "<b>Гузарвожаи бад</b>. Танҳо %1 кӯшиш боқӣ монд.<br>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:236 kgpginterface.cpp:418 kgpginterface.cpp:535
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:784
|
|
|
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
|
|
|
msgstr "Гузарвожаро барои <b>%1</b> ворид намоед"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:317
|
|
|
msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
|
|
|
msgstr "Гузарвожаро ворид кунед (рамзкунонии симметрӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:370
|
|
|
msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
|
|
|
msgstr "MDC-и бад муайян гардид. Матни рамзкунонишуда дасткорӣ карда шудааст."
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:608 kgpginterface.cpp:638 kgpginterface.cpp:841
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:868
|
|
|
msgid "No signature found."
|
|
|
msgstr "Имзо пайдо нагардид."
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:626 kgpginterface.cpp:844
|
|
|
msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Имзои хуб аз:<br><b>%1</b><br>Шиносаи Калид: %2</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:630
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Bad signature</b> from:<br>%1<br>Key ID: %2<br><br><b>Text is "
|
|
|
"corrupted.</b></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Имзои бад</b> аз:<br>%1<br>Шиносаи Калид: %2<br><br><b>Матн хароб "
|
|
|
"гаштааст.</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:640 kgpginterface.cpp:857
|
|
|
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
|
|
|
msgstr "Имзо дастрас аст аммо калид нодуруст аст"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:642 kgpginterface.cpp:859
|
|
|
msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
|
|
|
msgstr "Имзо дастрас аст ва калид қатъӣ дуруст аст"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:649
|
|
|
msgid "MD5 Checksum"
|
|
|
msgstr "Ҷамъи Санҷиши MD5"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:652
|
|
|
msgid "Compare MD5 with Clipboard"
|
|
|
msgstr "Муқоисаи MD5 бо Силули Мухобиротӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:667
|
|
|
msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
|
|
|
msgstr "Ҳосили ҷамъи MD5 барои <b>%1</b>:"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:684
|
|
|
msgid "<b>Unknown status</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Ҳолати номаълум</b>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:713
|
|
|
msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
|
|
|
msgstr "<b>Ҳосили ҷамъ санҷишӣ дуруст аст</b>, файл тағир нашудааст."
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:718
|
|
|
msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
|
|
|
msgstr "Таркиби силули мухобиротӣ ҳосили ҷамъ MD5 нест."
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:720
|
|
|
msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Ҳосили ҷамъ санҷиши Нодуруст, ФАЙЛ ХАРОБ ГАШТААСТ</b>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:757
|
|
|
msgid "The signature file %1 was successfully created."
|
|
|
msgstr "Файлҳои имзои %1 бо муваффақият офарида шуданд."
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:759
|
|
|
msgid "Bad passphrase, signature was not created."
|
|
|
msgstr "Гузарвожаи нодуруст, имзо офарида нашудааст."
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:783
|
|
|
msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
|
|
|
msgstr "<b>Гузарвожаи бад</b>. %1 кӯшишҳо боқӣ мондааст.<br>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:848
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>BAD signature</b> from:<br> %1<br>Key id: %2<br><br><b>The file is "
|
|
|
"corrupted!</b></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Имзои НОДУРУСТ</b> аз:<br> %1<br>Шиносаи калид: %2<br><br><b>Файл "
|
|
|
"хароб гаштааст!</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:872 kgpgview.cpp:241
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Missing signature:</b><br>Key id: %1<br><br>Do you want to import "
|
|
|
"this key from a keyserver?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Имзои партофташуда:</b><br>Шиносаи калид: %1<br><br>Мехоҳед, ки ин "
|
|
|
"калидро аз хидматрасони калид ворид созед?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do Not Import"
|
|
|
msgstr "Вориди Калид"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:965 kgpginterface.cpp:1046
|
|
|
msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>%1 Гузарвожаро барои <b>%2</b>:</qt> ворид кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:988 kgpginterface.cpp:1067
|
|
|
msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
|
|
|
msgstr "<b>Гузарвожаи нодуруст</b>. Бори дигар кӯшиш кунед.</br>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1091
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br>Do you want to try "
|
|
|
"signing the key in console mode?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Имзокунии калиди <b>%1</b> бо калиди <b>%2</b> бо нокомӣ анҷомид."
|
|
|
"<br>Мехоҳед, ки ин калидро дар усули нозиргоҳ имзо кунед?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This key has more than one user ID.\n"
|
|
|
"Edit the key manually to delete signature."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин калид зиёда аз як Шиносаи корвандро дорост.\n"
|
|
|
"Барои нобудкунии инмзо калидро ба таври дастӣ таҳрир кунед."
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1274 kgpginterface.cpp:1694 kgpginterface.cpp:1824
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1902 kgpginterface.cpp:1996
|
|
|
msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Гузарвожаро барои <b>%1</b>:</qt> ворид кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1318
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Changing expiration failed.</b><br>Do you want to try changing the "
|
|
|
"key expiration in console mode?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Ивази мӯҳлати иҷроиш бо нокомӣ анҷомид.</b><br>Оё мехоҳед, ки ивази "
|
|
|
"мӯҳлати калидро дар усули нозиргоҳ иҷро кунед?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1433
|
|
|
msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
|
|
|
msgstr "<b>Гузарвожаи нодуруст</b>. Бори дигар кӯшиш кунед<br>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1443
|
|
|
msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>%1 Гузарвожаро барои <b>%2</b></qt> ворид кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1458
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br>If you forget this passphrase, all "
|
|
|
"your encrypted files and messages will be lost !<br></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Барои <b>%1</b><br>гузарвожаи навро ворид кунед. Агар шумо ин "
|
|
|
"гузарвожаро аз хотир бароварда бошед, ҳамаи файлҳо ва паёмҳои шумо гум "
|
|
|
"мешаванд!<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1607
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><br><b>You have imported a secret key.</b> <br>Please note that imported "
|
|
|
"secret keys are not trusted by default.<br>To fully use this secret key for "
|
|
|
"signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set "
|
|
|
"its trust to Full or Ultimate.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><br><b>Шумо калиди махфиро воридот кардед.</b> <br>Илтимос қайд кунед, "
|
|
|
"ки калидҳои махфии воридотшуда бо нобаёнӣ боварӣ карда намешаванд. <br>Барои "
|
|
|
"пурра истифода бурдани калиди махфӣ барои имзогузорӣ ва рамзгузорӣ, шумо "
|
|
|
"бояд калидро таҳрир кунед (пахши дуборп дар он) ва боварии онро ба Пурра ё "
|
|
|
"қатъӣ барқарор кунед.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1889
|
|
|
msgid "This image is very large. Use it anyway?"
|
|
|
msgstr "Ин расм хеле калон аст. Истифода кардан?"
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1889
|
|
|
msgid "Use Anyway"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1889
|
|
|
msgid "Do Not Use"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1955
|
|
|
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
|
|
|
msgstr "Эҷод кардани сертификати бозхонӣ бо нокомӣ анҷомид..."
|
|
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:82
|
|
|
msgid "You have not chosen an encryption key."
|
|
|
msgstr "Шумо калиди рамзкунониро интихоб накардед."
|
|
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>%1 Files left.</b>\n"
|
|
|
"Encrypting </b>%2"
|
|
|
msgstr "<b>%1 Файлҳо мондаанд. Рамзкунии </b>%2"
|
|
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:108
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<b>Encrypting </b>%2"
|
|
|
msgstr "<b>Рамзкунӣ </b>%2"
|
|
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:125
|
|
|
msgid "Processing encryption (%1)"
|
|
|
msgstr "Ҷараёни рамзкунонӣ (%1)"
|
|
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:143
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Shredding %n file\n"
|
|
|
"Shredding %n files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:157
|
|
|
msgid "KGpg Error"
|
|
|
msgstr "Хатогии KGpg"
|
|
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:157
|
|
|
msgid "Process halted, not all files were shredded."
|
|
|
msgstr "Амалиёт боз истод, на ҳамаи файлҳо нобуд шудаанд."
|
|
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:175
|
|
|
msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
|
|
|
msgstr "<b>Амалиёт боз истод</b>.<br>На ҳамаи файлҳо нобуд шудаанд."
|
|
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:195
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Decrypting %1"
|
|
|
msgstr "Рамзкунӣ %1"
|
|
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:197
|
|
|
msgid "Processing decryption"
|
|
|
msgstr "Ҷараёни рамзкушоӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>The file <b>%1</b> is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Файли <b>%1</b> - ин файли оммавӣ аст.<br>Мехоҳед онро ворид кунед ?</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
|
|
|
"import it.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Файли <b>%1</b> калиди шахсӣ аст. Марҳамат карда барои воридоти он "
|
|
|
"мудири калидҳои KGpg-ро истифода баред.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
|
|
|
msgid "Decryption failed."
|
|
|
msgstr "Рамзкушоӣ бо нокомӣ анҷомид."
|
|
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:17 kgpgoptions.cpp:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
msgstr "Рамзкунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:110
|
|
|
msgid "Decryption"
|
|
|
msgstr "Рамзкушоӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:112
|
|
|
msgid "GnuPG Settings"
|
|
|
msgstr "Танзимоти GPG"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:113
|
|
|
msgid "Key Servers"
|
|
|
msgstr "Хидматкунандаҳои Калид"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:114
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
msgstr "Misc"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:196
|
|
|
msgid "New GnuPG Home Location"
|
|
|
msgstr "GnuPG нави ҷойгузории хона"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No configuration file was found in the selected location.\n"
|
|
|
"Do you want to create it now ?\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ягон файли танзимот дар ҷойгузории интихобшуда ёфта нашудаат.\n"
|
|
|
"Оё шумо мехоҳед, ки онро ҳозир эҷод кунед?\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Бе танзими файл, на KGpg на Gnupg баъзе вақт кор намекунанд."
