You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdepim/libkmime.po

103 lines
3.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of libkmime.po to Turkish
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
# Ozan Eren BILGEN <oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-05 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Ozan Eren BILGEN <oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"${date} tarihinde ${to} adresine gönderilen \"${subject}\" konulu ileti "
"gösterilmektedir. İletinin okunduğunun veya anlaşıldığının garantisi yoktur."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"${date} tarihinde ${to} adresine gönderilen \"${subject}\" konulu ileti "
"okunmadan silinmiştir. Silmenin geri alınacağının ve akabinde okunacağının "
"garantisi yoktur."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"${date} tarihinde ${to} adresine gönderilen \"${subject}\" konulu ileti "
"sevkedilmiştir. İletinin ileride okunup okunmayacağının garantisi yoktur."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"${date} tarihinde ${to} adresine gönderilen \"${subject}\" konulu ileti bazı "
"otomatik yordamlarca işlenmiştir."
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"${date} tarihinde ${to} adresine gönderilen \"${subject}\" konulu iletinin "
"ele geçtiğine dair yanıt verilmemiştir. Gönderici Size bu bilgiden fazlasını "
"sunmamaktadır."
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"${date} tarihinde ${to} adresine gönderilen \"${subject}\" konulu iletinin "
"ileti dağıtım bilgisi yaratılamamıştır. Nedeni aşağıdaki Failure: başlığında "
"belirtilmiştir."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: kmime_util.cpp:659
#, c-format
msgid "Today %1"
msgstr "Bugün %1"
#: kmime_util.cpp:666
#, c-format
msgid "Yesterday %1"
msgstr "Dün %1"
#: kmime_util.cpp:674
msgid ""
"_: 1. weekday, 2. time\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"