|
|
# translation of kcmcss.po to Türkçe
|
|
|
# translation of kcmcss.po to
|
|
|
# translation of kcmcss.po to Turkish
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001,2003.
|
|
|
# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 00:50+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmcss.cpp:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
|
|
|
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
|
|
|
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
|
|
|
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
|
|
|
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
|
|
|
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
|
|
|
"design."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> Bu modül, Konqueror programında renk ve yazı "
|
|
|
"ayarlarını CSS kullanarak yapmanızı sağlar. Tek oturumlar için kabul "
|
|
|
"edebileceğiniz gibi kendi yazdıgınız CSS içinde posisyon belirleyerek "
|
|
|
"kullanabilirsiniz. <br> Lütfen, her web sayfasının ayarlarında yazarın "
|
|
|
"kullandığı ayarların kullanıldığını unutmayın. Bu görme özürlüler için "
|
|
|
"faydalı olabilir veya kötü dizayn edilmiş sayfaların düzgün gösterimini "
|
|
|
"sağlar."
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
|
|
|
"on cascading style sheets.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Stylesheets</b><p>Daha fazla bilgi için http://www.w3.org/Style/CSS "
|
|
|
"adresine bakın.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stylesheets"
|
|
|
msgstr "Stil yaprakları"
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
|
|
|
"render style sheets.</p>"
|
|
|
msgstr "<b>Stylesheets</b>"
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Us&e default stylesheet"
|
|
|
msgstr "Öntanımlı &biçem kağıdını kullan "
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
|
|
|
"stylesheet.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Öntanımlı biçem kağıdını kullan</b><p>Bu seçeneği öntanımlı biçem "
|
|
|
"kağıdını kullanmak için seçin.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &user-defined stylesheet"
|
|
|
msgstr "&Kullanıcı tanımlı kağıt biçimini kullan"
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
|
|
|
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
|
|
|
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
|
|
|
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
|
|
|
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
|
|
|
"style sheets).</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Kullanıcı tanımlı stylesheet kullan </b> <p>Eğer bu seçenek seçilirse, "
|
|
|
"konqueror bu CSS ile kullanılacak. CSS sayesinde web sayfalarının "
|
|
|
"tarayıcınızda nasıl görüntüleneceğini belirleyebilrisiniz. Verilen dosya "
|
|
|
"geçerli bir CSS olmak zorundadır. (geniş blgi için bkz: http://www.w3.org/"
|
|
|
"Style/CSS )</p>"
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "U&se accessibility stylesheet"
|
|
|
msgstr "Erişim &biçem kağıdını kullan "
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
|
|
|
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
|
|
|
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
|
|
|
"your desired options.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Erişebilirlik biçim sayfasını kullanma</b> <p> Bu seçenek öntanımlı bir "
|
|
|
"yazıtipi, yazıtipi boyutu ve yazıtipi rengini birkaç fare tıklaması ile "
|
|
|
"kullanmanıza olanak sağlar. İstenen seçenekleri Özelleştir sekmesinden "
|
|
|
"ayarlayın. </p>"
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom&ize..."
|
|
|
msgstr "Ö&zelleştir..."