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:207
|
|
|
msgid "No Configuration File Found"
|
|
|
msgstr "Ягон файли танзим ёфта нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:207
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
msgstr "Эҷод кардан"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:207
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
msgstr "Рад кардан"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:215
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot create configuration file. Please check if destination media is "
|
|
|
"mounted and if you have write access"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Файли танзим эҷод карда намешавад. Илтимос тафтиш кунед, ки агарҷойгузории "
|
|
|
"навозиш барқарор шудааст ва шумо дастраси навишт доред"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:474
|
|
|
msgid "Sign File"
|
|
|
msgstr "Имзокунии Файл"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:491
|
|
|
msgid "Decrypt File"
|
|
|
msgstr "Рамзкунонии Файл"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:628
|
|
|
msgid "Add New Key Server"
|
|
|
msgstr "Илова кардани хидматкунандаи нави калид"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:628
|
|
|
msgid "Server URL:"
|
|
|
msgstr "Хидматкунандаи URL:"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:97
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br>The remote file will now be copied to a "
|
|
|
"temporary file to process requested operation. This temporary file will be "
|
|
|
"deleted after operation.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Файли дурдаст аз шабака партофта шудааст</b>.<br>Файли дурдаст ба "
|
|
|
"файли муқаррарӣ нусха бардошта намешавад, барои иҷрои амалиёти талабшуда. Ин "
|
|
|
"файли муқаррарӣ баъди ба охиррасии амалиёт нобуд карда мешавад.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:100
|
|
|
msgid "Could not download file."
|
|
|
msgstr "Боркунии файл ғайри имкон аст."
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This file is a private key.\n"
|
|
|
"Please use kgpg key management to import it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин файл калиди шахсӣ аст.\n"
|
|
|
"Марҳамат карда идоракунии калиди kgpg-ро борои воридкунӣ истифода баред."
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:179
|
|
|
msgid "Unable to read file."
|
|
|
msgstr "Хондани файл ғайри имкон аст."
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:211
|
|
|
msgid "S&ign/Verify"
|
|
|
msgstr "&Имзокунӣ/Санҷидан"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:212
|
|
|
msgid "En&crypt"
|
|
|
msgstr "&Рамзкунонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:213
|
|
|
msgid "&Decrypt"
|
|
|
msgstr "&Рамзкушоӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:231
|
|
|
msgid "untitled"
|
|
|
msgstr "беунвон"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:242
|
|
|
msgid "Missing Key"
|
|
|
msgstr "Калиди Партофташуда"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:295
|
|
|
msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
|
|
|
msgstr "Имзонамоӣ ғайри имкон аст: гузарвожаи бад ё калид партофта шудааст"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:388
|
|
|
msgid "Encryption failed."
|
|
|
msgstr "Рамзкунонӣ бо нокомӣ анҷомид."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:222
|
|
|
msgid "Private Key List"
|
|
|
msgstr "Рӯйхати Калидҳои Шахсӣ"
|
|
|
|
|
|
#: groupedit.ui:28 groupedit.ui:148 listkeys.cpp:232 listkeys.cpp:648
|
|
|
#: popuppublic.cpp:131 searchres.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Ном"
|
|
|
|
|
|
#: groupedit.ui:39 groupedit.ui:159 keyexport.ui:80 listkeys.cpp:233
|
|
|
#: listkeys.cpp:649 popuppublic.cpp:132 searchres.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
msgstr "Пости Электронӣ"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:234 popuppublic.cpp:133 searchres.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
msgstr "Шиноса"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:240
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Choose secret key:"
|
|
|
msgstr "Барои имзокунӣ калиди махфиро интихоб кунед:"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:351
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b><br>Change their trust if "
|
|
|
"you want to use them for signing.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:474
|
|
|
msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Оё мехоҳед, ки файли <b>%1</b>-ро ба ҳалқаи калидҳо ворид созед?</p>"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:574
|
|
|
msgid "Key Management"
|
|
|
msgstr "Идоракунии Калидҳо"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:577
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "E&xport Public Keys..."
|
|
|
msgstr "&Содироти Калид(ҳо)и Оммавӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:578
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Delete Keys"
|
|
|
msgstr "&Нобудкунии Калид(ҳо)"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:579
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Sign Keys..."
|
|
|
msgstr "&Имзокунии Калид(ҳо)..."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:580
|
|
|
msgid "Delete Sign&ature"
|
|
|
msgstr "Нобудкунии &Имзо"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:581
|
|
|
msgid "&Edit Key"
|
|
|
msgstr "&Таҳрири Калид"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:582
|
|
|
msgid "&Import Key..."
|
|
|
msgstr "&Воридоти Калид..."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:583
|
|
|
msgid "Set as De&fault Key"
|
|
|
msgstr "Барпосозӣ ҳамчун Калид ба &Нобаёнӣ"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:585
|
|
|
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
|
|
|
msgstr "Воридоти &Имзоҳои ғоибуда аз Хидматрасони Калидҳо"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:586
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
|
|
|
msgstr "&Аз нав кардани калид(ҳо) аз хидматрасони калидҳо"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:588
|
|
|
msgid "&Create Group with Selected Keys..."
|
|
|
msgstr "&Эҷод кардани гурӯҳ бо калидҳои интихобшуда..."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:589
|
|
|
msgid "&Delete Group"
|
|
|
msgstr "&Нобудкунии Гурӯҳ"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:590
|
|
|
msgid "&Edit Group"
|
|
|
msgstr "&Таҳрири Гурӯҳ"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:592
|
|
|
msgid "&Create New Contact in Address Book"
|
|
|
msgstr "&Офаридани Алоқаҳои Нав дар Китоби Суроға"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:593 popuppublic.cpp:153
|
|
|
msgid "&Go to Default Key"
|
|
|
msgstr "&Гузариш ба Калидҳо Бо Нобаёнӣ"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:598
|
|
|
msgid "&Refresh List"
|
|
|
msgstr "&Навсозии Рӯйхат"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:599
|
|
|
msgid "&Open Photo"
|
|
|
msgstr "&Кушодани Сурат"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:600
|
|
|
msgid "&Delete Photo"
|
|
|
msgstr "&Нобудкунии Сурат"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:601
|
|
|
msgid "&Add Photo"
|
|
|
msgstr "&Иловакунии Сурат"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:603
|
|
|
msgid "&Add User Id"
|
|
|
msgstr "&Иловакунии Шиносаи Корванд"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:604
|
|
|
msgid "&Delete User Id"
|
|
|
msgstr "&Нобудкунии Шиносаи Корванд"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:606
|
|
|
msgid "Edit Key in &Terminal"
|
|
|
msgstr "Таҳрири Калид дар &Поёна"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:607
|
|
|
msgid "Export Secret Key..."
|
|
|
msgstr "Содироти Калиди Махфӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:608
|
|
|
msgid "Revoke Key..."
|
|
|
msgstr "Лағви Калид..."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:610
|
|
|
msgid "Delete Key Pair"
|
|
|
msgstr "Нобудкунии Ҷуфти Калидҳо"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:611
|
|
|
msgid "&Generate Key Pair..."
