You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-th/messages/tdeaddons/lyrics.po

212 lines
7.7 KiB

# translation of lyrics.po to Thai
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-03 17:52+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "เนื้อเพลง"
#: cmodule.cpp:47
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "ปรับแต่งปลั๊กอินเนื้อเพลง"
#: cmodule.cpp:56
msgid "Search providers:"
msgstr "ผู้ให้บริการค้นหา:"
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
msgid "New Search Provider"
msgstr "ผู้ให้บริการค้นหาใหม่"
#: cmodule.cpp:62
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "ลบผู้ให้บริการค้นหา"
#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "ย้ายขึ้น"
#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "ย้ายลง"
#: cmodule.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "คุณสมบัติของผู้ให้บริการค้นหา"
#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "ชื่อ:"
#: cmodule.cpp:74
msgid "Query:"
msgstr "ร้องขอข้อมูล:"
#: cmodule.cpp:78
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
"สำหรับการค้นหาของคุณ คุณสามารถใช้คุณสมบัติต่าง ๆ ของสื่อได้ โดยให้มันอยู่ภายใน $(คุณสมบัติ)\n"
"\n"
"คุณสมบัติที่มักใช้กันก็เช่น $(ชื่อเพลง), $(ผู้แต่ง) และ $(อัลบั้ม). ตัวอย่างเช่น ค้นหาจากกูเกิ้ล "
"โดยใช้ผู้แต่ง, ชื่อเพลง และแทร็ค, ก็เพียงใส่ตำแหน่ง:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(ผู้แต่ง)+$(ชื่อเพลง)+$(แทร็ก)"
#: cmodule.cpp:122
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr "คุณต้องเลือกผู้ให้บริการค้นหาอย่างน้อยหนึ่งรายการ ตัวที่เลือกในปัจจุบันจะไม่ถูกลบ"
#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr "ตามรายการเล่นของ Noatun"
#: lyrics.cpp:38
msgid "&Link URL to File"
msgstr "เชื่อมโยงตำแหน่ง URL ไปยังแฟ้ม"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search provider:"
msgstr "ผู้ให้บริการค้นหา:"
#: lyrics.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Search Provider"
msgstr "ผู้ให้บริการค้นหา"
#: lyrics.cpp:45
msgid "&Search Provider"
msgstr "ผู้ให้บริการค้นหา"
#: lyrics.cpp:48
msgid "&View Lyrics"
msgstr "แสดงเนื้อเพลง"
#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "พร้อม"
#: lyrics.cpp:82
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "โปรดเติมตำแหน่งที่คุณต้องการจะไป:"
#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังโหลด..."
#: lyrics.cpp:124
msgid "Loaded"
msgstr "โหลดเรียบร้อยแล้ว"
#: lyrics.cpp:125
#, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "เนื้อเพลง: %1"
#: lyrics.cpp:180
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "คุณสามารถแสดงเนื้อเพลงของเพลงปัจจุบันเท่านั้น โดยในตอนนี้ยังไม่มีเพลงใดเลย"
#: lyrics.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "กำลังโหลดเนื้อเพลงของ %1"
#: lyrics.cpp:203
msgid ""
"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
"<HTML><BODY><p><strong>โปรดรอสักครู่! กำลังทำการค้นหา...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>ชื่อเพลง</strong></"
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>ผู้แต่ง</strong></TD><TD>"
"%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>อัลบั้ม</strong></TD><TD>%3</"
"TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221
msgid ""
"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>กำลังค้นหาที่ %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229
msgid ""
"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>กำลังใช้ตำแหน่ง URL ที่บันทึกไว้</strong><br><small>(<a href=\"%2\">"
"%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
#~ msgid "Search provider"
#~ msgstr "ผู้ให้บริการค้นหา"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<HTML><BODY><CENTER>Please wait!<BR>Searching for %1 at %2</CENTER></"
#~ "BODY></HTML>"
#~ msgstr ""
#~ "<HTML><BODY><CENTER>โปรดคอยสักครู่!<BR>กำลังค้นหา %1 บน %2</CENTER></BODY></"
#~ "HTML>"