|
|
# translation of kreadconfig.po to
|
|
|
# translation of kreadconfig.po to turkish
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001, 2003.
|
|
|
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
|
|
|
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-05 11:55+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "omer_fad@hotmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: kreadconfig.cpp:37
|
|
|
msgid "Use <file> instead of global config"
|
|
|
msgstr "Genel ayarlar yerine <file> kullan"
|
|
|
|
|
|
#: kreadconfig.cpp:38
|
|
|
msgid "Group to look in"
|
|
|
msgstr "Bakılacak gurp"
|
|
|
|
|
|
#: kreadconfig.cpp:39
|
|
|
msgid "Key to look for"
|
|
|
msgstr "Aranacak anahtar"
|
|
|
|
|
|
#: kreadconfig.cpp:40
|
|
|
msgid "Default value"
|
|
|
msgstr "Öntanımlı değer"
|
|
|
|
|
|
#: kreadconfig.cpp:41
|
|
|
msgid "Type of variable"
|
|
|
msgstr "Değişkenin türü"
|
|
|
|
|
|
#: kreadconfig.cpp:46
|
|
|
msgid "KReadConfig"
|
|
|
msgstr "KReadConfig"
|
|
|
|
|
|
#: kreadconfig.cpp:48
|
|
|
msgid "Read TDEConfig entries - for use in shell scripts"
|
|
|
msgstr "TDEConfig girdilerini oku - kabuk betiklerini kullanmak için"
|