|
|
|
msgstr "&Тавлиди Ҷуфти Калидҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:613
|
|
|
msgid "&Regenerate Public Key"
|
|
|
msgstr "&Калиди Оммавиро аз нав ташкил диҳед"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:617
|
|
|
msgid "Tip of the &Day"
|
|
|
msgstr "Маслиҳати &Рӯз"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:618
|
|
|
msgid "View GnuPG Manual"
|
|
|
msgstr "Азназаргузаронии Дастии GnuPG"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:620
|
|
|
msgid "&Show only Secret Keys"
|
|
|
msgstr "Танҳо Калидҳои Махфиро &Нишон диҳед"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:623
|
|
|
msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
|
|
|
msgstr "&Пинҳон кардани тамомшуда/калидҳои зараршуда"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:626 listkeys.cpp:650
|
|
|
msgid "Trust"
|
|
|
msgstr "Боварӣ"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:627 listkeys.cpp:652
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "Андоза"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:628 listkeys.cpp:653 searchres.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Creation"
|
|
|
msgstr "Офариниш"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:629 listkeys.cpp:651
|
|
|
msgid "Expiration"
|
|
|
msgstr "Мӯҳлати Истифода"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:632
|
|
|
msgid "&Photo ID's"
|
|
|
msgstr "&Сурати Шиноса"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:286 conf_misc.ui:309 listkeys.cpp:637
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
|
msgstr "Хомӯш кардан"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:638
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
msgstr "Хурд"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:639
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
msgstr "Миёна"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:640
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
msgstr "Калон"
|
|
|
|
|
|
#: groupedit.ui:50 groupedit.ui:170 listkeys.cpp:654
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Id"
|
|
|
msgstr "Шиноса"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:740 popuppublic.cpp:122
|
|
|
msgid "Clear Search"
|
|
|
msgstr "Пок кардани ҷустуҷӯ"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:743 popuppublic.cpp:125
|
|
|
msgid "Search: "
|
|
|
msgstr "Ҷустуҷӯ: "
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:748
|
|
|
msgid "Filter Search"
|
|
|
msgstr "Филтри ҷустуҷӯ"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:758
|
|
|
msgid "00000 Keys, 000 Groups"
|
|
|
msgstr "00000 Калидҳо, 000 Гурӯҳо"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:908
|
|
|
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шумо танҳо калидҳои ибтидоиро аз нав кунед. Илтимос интихобро тафтиш кунед."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:967
|
|
|
msgid "Add New User Id"
|
|
|
msgstr "Иловакунии Шиносаи Нави Корванд"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:990
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
|
|
|
"public key.If you use a very large picture, your key will become very large "
|
|
|
"as well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Симоҳо боянд, ки файли JPEG бошанд. Дар хотир доред, ки симоҳо бо калидҳои "
|
|
|
"оммавӣ захира мешаванд. Агар шумо расмҳои ҳаҷмашон калонро истифода баред, "
|
|
|
"калиди шумо низ хеле калон мегардад! Андозаи беҳтарини симо 240x288 нуқта "
|
|
|
"маслиҳат дода мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1008
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
|
|
|
"Please check details for full log output."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳангоми иҷроиши амалиёти талабшуда ҳодисаи ғайричашмдоште ба амал омад.\n"
|
|
|
"Марҳамат карда номнависро барои гирифтани маълумоти иловагӣ санҷед."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1014
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br>from key <b>%2 <"
|
|
|
"%3></b> ?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Дар ҳақиқат мехоҳед, ки Сурати шиносаро <b>%1</b><br>аз калиди <b>%2 <"
|
|
|
"%3></b> нобуд кунед?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1059 listkeys.cpp:1296 listkeys.cpp:1428 listkeys.cpp:1683
|
|
|
#: listkeys.cpp:2708
|
|
|
msgid "Photo id"
|
|
|
msgstr "Сурати Шиноса"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1120
|
|
|
msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
|
|
|
msgstr "<qt>Сатри ҷустуҷӯшавандаи '<b>%1</b>' пайдо нагардид."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1178
|
|
|
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пайвастшавӣ ба китоби суроғаҳо нашуда истодааст. Марҳамат карда танзимоти "
|
|
|
"худро санҷед."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1287
|
|
|
msgid "Sub Key"
|
|
|
msgstr "Калиди хурд"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1289
|
|
|
msgid "Secret Key Pair"
|
|
|
msgstr "Ҷуфти калидҳои махфӣ"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1291
|
|
|
msgid "Key Group"
|
|
|
msgstr "Калиди гурӯҳ"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1293
|
|
|
msgid "Signature"
|
|
|
msgstr "Имзо"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1295
|
|
|
msgid "User ID"
|
|
|
msgstr "Истифодабарандаи шиноса"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1297
|
|
|
msgid "Photo ID"
|
|
|
msgstr "Сурати Шиноса"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1299
|
|
|
msgid "Revocation Signature"
|
|
|
msgstr "Имзои бекор кардан"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1301
|
|
|
msgid "Orphaned Secret Key"
|
|
|
msgstr "Калиди махфӣ бе ворид"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1330 listkeys.cpp:1747 listkeys.cpp:1805 listkeys.cpp:2385
|
|
|
#: listkeys.cpp:2573 listkeys.cpp:2991 listkeys.cpp:3169 listkeys.cpp:3198
|
|
|
#: listkeys.cpp:3234
|
|
|
msgid "%1 Keys, %2 Groups"
|
|
|
msgstr "%1 Калидҳо, %2 Гурӯҳо"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1379
|
|
|
msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
|
|
|
msgstr "Бубахшед, лекин ин калид барои рамзкунони нодуруст аст."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1462
|
|
|
msgid "Create Revocation Certificate"
|
|
|
msgstr "Эҷод кардан Сертификати бе кор кардан"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1466
|
|
|
msgid "ID: "
|
|
|
msgstr "Шиноса: "
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1509
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
|
|
|
"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
|
|
|
"compromised!\n"
|
|
|
"Continue key export?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Калиди махфӣ НАБОЯД, ки дар ҷойҳои хатарнок нигоҳ дошта шавад.\n"
|
|
|
"Агар каси дигаре ин файлро дастрасӣ намояд, ҳамаи додаҳо бо ин калид рамзӣ "
|
|
|
"кунонида, аён мегарданд!\n"
|
|
|
"Содироти калидро давом диҳам?"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1511
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do Not Export"
|
|
|
msgstr "&Содирот"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1521
|
|
|
msgid "Export PRIVATE KEY As"
|
|
|
msgstr "Содироти КАЛИДИ ШАХСӢ Ҳамчун"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1533
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
|
|
|
"DO NOT leave it in an insecure place."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Калиди ШАХСИИ шумо \"%1\" бо мувафақият содир карда шуд.\n"
|
|
|
"Онро дар ҷои хатарнок НАГУЗОРЕД."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1535
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your secret key could not be exported.\n"
|
|
|
"Check the key."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Калиди махфии шумо содир карда намешавад.\n"
|
|
|
"Калидро тафтиш кунед."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1567
|
|
|
msgid "Public Key Export"
|
|
|
msgstr "Содироти Килиди Оммавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1609
|
|
|
msgid "Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
|
|
|
msgstr "Калиди оммавии шумо \"%1\" бо мувафақият содир карда шуд\n"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1611
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your public key could not be exported\n"
|
|
|
"Check the key."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Калиди оммавии шумо содир карда намешавад.\n"
|
|
|
"Калидро санҷед."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
|
|
|
"currently not usable.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Would you like to regenerate the public key?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин калид махфии калиди бе ворид аст (калиди махфӣ бе калиди оммавӣ.) Ин дар "
|
|
|
"ҷараён истифоданашаванда мебошад.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Оё шумо мехоҳед, ки калиди оммавиро бори дигар ташкил кунед?"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1692
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Generate"
|
|
|
msgstr "Тавлиди Ҷуфти Калидҳо"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1692
|
|
|
msgid "Do Not Generate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1733
|
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Дар ҳақиқат мехоҳед, ки гурӯҳи <b>%1</b>-ро нобуд созед ?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1785
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Шумо гурӯҳроеро, ки имзоҳо, зеркалидҳо ё дигар гурӯҳҳоро дар бар "
|
|
|
"мегирад, офарида наметавонед.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1788
|
|
|
msgid "Create New Group"
|
|
|
msgstr "Офаридани Гурӯҳи Нав"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1788
|
|
|
msgid "Enter new group name:"
|
|
|
msgstr "Номи гурӯҳи навро ворид кунед:"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1793
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
|
|
|
"group:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Калидҳои зерин нодурустанд ё нобоваринок мебошанд ва бинобар ин ба гурӯҳ "
|
|
|
"илова карда намешаванд:"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1807
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
|
|
|
"created.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Калидҳои дуруст ё боваринок интихоб нашудаанд. Гурӯҳи <b>%1</b> офарида "
|
|
|
"намешавад.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1835
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. "
|
|
|
"They will be removed from the group."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Калидҳои зерин дар гурӯҳанд, лекин нодуруст мебошанд ё дар ҳалқаи калидҳо "
|
|
|
"мавҷуд нестанд. Онҳо аз гурӯҳ хориҷ карда мешаванд."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1845
|
|
|
msgid "Group Properties"
|
|
|
msgstr "Имкониятҳои Гурӯҳ"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1915
|
|
|
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шумо танҳо калидҳои ибтидоиро имзо карда метавонед. Марҳамат карда интихоби "
|
|
|
"худро санҷед."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1939
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You are about to sign key:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Fingerprint: <br><b>"
|
|
|
"%3</b>.<br><br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting "
|
|
|
"the key owner to be sure that someone is not trying to intercept your "
|
|
|
"communications</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Шумо кӯшиши имзокунии калидро карда истодаед:<br><br>%1<br>Шиноса: "
|
|
|
"%2<br>Fingerprint: <br><b>%3</b>.<br><br>Шумо бояд суммаи назоратиро аз "
|
|
|
"соҳибаш ба воситаи телефон ё бо мусобиқаи шахси санҷед, барои он, ки ҳеҷ кас "
|
|
|
"алоқаи шуморо нафаҳмад</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1951
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br><b>If you have "
|
|
|
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
|
|
|
"may be compromised.</b></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Шумо кӯшиши якбора имзокунии калидҳои зеринро карда истодаед.<br><b>Агар "
|
|
|
"шумо эҳтиёткорона ҳамаи суммаҳои назоратиро санҷед, бехатарии шумо вайрон "
|
|
|
"карда мешавад !</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1961
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
|
|
|
"with whom you wish to communicate:\n"
|
|
|
"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
|
|
|
"with whom you wish to communicate:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Чи тавр шумо санҷидед, ки калид(ҳо) дар ҳақиқат ба шахсоне\n"
|
|
|
"тааллуқ дорад, ки бо он алоқа кардан мехоҳед:"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1965
|
|
|
msgid "I Will Not Answer"
|
|
|
msgstr "Ман Ҷавоб Намедиҳам"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1966
|
|
|
msgid "I Have Not Checked at All"
|
|
|
msgstr "Ман Ҳеҷ Чизро Насанҷидам"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1967
|
|
|
msgid "I Have Done Casual Checking"
|
|
|
msgstr "Ман Санҷиши Интихобиро Кардам"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1968
|
|
|
msgid "I Have Done Very Careful Checking"
|
|
|
msgstr "Ман Хеле Эҳтиёткорона Санҷишро Гузаронидам"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1971
|
|
|
msgid "Local signature (cannot be exported)"
|
|
|
msgstr "Имзои маҳаллӣ (содир карда намешавад)"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1974
|
|
|
msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
|
|
|
msgstr "Ҳамаи шиносаҳои корвандонро имзо накунед (кушодани поёна)"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2042
|
|
|
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Гузарвожаи бад, калиди <b>%1</b> имзо нашудааст.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2042
|
|
|
msgid " ("
|
|
|
msgstr " ("
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2042
|
|
|
msgid ")"
|
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2069
|
|
|
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
|
|
|
msgstr "Ҳамаи имзоҳо барои ин калид аллакай дар ҳалқаи калидҳо мавҷуданд"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2141
|
|
|
msgid "Edit key manually to delete this signature."