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "7"
|
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "8"
|
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "9"
|
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "10"
|
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "11"
|
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "12"
|
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "14"
|
|
|
msgstr "14"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "16"
|
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "20"
|
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "24"
|
|
|
msgstr "24"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "32"
|
|
|
msgstr "32"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "48"
|
|
|
msgstr "48"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "64"
|
|
|
msgstr "64"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Base font si&ze:"
|
|
|
msgstr "&Temel yazıtipi boyu:"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use same size for all elements"
|
|
|
msgstr "&Tüm öğeler için aynı yazıtipi boyunu kullan"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
|
|
|
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
|
|
|
"displayed in the same size.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Tüm metinlerde aynı aileyi kullan</b><p>Bu seçeneği her yerdeki özel "
|
|
|
"yazıtiplerinin yerine temel yazıtiplerini kullanmak için seçebilirsiniz.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
msgstr "Resimler"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Images</b><p>"
|
|
|
msgstr "<b>Resimler</b><p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:173
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Suppress images"
|
|
|
msgstr "&Resimleri gösterme"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:176
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
|
|
|
"images.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Resimleri gösterme</b><p>Bu seçenek Konqueror'un resimleri göstermesini "
|
|
|
"engelleyecektir.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Suppress background images"
|
|
|
msgstr "Arkaplan resimlerini gösterme"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
|
|
|
"Konqueror from loading background images.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Arkaplan resimlerini gösterme</b><p>Bu seçenek Konqueror'un arkaplan "
|
|
|
"resimlerini göstermesini engelleyecektir.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Font Family"
|
|
|
msgstr "Yazıtipi Ailesi"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
|
|
|
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
|
|
|
"the above.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Yazıtipi ailesi</b><p>Yazıtipi ailesi diğer ailelere benzer. Ailenin "
|
|
|
"üyeler kalın, yassı veya herhangi bir numarada belitrilmiş gibi.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:214
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Base fa&mily:"
|
|
|
msgstr "Temel &aile:"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:233
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Şimdiki seçilen yazıtipi ailesini gösterir</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use same family for all text"
|
|
|
msgstr "Tüm metinlerde aynı aileyi kullan"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
|
|
|
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Tüm metinlerde aynı aileyi kullan</b><p>Bu seçeneği her yerdeki özel "
|
|
|
"yazıtiplerinin yerine temel yazıtiplerini kullanmak için seçebilirsiniz.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:302
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
msgstr "&Önizleme"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:305
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
|
|
|
"in action.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Önizleme</b><p>Bir seçimin nasıl görüntüleneceğini bu düğme yardımıyla "
|
|
|
"izleyebilirsiniz.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:332
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "Renkler"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:349
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Black on white"
|
|
|
msgstr "&Beyaz Üzerine Siyah "
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:355
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
|
|
|
msgstr "<b>Beyaz Üzerine Siyah</b><p>Normalde bunu görürsünüz.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:363
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&White on black"
|
|
|
msgstr "&Siyah Üzerine Beyaz "
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:366
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
|
|
|
msgstr "<b>Siyah üzerine Beyaz</b><p>Bu sizin klasik renk şemanız</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:374
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cus&tom"
|
|
|
msgstr "Ö&zel"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:377
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
|
|
|
"font.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Özel</b><p>Bu ayarla öntanımlı yazıtipi rengini belirleyebilirsiniz.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
|
|
|
"drawn in.</p>"
|
|
|
msgstr "<b>Yazı reni</b>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:478
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Foreground:"
|
|
|
msgstr "Ö&nplan:"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:495
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
|
|
|
"default background.</p>"
|
|
|
msgstr "<b>Arkaplan</b>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:503
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bac&kground:"
|
|
|
msgstr "&Arkaplan:"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:509
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
|
|
|
"text by default. A background image will override this.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Arkaplan</b><p>Bu arkaplan rengi bir metin arkasında öntanımlı olarak "
|
|
|
"görünür.Arkaplan resmi önemsenmez</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:519
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use same color for all text"
|
|
|
msgstr "Tüm metin için aynı rengi kullan"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:522
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
|
|
|
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
|
|
|
"stylesheet.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Bütün metinde aynı rengi kullan</b><p>Bu ayarı seçtiğinizde öntanımlı "
|
|
|
"yazıtipinde bu renk kullanılır.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: preview.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "Önizleme"
|
|
|
|
|
|
#: preview.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
|
|
|
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
|
|
|
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
|
|
|
"accessibility for visually handicapped\n"
|
|
|
"people.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<h1>Başlık 1</h1><br/>\n"
|
|
|
"<h2>Başlık 2</h2><br/>\n"
|
|
|
"<h3>Başlık 3</h3><br/>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>Kullanıcı tanımlı stylesheet'ler büyütülebilir\n"
|
|
|
"Görme kusuru olan kişiler için uygundur.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Font Size"
|
|
|
#~ msgstr "Yazıtipi Ailesi"
|