|
|
# translation of tdeio_audiocd.po to
|
|
|
# erkaN kaplaN <erkan@linux-sevenler.org>
|
|
|
#
|
|
|
# Onur Küçük <onur@uludag.org.tr>, 2005.
|
|
|
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_audiocd\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-14 23:19+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Onur Küçük"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "onur@uludag.org.tr"
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:70
|
|
|
msgid "Protocol name"
|
|
|
msgstr "Protokol adı"
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
|
|
|
msgid "Socket name"
|
|
|
msgstr "Soket adı"
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:109
|
|
|
msgid "Full CD"
|
|
|
msgstr "Bütün CD"
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:200
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ "
|
|
|
"format instead."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bu iletişim kuralıyla bir makina belirtmelisiniz.Lütfen sescd:/ biçimi "
|
|
|
"kullanınız."
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:754
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Device doesn't have read permissions for this account. Check the read "
|
|
|
"permissions on the device."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aygıt bu hesap için okuma iznine sahip değil. Bu aygıt için okuma "
|
|
|
"izinlerini kontrol edin."
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:756
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Device doesn't have write permissions for this account. Check the write "
|
|
|
"permissions on the device."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aygıt bu hesap için yazma iznine sahip değil. Bu aygıt için yaza izinlerini "
|
|
|
"kontrol edin."
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:760
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
|
|
|
"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
|
|
|
"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation "
|
|
|
"(possible if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you "
|
|
|
"have read and write permissions on the generic SCSI device, which is "
|
|
|
"probably /dev/sg0, /dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing "
|
|
|
"audiocd:/?device=/dev/sg0 (or similar) to tell tdeio_audiocd which device "
|
|
|
"your CD-ROM is."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bilinmeyen hata. İçeride CD var ise cdparanoia -vsQ komutunu kendiniz "
|
|
|
"olarak (root değil) çalıştırınız. Parça listesi görüyor musunuz? "
|
|
|
"Görmüyorsanız CD aygıtına erişim yetkiniz olduğuna emin olun. SCSI "
|
|
|
"emülasyonu kullanıyorsanız (IDE CD yazıcınız var ise olabilir) genel SCSI "
|
|
|
"aygıtına (/dev/sg0, /dev/sg1 vs.) okuma ve yazma yetkiniz olduğundan emin "
|
|
|
"olun. Hala çalışmıyor ise tdeio_audiocd'ye CD-Rom aygıtınızın hangisi "
|
|
|
"olduğunu anlatmak için audiocd:/?device=/dev/sg0 komutunu yazın."
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:834
|
|
|
msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
|
|
|
msgstr "AudioCD: Disk otomatik hata tespiti bu şarkıda hata buldu."
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:840
|
|
|
msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
|
|
|
msgstr "cd'den %1 için ses verisi okuma hatası"
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:850 audiocd.cpp:928
|
|
|
msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
|
|
|
msgstr "%1'i okuyamadı: şifreleme işlemi yapılamadı"
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:1060
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Track %1"
|
|
|
msgstr "Parça %1"
|