|
|
|
msgstr "Таҳрири калид ба таври дастӣ барои нобудкунии ин имзо."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2158
|
|
|
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
|
|
|
msgstr "Таҳрири калид ба таври дастӣ барои нобудкунии имзои худ."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br><b>%1</b> from key:<br><b>"
|
|
|
"%2</b>?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Дар ҳақиқат мехоҳед, ки имзоро <br><b>%1</b> аз калиди:<br><b>%2</"
|
|
|
"b>нобуд созед?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2181
|
|
|
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Амалиёти талабшуда бо номуваффақият анҷомид, ба таври дастӣ калидро таҳрир "
|
|
|
"кунед."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Enter passphrase for %1</b>:<br>Passphrase should include non "
|
|
|
"alphanumeric characters and random sequences"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Гузарвожаро барои %1 ворид кунед</b>:<br>Гузарвожа бояд мушкил бошад ва "
|
|
|
"бояд на танҳо аз ҳарфу рақамҳо иборат бошад"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2234
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This passphrase is not secure enough.\n"
|
|
|
"Minimum length = 5 characters"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин гузарвожа ба таври кофӣ бехатар нест.\n"
|
|
|
"Дарозии кӯтоҳтарин= 5 аломат"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2245
|
|
|
msgid "Generating new key pair."
|
|
|
msgstr "Ташкил кардани ҷуфти калиди нав."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2255
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Please wait..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Марҳамат карда интизор шавед..."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2263
|
|
|
msgid "Generating New Key..."
|
|
|
msgstr "Ташкил кардани калиди нав..."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2376 listkeys.cpp:2947 listkeys.cpp:2992 listkeys.cpp:3170
|
|
|
#: listkeys.cpp:3199 listkeys.cpp:3235
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
msgstr "Тайёр"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2380
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
|
|
|
"Please check details for full log output."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳангоми офаридани ҷуфти калидҳо ҳодисаи ғайричашмдоште ба вуқӯъ омад.\n"
|
|
|
" Марҳамат карда барои маълумоти иловагӣ номнависро санҷед."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2386 newkey.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Key Pair Created"
|
|
|
msgstr "Ҷуфти Калидҳои Нав Офарида Шуд"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2414 listkeys.cpp:2418
|
|
|
msgid "backup copy"
|
|
|
msgstr "нусхаи захиравӣ"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2431
|
|
|
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Файли <b>%1</b> барои чопкунӣ кушода нашуда истодааст...</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2451
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
|
|
|
"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Ҷуфти <b>КАЛИДИ МАХФӢ</b>-ро нобуд <b>%1</b> кардан? </p>Нобудкунии ин "
|
|
|
"ҷуфти калидҳо маънои онро дорад, ки шумо ҳеҷ гоҳ файлҳоро, ки ба ин калид "
|
|
|
"рамз кунонида мешаванд, рамзкунонӣ карда наметавонед."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2513
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The following are secret key pairs:<br><b>%1</b>They will not be deleted."
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Ҷуфти калидҳи зерин махфианд:<br><b>%1</b>Онҳо нобуд карда намешаванд."
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2519
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
|
|
|
"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt><b>Калид(ҳо)и зерини оммавиро нобуд кунам ?</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2580
|
|
|
msgid "Key Import"
|
|
|
msgstr "Вориди Калид"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2584
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
msgstr "Кушодани Файл"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2593 listkeys.cpp:2603
|
|
|
msgid "Importing..."
|
|
|
msgstr "Воридоткунӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2750 listkeys.cpp:2753 listkeys.cpp:2757
|
|
|
msgid " [Revocation signature]"
|
|
|
msgstr " [Имзокунии бозхонӣ]"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2765
|
|
|
msgid " [local]"
|
|
|
msgstr " [маҳаллӣ]"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2807
|
|
|
msgid "%1 subkey"
|
|
|
msgstr "%1 зеркалид"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2835
|
|
|
msgid "Loading Keys..."
|
|
|
msgstr "Пурборкунии калидҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:3470
|
|
|
msgid "RSA"
|
|
|
msgstr "RSA"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:3474
|
|
|
msgid "ElGamal"
|
|
|
msgstr "ElGamal"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:3477
|
|
|
msgid "DSA"
|
|
|
msgstr "DSA"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:3528
|
|
|
msgid "?"
|
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Kgpg - simple gui for gpg\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
|
|
|
"I tried to make it as secure as possible.\n"
|
|
|
"Hope you enjoy it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kgpg - интерфейси графикии оддӣ барои gpg\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Kgpg барои осонкунӣ ва бехатарнамоии истифодабарии gpg тарроҳӣ шудааст.\n"
|
|
|
"Ман кӯшиш мекунам, ки онро то ҳадди имкон бехатар намоям.\n"
|
|
|
"Умедворем, ки аз он баҳра мебаред."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
msgid "Encrypt file"
|
|
|
msgstr "Рамзкунонии файл"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "Open key manager"
|
|
|
msgstr "Кушодани мудири калид"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
msgid "Show encrypted file"
|
|
|
msgstr "Файли рамзкунонидашударо нишон диҳед"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
msgid "Sign file"
|
|
|
msgstr "Имзокунии файл"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
msgid "Verify signature"
|
|
|
msgstr "Санҷидани имзо"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
msgid "Shred file"
|
|
|
msgstr "Нобудкунии файл"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
msgstr "Кушодани файл"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
msgid "KGpg"
|
|
|
msgstr "KGpg"
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:95
|
|
|
msgid "Select Public Key"
|
|
|
msgstr "Калиди Оммавиро Интихоб Намоед"
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:113
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Select Public Key for %1"
|
|
|
msgstr "Калиди Оммавиро барои %1 Интихоб Намоед"
|
|
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:49 popuppublic.cpp:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ASCII armored encryption"
|
|
|
msgstr "ASCII рамзкунонии ҳамсоз"
|
|
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:85 popuppublic.cpp:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allow encryption with untrusted keys"
|
|
|
msgstr "Рамзкунониро бо калидҳои нобоваринок иҷозат медиҳад"
|
|
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:61 popuppublic.cpp:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide user id"
|
|
|
msgstr "Шиносаи корвандро пинҳон кунед"
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Рӯйхати калидҳои оммавӣ</b>: калидеро, ки барои рамзкунонӣ истифода хоҳад "
|
|
|
"шуд, интихоб намоед."
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:163
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/"
|
|
|
"message in a text editor"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Рамзкунонии ASCII</b>: имконияти кушодани файл/паёмро дар муҳаррири матнӣ "
|
|
|
"медиҳад"
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This "
|
|
|
"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against "
|
|
|
"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all "
|
|
|
"available secret keys are tried."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Шиносаи корвандро пинҳон кунед</b>: Шиносаи калидро дар бастаи "
|
|
|
"рамзкунонидашуда нагузоред. Ин хосият қабулкунандаи паёмҳоро пинҳон мекунад "
|
|
|
"ва чораи муҳим бар зидди таҳлили трафик мебошад. Он ҷараёни рамзкушоиро суст "
|
|
|
"мекунад, зеро ҳамаи калидҳои махфии имконпазир истифода бурда мешаванд."
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:169
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, "
|
|
|
"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it "
|
|
|
"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, "
|
|
|
"even if it has not be signed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Рамзкунониро бо калидҳои нобоваринок иҷозат медиҳад</b>: вақте, ки шумо "
|
|
|
"калиди оммавиро ворид мекунед, он одатан дар аввал ҳамчун нобоваринок нишона "
|
|
|
"карда мешавад ва шумо то он даме, ки онро ҳамчун 'боваринок' имзо накунед, "
|
|
|
"онро истифода бурда намешавад."
|
|
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:73 popuppublic.cpp:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shred source file"
|
|
|
msgstr "Нобудкунии файли сарчашмавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will "
|
|
|
"be possible"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Файли сарчашмавиро нобуд созед</b>: пурра хориҷкунии файли сачашмавӣ. "
|
|
|
"Барқароркунии он ғайри имкон аст"
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:182
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Shred source file:</b><br /><p>Checking this option will shred "
|
|
|
"(overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This "
|
|
|
"way, it is almost impossible that the source file is recovered.</p><p><b>But "
|
|
|
"you must be aware that this is not secure</b> on all file systems, and that "
|
|
|
"parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler "
|
|
|
"of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print "
|
|
|
"it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Нобудкунии Файлҳои сарчашмави:</b><br /><p>Интихоби ин хосият файлҳои "
|
|
|
"рамзкунонидаатонро нобуд месозад (якчандин маротиба рӯиҳамнависӣ пеш аз "
|
|
|
"поккунӣ). Ин роҳ ғайриимконгаштани барқароркунии файли сарчашмавиро медиҳад."
