You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdenetwork/kwifimanager.po

306 lines
7.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kwifimanager.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# root, 2004.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
# Rıdvan CAN <ridvancan@linux-sevenler.org>, 2004.
# S.Çağlar Onur <caglar@uludag.org.tr>, 2005.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 05:58+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "YILDIZ KARDEŞLER S.Çağlar Onur"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "turkishprogram@xposta.com caglar@uludag.org.tr"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "BİLİNMEYEN"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
msgid "Network Name"
msgstr "Ağ İsmi"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
msgid "Mode"
msgstr "Kip"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
msgid "Quality"
msgstr "Kalite"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Tarama işlemi yapılamadı. Lütfen \"iwlist\" çalıştırılabilir dosyasının "
"$PATH yapılandırmanız içerisinde olduğundan emin olun."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
msgid "Scanning not possible"
msgstr "Tarama mümkün değil"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"Kartınız taramayı desteklemiyor. Sonuç penceresinde hiç sonuç olmayacak."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Managed"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Arayüz Yok"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Arayüz %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "YOK"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "Ra&dyoyu kapat"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "&Alternatif Kuvvet Toplamını Kullan"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "İstatistik Pe&nceresinde Gürültü Grafiğini Göster"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "&Sistem Çekmecesinde Dayanım Sayısını Göster"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "Ayar Düz&enleyicisi"
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "Bağlantı İ&statistikleri"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "Y&ankı Taranıyor"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "&Kapatma da Sistem Çekmecesine Yerleş"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "&Ağları Tara..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "Mevcut sinyal gücü"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "Kablosuz LAN kartının çalışma hızı"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Detaylı bağlantı durumu"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Bağlanabileceğiniz ağları saptamak için tarama yapar"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Tarama devrede..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "GirişNoktası:"
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager - TDE için Wireless LAN Yöneticisi"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Gerçek Editör ve Sürdürücü"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Oturum Yöneticisi, birçok düzeltme ve optimizasyon"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "kapalı"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Tarama Sonuçları"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Ağı Seç..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "Tarama tamamlandı, fakat herhangi bir ağ saptanamadı."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Uygun ağ bulunamadı"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(saklı hücre)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "Geçersiz WEP anahtarı sebebi ile ağa geçiş iptal edildi."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Geçersiz WEP Anahtarı"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Bağlantı Hızı [MBit/s]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "İstatistik - KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Gürültü/Sinyal Seviyesi İstatistikleri"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "MAVİ = sinyal seviyesi, KIRMIZI = gürültü seviyesi"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "şimdi"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Aktif Bağlantı Durumu"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Ağda aranıyor:"
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Bağlı ağ:"
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Giriş noktası:"
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- giriş noktası yok -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "Yerel IP:"
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Frekans [kanal]:"
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Şifreleme:"
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "kullanılıyor"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "KAPALI"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "BAĞLANILAMADI"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "AD_HOC MODU"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "SON"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "ÜST"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "MÜKEMMEL"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "İYİ"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "ZAYIF"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "EN AZ"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "SIRA DIŞI"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Sinyal şiddeti:"