|
|
|
"</p><p><b>Лекин шумо бояд донед, ки дар ҳамаи системаи файлӣ он 100%</b> "
|
|
|
"бехатариро таъмин намекунад ва баъзе қисмҳои файлдар файлҳои муваққатӣ ё дар "
|
|
|
"барномаи боркунии чопгари шумо захира гашта метавонад, агар ки шумо онро дар "
|
|
|
"гузашта дар муҳаррир кушода бошед ё кӯшиши чопкунии онро карда бошед. Он "
|
|
|
"танҳо барои кор дар файлҳо аст (на дар феҳристҳо).</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:183
|
|
|
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<a href=\"whatsthis:%1\">Пеш аз истифода бурдани нобудкунӣ инро хонед</a>"
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:188
|
|
|
msgid "Symmetrical encryption"
|
|
|
msgstr "Рамзкунонии симметрӣ"
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need "
|
|
|
"to give a password to encrypt/decrypt the file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Рамзкунонии симметрӣ</b>: рамзкунонӣ калидҳоро истифода намебарад. Ба "
|
|
|
"шумо лозим аст, ки барои рамзкунонӣ/рамзкушоӣ гузарвожаро пешкаш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:202
|
|
|
msgid "Custom option:"
|
|
|
msgstr "Интихобҳои гумрукӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:206
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
|
|
|
"command line option, like: '--armor'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Интихобҳои гумрукӣ</b>: барои корвандони таҷрибаноке, ки хоҳиши истифодаи "
|
|
|
"нишонвандҳои сатри фармонии gpg, ба монанди: '--armor'"
|
|
|
|
|
|
#: adduid.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name (minimum 5 characters):"
|
|
|
msgstr "Ном (на кам аз 5 аломат):"
|
|
|
|
|
|
#: conf_decryption.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom decryption command:"
|
|
|
msgstr "Фармони рамзкунонии корвандӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: conf_decryption.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t<p>This option allows the user to specify a custom command to be "
|
|
|
"executed by GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced "
|
|
|
"users only).</p>\n"
|
|
|
"\t\t</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Фармони Рамзкунонии Корвандӣ:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t<p>Ин хосият ба корванд имконияти таиннамоии фармонҳои худии GPG-ро "
|
|
|
"ҳангоми рамзкунонӣ медиҳад. (Он танҳо барои корвандони таҷрибанок маслиҳат "
|
|
|
"дода мешавад).</p>\n"
|
|
|
"\t\t</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:31
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
#| msgid "PGP 6 compatibility"
|
|
|
msgid "PGP &6 compatibility"
|
|
|
msgstr "Ҳамсозӣ бо PGP 6"
|
|
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
|
|
|
"\t\t<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that "
|
|
|
"are as compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus "
|
|
|
"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Ҳамсозӣ бо PGP 6:</b><br /> \n"
|
|
|
"\t\t<p>Интихоби ин хосият GnuPG-ро маҷбур месозад, ки бо низомҳои PGP "
|
|
|
"(Pretty Good Privacy) нусхаи 6 ҳамсоз мебошанд. Ин ба корвандони GnuPG "
|
|
|
"имконият медиҳад, ки бо додаҳои рамзкунонидашуда бо корвандони PGP 6 "
|
|
|
"мубодила кунанд.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
|
|
|
"\t\t<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can "
|
|
|
"be opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in "
|
|
|
"the body of an e-mail message.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>ASCII рамзкунонии ҳамсоз:</b> <br /> \n"
|
|
|
"\t\t<p>Ҳангоми интихоби ин хосият шаклбандии файли рамзкунонидашуда "
|
|
|
"имконияти кушодани онҳоро дар муҳаррири матнӣ ва ҳамчунин дохилкунии онҳоро "
|
|
|
"ба баданаи паёми электронӣ, медиҳад.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
|
|
|
"\t\t<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
|
|
|
"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
|
|
|
"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
|
|
|
"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all "
|
|
|
"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy "
|
|
|
"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Шиносаи корвандро пинҳо кунед:</b><br /> \n"
|
|
|
"\t\t<p>Интихоби ин хосият аз бастаҳои рамзкунонидашуда шиносаи калиди "
|
|
|
"корвандро хориҷ мекунад. Бартарӣ: таҳлили убури мурури бастаҳои "
|
|
|
"рамзкардашударо душвор мекунад, зеро қабулкунанда номаълум аст. Норасоӣ: "
|
|
|
"қабулкунанда бастаҳои рамзкунонидашуда маҷбур аст, ки барои рамзкунонӣ "
|
|
|
"бастаҳои ҳамаи калидҳои махфиро кӯшиши истифода намояд. Ин ҷараён мӯҳлати "
|
|
|
"зиёди вақтро мегирад, агар ки шумораи калидҳои махфие, ки қабулкунанда "
|
|
|
"дорад, зиёд бошад.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
|
|
|
"\t\t<p>Checking this option will shred (overwrite several times before "
|
|
|
"erasing) the files you have encrypted. This way, it is almost impossible "
|
|
|
"that the source file is recovered. But <b>you must be aware that this is not "
|
|
|
"100% secure</b> on all file systems, and that parts of the file may have "
|
|
|
"been saved in a temporary file or in the spooler of your printer if you "
|
|
|
"previously opened it in an editor or tried to print it. Only works on files "
|
|
|
"(not on folders).</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Файлҳои сарчашмавиро нобуд созед:</b><br /> \n"
|
|
|
"\t\t<p>Интихоби ин хосият файлҳои рамзкунонидаатонро нобуд месозад (якчандин "
|
|
|
"маротиба рӯиҳамнависӣ пеш аз поккунӣ). Ин роҳ ғайриимконгаштани "
|
|
|
"барқароркунии файли сарчашмавиро медиҳад. Лекин <b>шумо бояд донед, ки дар "
|
|
|
"ҳамаи системаи файлӣ он 100% бехатариро таъмин намекунад</b> ва баъзе "
|
|
|
"қисмҳои файлдар файлҳои муваққатӣ ё дар барномаи боркунии чопгари шумо "
|
|
|
"захира гашта метавонад, агар ки шумо онро дар гузашта дар муҳаррир кушода "
|
|
|
"бошед ё кӯшиши чопкунии онро карда бошед. Он танҳо барои кор дар файлҳо аст "
|
|
|
"(на дар феҳристҳо).</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
|
|
|
"\t\t<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted "
|
|
|
"and as such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, "
|
|
|
"making it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if "
|
|
|
"it is untrusted.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Рамзкунониро бо калидҳои нобоваринок иҷозат диҳед:</b> <br />\n"
|
|
|
"\t\t<p>Ҳангоми воридкунии калидҳои оммавӣ, одатан калидҳо ҳамчун нобоваринок "
|
|
|
"ишора карда мешаванд ва бинобар ин истифода бурда намешаванд. (Ҳамин тавр он "
|
|
|
"ҳамчун 'боваринок' ишора карда мешавад). Интихоби ин қуттӣ истифодаи ҳама "
|
|
|
"калидҳоро ва ҳатто калидҳои нобоваринокро имконият медиҳад.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom encryption command:"
|
|
|
msgstr "Фармони рамзкунонии корвандӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
|
|
|
"\t\t\t<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection "
|
|
|
"dialog, enabling you to enter a custom command for encryption. This option "
|
|
|
"is recommended for experienced users only.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Фармони рамзкунонии корвандӣ:</b> <br />\n"
|
|
|
"\t\t\t<p>Ҳангоми фаъолсозии ин хосият, дар муколамаи интихоби калид майдоне "
|
|
|
"илова карда мешавад, ки имконияти воридкунии фармони худро барои рамзкунонӣ "
|
|
|
"медиҳад. Ин хосият танҳо барои корвандони таҷрибанок маслиҳат карда мешавад."
|
|
|
"</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
|
|
|
msgstr "Паҳншавии *.pgp-ро барои файлҳои рамзкунонидашуда истифода баред"
|
|
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted "
|
|
|
"files instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility "
|
|
|
"with users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Паҳншавии *.pgp-ро барои файлҳои рамзкунонидашуда истифода баред:</"
|
|
|
"b><br />\n"
|
|
|
"\t\t<p>Интихоби ин хосият ба ҳамаи файлҳои рамзкунонидашуда паҳншавии .pgp-"
|
|
|
"ро илова кунед. Ин хосият барои таъмини ҳамсозӣ бо корвандони барномаи PGP "
|
|
|
"(Pretty Good Privacy) ҳамроҳ карда шудааст.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encrypt files with:"
|
|
|
msgstr "Рамзкунонии файлҳо бо:"
|
|
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:189
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
|
|
|
"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
|
|
|
"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and "
|
|
|
"the default key will be bypassed.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Рамзкунонии файлҳо бо:</b><br /> \n"
|
|
|
"\t\t\t\t<p>Интихоби ин хосият ва калид имконияти истифодабарии онро барои "
|
|
|
"рамзкунонии ҳамаи фалҳо медиҳад. KGpg оиди қабулкунанда пурсон мешавад ва "
|
|
|
"калид бо нобаёнӣ истифода намешавад.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:206 conf_encryption.ui:280
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
msgstr "&Илова..."
|
|
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:222 conf_encryption.ui:264 conf_gpg.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change..."
|
|
|
msgstr "Тағйир..."
|
|
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:230
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Always encrypt with:"
|
|
|
msgstr "Ҳамеша рамзкунонӣ бо:"
|
|
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:247
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
|
|
|
"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen "
|
|
|
"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen "
|
|
|
"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Ҳамеша рамзкунонӣ бо:/b><br /> \n"
|
|
|
"\t\t\t\t<p>Ин хосият имконияти рамзкунонии ҳамаи паёмҳо/файлҳо-ро бо калиди "
|
|
|
"интихобшуда, медиҳад. Лекин, агар хосияти \"Рамзкунонии файл бо:\" интихоб "
|
|
|
"шуда бошад, он хосияти \"Ҳамеша рамзкунонӣ бо:\" -ро барои амалиётхо бо "
|
|
|
"файлҳо пешмуайян мекунад.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: conf_gpg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
|
|
|
"\t<p></p>\n"
|
|
|
"\t</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Гузоришҳои Саросарӣ:</b><br />\n"
|
|
|
"\t<p></p>\n"
|
|
|
"\t</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: conf_gpg.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GnuPG Home"
|
|
|
msgstr "Хонаи GnuPG "
|
|
|
|
|
|
#: conf_gpg.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configuration file:"
|
|
|
msgstr "Танзимкунии файл:"
|
|
|
|
|
|
#: conf_gpg.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Home location:"
|
|
|
msgstr "Ҷойгузории хона:"
|
|
|
|
|
|
#: conf_gpg.ui:137
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use GnuPG agent"
|
|
|
msgstr "Иҷрогари GnuPG-ро истифода баред"
|
|
|
|
|
|
#: conf_gpg.ui:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Additional Keyring"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: conf_gpg.ui:156
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Pu&blic:"
|
|
|
msgstr "Калиди Оммавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: conf_gpg.ui:164
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Private:"
|
|
|
msgstr "Эҷод кардан"
|
|
|
|
|
|
#: conf_gpg.ui:201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use only this keyring"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
|
msgstr "Гузоришҳои Саросарӣ"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start KGpg automatically at login"
|
|
|
msgstr "Ба таври худкор сардодани KGpg ҳангоми воридшувӣ ба система"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:48
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Start KGpg automatically at TDE startup:</b><br />\n"
|
|
|
"<p>If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.</"
|
|
|
"p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Ба таври худкор сардодани KGpg ҳангоми воридшувӣ ба система:</b><br /"
|
|
|
">\n"
|
|
|
"<p>Агар интихоб шуда бошад, KGpg ҳар дафъае, ки TDE оғоз меёбад, ба таври "
|
|
|
"худкор сар дода мешавад.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
|
|
|
msgstr "Интихоби мушро ба ҷои силули мухобиротӣ истифода баред"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
|
|
|
"\t\t\t<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection "
|
|
|
"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or "
|
|
|
"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard "
|
|
|
"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Интихоби мушро ба ҷои силули мухобиротӣ истифода баред:</b> <br />\n"
|
|
|
"\t\t\t<p>Агар онро интихоб карда бошед, амалиётҳои силули мухобиротӣ дар "
|
|
|
"KGpg интихоби силули мухобиротиро истифода мебарад, яъне равшансозии матн (ё "
|
|
|
"якҷоя рост+чап) барои часбондани матн. Агар ин хосият интихоб шуда бошад, "
|
|
|
"амалиётҳо бо силули мухобиротӣ ба воситаи калидҳои миёнбур (Ctrl-c, Ctrl-v) "
|
|
|
"иҷро мегарданд.</p></qt> "
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Display warning before creating temporary files\n"
|
|
|
"(only occurs on remote files operations)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Намоиши огоҳӣ ҳангоми офаридани файлҳои муваққатӣ \n"
|
|
|
"(танҳо амалиётҳо дар файлҳои дурдаст)"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t<p></p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Намоиши огоҳӣ ҳангоми офаридани файлҳои муваққатӣ:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t<p></p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Install Shredder"
|
|
|
msgstr "Барқарор кардани нобудсоз"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:130
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
|
|
|
"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
|
|
|
"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
|
|
|
"the original file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KGpg ба шумо эҷод кардани Нобудсоз дар мизи корӣ иҷозат медиҳад.\n"
|
|
|
"Вай нобуд мекунад (кучондан чанд бор пеш аз тозакунӣ) файлҳо \n"
|
|
|
"ба он мепартояд ва онро барои муқова кардани \n"
|
|
|
"файли оддӣ номумкин мекунад."
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "textLabel5"
|
|
|
msgstr "матниСутун5"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:176
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Applet && Menus"
|
|
|
msgstr "Апплет && Менюҳо"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
|
|
|
msgstr "Пахши рости муш мекушояд (сар кардани KGpg барои қабул):"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key Manager"
|
|
|
msgstr "Идораи Калид"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Konqueror Service Menus"
|
|
|
msgstr "Менюи Хидматрасонии Konqueror"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sign file service menu:"
|
|
|
msgstr "Менюи хидматрасонии файлро имзо кунед:"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:257
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Менюи хидматрасонии файлро имзо кунед:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:275
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Decrypt file service menu:"
|
|
|
msgstr "Менюи файли хидматрасониро рамзнамоӣ кунед:"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:278
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Менюи файли хидматрасониро рамзнамоӣ кунед:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:291 conf_misc.ui:314
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable with All Files"
|
|
|
msgstr "Имконият додан бо ҳамаи файлҳо"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:319
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable with Encrypted Files"
|
|
|
msgstr "Имконият додан бо файлҳои рамзшуда"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:333
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "System Tray Applet"
|
|
|
msgstr "Апплети Сабади Системавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:344
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Event on unencrypted file drop:"
|
|
|
msgstr "Ҳодисаи партоиши файлҳои рамзкарданашуда:"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:347
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Ҳодисаи партоиши файлҳои рамзкарданашуда:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:357
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Event on encrypted file drop:"
|
|
|
msgstr "Ҳодисаи партоиши файлҳои рамзкардашуда:"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:360
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Ҳодисаи партоиши файлҳои рамзкардашуда:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:368
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encrypt"
|
|
|
msgstr "Рамзкунонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:373
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sign"
|
|
|
msgstr "Имзо"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:378 conf_misc.ui:398
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ask"
|
|
|
msgstr "Пурсидан"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:388
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Decrypt & Save"
|
|
|
msgstr "Рамзкунонидан & Захира кардан"
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:393
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Decrypt & Open in Editor"
|
|
|
msgstr "Рамзкушодан & Кушодан дар Муҳаррир"
|
|
|
|
|
|
#: conf_servers.ui:35
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Set as Default"
|
|
|
msgstr "&Барқарор кардан ҳамчун нобаён"
|
|
|
|
|
|
#: conf_servers.ui:51
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
msgstr "&Илова..."
|
|
|
|
|
|
#: conf_servers.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>INFORMATION</b>:\n"
|
|
|
"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
|
|
|
"all others will be stored for use by KGpg only."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>МАЪЛУМОТ</b>:\n"
|
|
|
"Танҳо Хидматкунандаи нобаён дар файли танзимкунии GnuPG захира карда "
|
|
|
"мешавад, \n"
|
|
|
"боқимонда ҳамаи файлҳо танҳо барои истифода аз тарафи KGpg захира карда "
|
|
|
"мешаванд."
|
|
|
|
|
|
#: conf_servers.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Honor HTTP proxy when available"
|
|
|
msgstr "HTTP проксиро дар вақти дастрас истифода баред"
|
|
|
|
|
|
#: conf_ui2.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key Colors"
|
|
|
msgstr "Рангҳои калид"
|
|
|
|
|
|
#: conf_ui2.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Unknown keys:"
|
|
|
msgstr "Калидҳои номаълум:"
|
|
|
|
|
|
#: conf_ui2.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Trusted keys:"
|
|
|
msgstr "Калидҳои боваринок:"
|
|
|
|
|
|
#: conf_ui2.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Expired/disabled keys:"
|
|
|
msgstr "Тамом шуда/калидҳои нодастрас:"
|
|
|
|
|
|
#: conf_ui2.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Revoked keys:"
|
|
|
msgstr "Калидҳои бекор шуда:"
|
|
|
|
|
|
#: conf_ui2.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Editor Font"
|
|
|
msgstr "Муҳаррири ҳарф"
|
|
|
|
|
|
#: groupedit.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Available Trusted Keys"
|
|
|
msgstr "Калидҳои Дастрасии Боваринок"
|
|
|
|
|
|
#: groupedit.ui:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Keys in the Group</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Калидҳо дар Гурӯҳ</b>"
|
|
|
|
|
|
#: keyexport.ui:41 keyserver.ui:324
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Export attributes (photo id)"
|
|
|
msgstr "Нишонаҳои содирот (сурати шиноса)"
|
|
|
|
|
|
#: keyexport.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default key server"
|
|
|
msgstr "Хадматрасони калид бо нобаёнӣ"
|
|
|
|
|
|
#: keyexport.ui:96 sourceselect.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
|
msgstr "Силули мухобиротӣ"
|
|
|
|
|
|
#: keyexport.ui:112 sourceselect.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File:"
|
|
|
msgstr "Файл:"
|
|
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No Photo"
|
|
|
msgstr "Сурат нест"
|
|
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t<p>A photo can be included with a public key for extra security. The "
|
|
|
"photo can be used as an additional method of authenticating the key. "
|
|
|
"However, it should not be relied upon as the only form of authentication.</"
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
"\t\t\t</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Сурат:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t<p>Барои бехатарии бештар, сурат ба калиди оммавӣ илова карда мешавад. "
|
|
|
"Сурат ҳамчун усули иловагии аслшиносии калид истифода бурда мешавад. Лекин, "
|
|
|
"ба он ҳамчун шакли ягонаи аслшиносӣ набояд такя кард.</p>\n"
|
|
|
"\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Photo Id:"
|
|
|
msgstr "Сурати Шиноса:"
|
|
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disable key"
|
|
|
msgstr "Хомӯш кардани калид"
|
|
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change Expiration..."
|
|
|
msgstr "Ивази Мӯҳлати Истифода..."
|
|
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change Passphrase..."
|
|
|
msgstr "Ивази Гузарвожа..."
|
|
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:182
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Length:"
|
|
|
msgstr "Дарозӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Creation:"
|
|
|
msgstr "Офаридан:"
|
|
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:204 newkey.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key ID:"
|
|
|
msgstr "Шиносаи Калид:"
|
|
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:223
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Owner trust:"
|
|
|
msgstr "Соҳиби Боваринок:"
|
|
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:275
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Trust:"
|
|
|
msgstr "Боваринок:"
|
|
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:286
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
msgstr "Тавсифот:"
|
|
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:316 newkey.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fingerprint:"
|
|
|
msgstr "Изи панҷа:"
|
|
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:393
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Don't Know"
|
|
|
msgstr "Номаълум"
|
|
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:398
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do NOT Trust"
|
|
|
msgstr "Бовар Накунед"
|
|
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:403
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Marginally"
|
|
|
msgstr "Ҳудудӣ"
|
|
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fully"
|
|
|
msgstr "Пурра"
|
|
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:413
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ultimately"
|
|
|
msgstr "Интиҳоӣ"
|
|
|
|
|
|
#: keyserver.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text to search or ID of the key to import:"
|
|
|
msgstr "Матн барои ҷустуҷӯ ё Шиноса барои воридот:"
|
|
|
|
|
|
#: keyserver.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text "
|
|
|
"or partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up "
|
|
|
"all keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's "
|
|
|
"of the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely "
|
|
|
"identify a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key "
|
|
|
"associated with that ID).</p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Матн барои ҷустуҷӯ ё Шиноса барои воридот:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t<p>Роҳҳои бисёри ҷустуҷӯи калидҳо мавҷуданд, шумо метавонед ҷустуҷӯи "
|
|
|
"матнӣ ё қисман матниро истифода баред (масалан: воридкунии Phil ё Zimmerman "
|
|
|
"ҳамаи калидҳоеро, ки дар онҳо Phil ё Zimmerman дида мешаванд,меоварад) ё "
|
|
|
"шумо ба воситаи Шиносаи калид ҷустуҷӯ кунед. Шиносаи калид - ин сатри "
|
|
|
"аломатҳо ва ададҳо мебошад, ки бе чину чаро калидро муайян мекунад (масалан: "
|
|
|
"ҷустуҷӯи 0xED7585F4 калидеро, ки бо ин Шиноса пайваст аст, меоварад).</p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyserver.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
|
|
|
"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/"
|
|
|
"GnuPG keys into the local keyring."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Муколамаи Афтандаи Рӯйхати Хидматрасони Калидҳо:</b>\n"
|
|
|
"Имконияти интихоби хидматрасони калидро, ки барои воридоти калидҳои PGP/"
|
|
|
"GnuPG ба ҳалқаи калидҳои маҳаллӣ истифода мешавад, медиҳад."
|
|
|
|
|
|
#: keyserver.ui:75 keyserver.ui:239
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key server:"
|
|
|
msgstr "Хидматрасони калид:"
|
|
|
|
|
|
#: keyserver.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of "
|
|
|
"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed "
|
|
|
"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to "
|
|
|
"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by "
|
|
|
"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious "
|
|
|
"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships "
|
|
|
"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</"
|
|
|
"p> </qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Хидматрасони Калид:</b><br /> <p>Хидматрасони калид - ин анбори "
|
|
|
"додаҳои марказонидашудаи калидҳои PGP/GnuPG мебошад, ки ба Интернет пайваст "
|
|
|
"мешаванд, барои иловакунӣ ё пурсиши калидҳо. Аз рӯйхати афтанда "
|
|
|
"хидматрасонро интихоб кунед, ки бояд истифода шавад.</p> <p>Одатан ин "
|
|
|
"калидҳо дар дасти одамоне ҳастанд, ки шумо бо онҳо ҳеҷ гоҳ дучор нашудаед ва "
|
|
|
"шахсияти онҳо шубҳанок аст. Ба дастури оиди GnuPG ба боби \"Web-of-Trust\" "
|
|
|
"нигаред, барои фаҳмондани он, ки чи тавр GnuPG бо мушкилии тасдиқи аслӣ кор "
|
|
|
"мебарад.</p> </qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyserver.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Search"
|
|
|
msgstr "&Ҷустуҷӯ"
|
|
|
|
|
|
#: keyserver.ui:159 keyserver.ui:316
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Honor HTTP proxy:"
|
|
|
msgstr "HTTP проксиро истифода баред:"
|
|
|
|
|
|
#: keyserver.ui:199
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Export"
|
|
|
msgstr "&Содирот"
|
|
|
|
|
|
#: keyserver.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Export:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t<p>Depressing this key will export the specified key to the "
|
|
|
"specified server.</p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Содирот:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t<p>Пахшкунии ин тугма калиди таъиншударо ба хидматрасони таъиншуда "
|
|
|
"содир мекунад.</p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: keyserver.ui:247
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key to be exported:"
|
|
|
msgstr "Калид барои содирот:"
|
|
|
|
|
|
#: keyserver.ui:250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t<p>This allows the user to specify the key from the drop down list "
|
|
|
"that will be exported to the key server selected.</p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Калид барои содирот:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t\t<p>Ин ба корванд имконият медиҳад, ки аз рӯйхати афтанда калидеро, "
|
|
|
"ки ба хидматрасони калидҳои интихобшуда содир карда мешавад, интихоб кунад.</"
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
"\t\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom decryption command."
|
|
|
msgstr "Фармони рамзгузории гумрук."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom encryption options"
|
|
|
msgstr "Интихобҳои рамзгузории гумрук"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allow custom encryption options"
|
|
|
msgstr "Хосияти дигари рамзкушоиро иҷозат диҳед"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:22
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File encryption key."
|
|
|
msgstr "Калиди рамзкушоии файл."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use ASCII armored encryption."
|
|
|
msgstr "ASCII - рамзкушоии якҷошавандаро истифода баред."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:29
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allow encryption with untrusted keys."
|
|
|
msgstr "Рамзкушоиро бо калидҳои нобоваринок иҷозат диҳед."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide the user ID."
|
|
|
msgstr "Шиносаи корвандро пинҳон кунед."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shred the source file after encryption."
|
|
|
msgstr "Баъди рамзкушоӣ файли сарчашмавиро нобуд созед."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable PGP 6 compatibility."
|
|
|
msgstr "Ҳамсозии PGP 6-ро даргиронед."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
|
|
|
msgstr "Паҳншавии *.pgp-ро барои файлҳои рамзшуда истифода баред."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The path of the gpg configuration file."
|
|
|
msgstr "Роҳ ба файли танзимкунии gpg."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GPG groups"
|
|
|
msgstr "Гурӯҳҳои GPG"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable additional public keyring."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable additional private keyring."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:70
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The path of the additional public keyring."
|
|
|
msgstr "Роҳ ба файли танзимкунии gpg."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:73
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The path of the additional private keyring."
|
|
|
msgstr "Роҳ ба файли танзимкунии gpg."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Is the first time the application runs."
|
|
|
msgstr "Замима бори аввал корандозӣ шуда истодааст."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The size of the editor window."
|
|
|
msgstr "Андозаи муҳаррири тиреза."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show the trust value in key manager."
|
|
|
msgstr "Қиммати бовариро дар мудири калидҳо нишон диҳед."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show the expiration value in key manager."
|
|
|
msgstr "Қиммати мӯҳлати истифодаро дар мудири калидҳо нишон диҳед."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show the size value in key manager."
|
|
|
msgstr "Қиммати андозаро дар мудири калидҳо нишон диҳед."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show the creation value in key manager."
|
|
|
msgstr "Қиммати офаринишро дар мудири калидҳо нишон диҳед."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
|
|
|
msgstr "Интихоби мушро ба ҷои силули мухобиротӣ истифода баред."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:118 kgpgwizard.ui:291
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
|
|
|
msgstr "KGpg-ро ба таври худкор ҳангоми воридшавӣ ба система, сар диҳед."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Display a warning before creating temporary files during remote file "
|
|
|
"operations."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пеш аз офаридани файлҳои муваққатӣ дар вақти амалиётҳои файлҳои дурдаст, "
|
|
|
"алоқаро нишон диҳед."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose default left-click behavior"
|
|
|
msgstr "Интихоби кори пахши чапи нобаён"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Handle encrypted drops"
|
|
|
msgstr "Дасткории партоиши рамзикардашуда"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Handle unencrypted drops"
|
|
|
msgstr "Дасткории партоиши рамзинакардашуда"
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show the \"sign file\" service menu."
|
|
|
msgstr "Дар менюи хидматрасон \"имзокунии файл\"-ро нишон диҳед."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
|
|
|
msgstr "Дар менюи хидматрасон \"рамзкушоии файл\"-ро нишон диҳед."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show tip of the day."
|
|
|
msgstr "Намоиши маслиҳати муфид."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:176
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color used for trusted keys."
|
|
|
msgstr "Ранг барои калидҳои боваринок истифода шудааст."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color used for revoked keys."
|
|
|
msgstr "Ранг барои калидҳои бекоршуда истифода шудааст."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color used for unknown keys."
|
|
|
msgstr "Ранг барои калидҳои номаълум истифода шудааст."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:188
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color used for untrusted keys."
|
|
|
msgstr "Ранг барои калидҳои нобоваринок истифода шудааст."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use HTTP proxy when available."
|
|
|
msgstr "Истифода бурдани HTTP прокси вақти дастрас."
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.rc:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Si&gnature"
|
|
|
msgstr "&Имзо"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgrevokewidget.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "key id"
|
|
|
msgstr "шиносаи калид"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgrevokewidget.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Print certificate"
|
|
|
msgstr "Чопкунии сертификат"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgrevokewidget.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create revocation certificate for"
|
|
|
msgstr "Офаридани сетификати бозхонӣ барои"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgrevokewidget.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "Шарҳдиҳӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgrevokewidget.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No Reason"
|
|
|
msgstr "Бе Сабаб"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgrevokewidget.ui:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key Has Been Compromised"
|
|
|
msgstr "Калид Беэътино гардид"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgrevokewidget.ui:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key is Superseded"
|
|
|
msgstr "Калид Иваз карда шуд"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgrevokewidget.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key is No Longer Used"
|
|
|
msgstr "Калид дигар Истифода Намешавад"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgrevokewidget.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reason for revocation:"
|
|
|
msgstr "Сабаб барои бозхонӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgrevokewidget.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save certificate:"
|
|
|
msgstr "Захиракунии сертификат:"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgrevokewidget.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Import into keyring"
|
|
|
msgstr "Воридто ба ҳалқаи калидҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "KGpg Wizard"
|
|
|
msgstr "Устоди KGpg"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:23
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Introduction"
|
|
|
msgstr "Сарсухан"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
|
|
|
"This wizard will first setup some basic configuration options required for "
|
|
|
"KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, "
|
|
|
"enabling you to encrypt your files and emails."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Марҳамат ба Устоди KGpg</h1>\n"
|
|
|
"Ин устод дар танзимкунии барпосозиҳои ибтидоӣ, ки барои кори дурусти KGpg "
|
|
|
"лозиманд, ёрӣ медиҳад. Баъд, он ба шумо имконияти офаридани ҷуфти калидҳои "
|
|
|
"шахсиро, ки рамзкунии файлҳо ва пости электрониро дармегиронад, медиҳад."
|
|
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "You have GnuPG version:"
|
|
|
msgstr "Шумо нусхаи GnuPG-ро доред:"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Step One: Communication with GnuPG"
|
|
|
msgstr "Қадами Як: Алоқа бо GnuPG"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
|
|
|
"button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар шумо гузоришҳои камистифодашавандаро истифода бурдан хоҳед, пас ба "
|
|
|
"тугмаи \"оянда\" ангушт занед."
|
|
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Бо KGpg донистан лозим аст, ки дар куҷо файли батанзимдарории GnuPG-и шумо "
|
|
|
"захира гаштааст."
|
|
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
|
|
|
msgstr "<br>Роҳ ба файли интихобҳои GnuPG:"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
|
|
|
msgstr "Қадами Ду: Дар Мизи Кории худ Нобудсозандаро коргузорӣ намоед"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Install shredder on my desktop"
|
|
|
msgstr "Дар Мизи Кории ман Нобудсозандаро коргузорӣ намоед"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:264
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>This will install a shredder icon on your desktop.<br>\n"
|
|
|
"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on "
|
|
|
"to it.\n"
|
|
|
"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
|
|
|
"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
|
|
|
"temporary files.\n"
|
|
|
"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system."
|
|
|
"</b></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Он тасвири Нобудсозандаро Дар Мизи Кории шумо Коргузорӣ мекунад.<br>\n"
|
|
|
"Нобудсозанда файлҳоеро, ки ба он партофта мешаванд, эҳтиёткорона нобуд "
|
|
|
"месозад (35 маротиба бознависӣ мегарданд) Дар хотир доред, ки \n"
|
|
|
"агар шумо дар муҳаррир файлеро бор кунед ё кушоед, қисмҳои файл дар маҳалли "
|
|
|
"муваққатӣ захира карда мешаванд. Нобудкунӣ ин файлҳои муваққатиро пок "
|
|
|
"намекунад.\n"
|
|
|
"<br><b>Агар шумо системаи файлии номнависшавандаро истифода баред, "
|
|
|
"нобудкунии 100% бехатар намегардад.</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:280
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
|
|
|
msgstr "Қадами сеюм: Барои Офаридани Ҷуфти Калидҳои Шумо Тайёр"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:327
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Your default key:"
|
|
|
msgstr "Калиди бо нобоёнии шумо:"
|
|
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:350
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair "
|
|
|
"for encryption and decryption."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳоло KGpg муколамаи тавлиди калидҳоро сар дода истодааст ва он баҳри "
|
|
|
"офаридани ҷуфти калидҳои шахсии шумо барои рамзкунонӣ ва рамзкушоӣ "
|
|
|
"нигаронида шудааст."
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.rc:5
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Keys"
|
|
|
msgstr "&Калидҳо"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.rc:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Show Details"
|
|
|
msgstr "&Намоиши Ҷузъҳо"
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.rc:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Groups"
|
|
|
msgstr "&Гурӯҳ"
|
|
|
|
|
|
#: newkey.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Key Created"
|
|
|
msgstr "Калиди Нав Офарида шуд"
|
|
|
|
|
|
#: newkey.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "You have successfully created the following key:"
|
|
|
msgstr "Шумо бо муваффақият калидҳои зеринро офаридед:"
|
|
|
|
|
|
#: newkey.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set as your default key"
|
|
|
msgstr "Ҳамчун калид бо нобаёнӣ барпо созед"
|
|
|
|
|
|
#: newkey.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default "
|
|
|
"key pair.</p>\n"
|
|
|
"\t\t\t</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Ҳамчун калид бо нобаёнӣ барпо созед:</b><br />\n"
|
|
|
"\t\t\t<p>Интихоби ин хосият ҷуфти навакак офаридаи калидҳоро ҳамчун ҷуфти "
|
|
|
"калидҳо бо обаёнӣ барпо месозад.</p>\n"
|
|
|
"\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: newkey.ui:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "textLabel7"
|
|
|
msgstr "textLabel7"
|
|
|
|
|
|
#: newkey.ui:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "textLabel8"
|
|
|
msgstr "textLabel8"
|
|
|
|
|
|
#: newkey.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "textLabel10"
|
|
|
msgstr "textLabel10"
|
|
|
|
|
|
#: newkey.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Revocation Certificate"
|
|
|
msgstr "Бозхонии Сертификат"
|
|
|
|
|
|
#: newkey.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key "
|
|
|
"is compromised."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳангоми боэътино шудани калид захиракунӣ ё чопкунии сертификати бозхонӣ "
|
|
|
"маслиҳат дода мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: newkey.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save as:"
|
|
|
msgstr "Захиракунӣ ҳамчун:"
|
|
|
|
|
|
#: searchres.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key to import:"
|
|
|
msgstr "Калид барои воридот:"
|
|
|
|
|
|
#: tips:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the "
|
|
|
"editor window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
|
|
|
"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically "
|
|
|
"import it if you want.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Агар хоҳед, ки файли матниро рамзкушоӣ кунед, танҳо онро бо муҳаррири "
|
|
|
"матнӣ кашола карда партоед. Kgpg боқимонда дигарҳоро мекунад. Ҳатто файлҳои "
|
|
|
"дурдаст низ партофта мешаванд.</p>\n"
|
|
|
"<p>Калидҳои оммавиро ба муҳаррири тиреза кашола карда оред ва kgpg бо хоҳиши "
|
|
|
"шумо ба таври худкор онро ворид мекунад.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips:8
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and "
|
|
|
"you have an encrypt option in the contextual menu.\n"
|
|
|
"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Роҳи осонтарини рамзикунонии файл: танҳо бо тугмаи рости муш ба файл "
|
|
|
"ангушт занед ва дар матни меню хосияти рамзкунониро интихоб кунед.\n"
|
|
|
"Он дар <strong>konqueror</strong> ё дар Мизи Кории шумокор мекунад!</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips:14
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
|
|
|
"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Агар хоҳед, ки паёмро барои якчанд шахсон рамзӣ кунонед, танҳо якчанд "
|
|
|
"калидҳоро ба воситаи пахшкунии калиди \"Ctrl\" интихоб кунед.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips:19
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong><br>\n"
|
|
|
"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
|
|
|
"Then, export your public key & mail it to your friends.<br>\n"
|
|
|
"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
|
|
|
"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". "
|
|
|
"Choose \n"
|
|
|
"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
|
|
|
"ready to be sent by email.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><strong>Шумо ҳеҷ чизро оиди рамзкунонӣ намедонед?</strong><br>\n"
|
|
|
"Мешкили нест, танҳо барои худ дар тирезаи мудири калидҳо, ҷуфти калидҳоро "
|
|
|
"офаред. Баъд калиди оммавии худро содир кунед ва ба дӯстони худ ба воситаи "
|
|
|
"пост фиристед.<br>\n"
|
|
|
"Аз ноҳо талаб кунед, ки чунин кунанд & калидҳои оммавии худро ворид кунед. "
|
|
|
"Дар охир барои фиристодани паёми рамзикунонидашуда онро дар муҳаррири Kgpg "
|
|
|
"чоп кунед, баъд \"рамзикунонӣ\"-ро пахш кунед. Калиди дӯсти худро интихоб "
|
|
|
"карда \n"
|
|
|
"бори дигар \"рамзикунонӣ\"-ро ангушт занед. Паём рамзӣ кунонида мешавад ва "
|
|
|
"бо пости электронӣ фиристодан тайёр мегардад.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips:27
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
|
|
|
"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Барои иҷрои амалиётҳо бо калид, тирезаи идоракунии калидҳоро кушоед & "
|
|
|
"тугмаи рости мушро дар калиди интихобшуда ангушт занед. Менюи ба рӯй "
|
|
|
"бароянда бо ҳамаи хосиятҳои имконпазир пайдо мегардад.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips:32
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
|
|
|
"for password & that's all!</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Рамзкушоии файл бо як ангуштзании муш. Баъд аз шумо танҳо гузарвожа "
|
|
|
"пурсида мешаваду & халос!</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
|
|
|
"line prompt.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Агар хоҳед, ки танҳо мудири калидҳоро кушоед, дар сатри фармон \"kgpg -k"
|
|
|
"\"-ро чоп кунед.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips:42
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
|
|
|
"Kgpg's editor.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Чопкунии \"kgpg -s номи файл\" номи файлро рамзкушоӣ мекунад ва онро дар "
|
|
|
"муҳаррири Kgpg мекушояд.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Untitled"
|
|
|
#~ msgstr "беунвон"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Import"
|
|
|
#~ msgstr "&Воридот"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
|
#~ msgstr "&Нобудкунии Калид(ҳо)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Export"
|
|
|
#~ msgstr "&Содирот"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
|
#~ msgstr "Танзимоти GPG"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
|
|
|
#~ msgstr "&Рамзкунонӣ бо рамзи ягона (utf-8)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Edit Key Server"
|
|
|
#~ msgstr "Хидматрасони Калид"
|