You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdepim/tdeio_sieve.po

216 lines
5.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of tdeio_sieve.po to Turkish
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003
# Ozan Eren BILGEN <oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Ozan Eren BILGEN <oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "%1 adresine bağlanılıyor..."
#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Sunucu ile yapılan bağlantı koptu."
#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Sunucu kimlik bildirim işlemi başarısız oldu."
#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""
#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
"in its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""
#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""
#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""
#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Kimlik denetimi başarısız."
#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Kimlik denetimi yapılıyor..."
#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Kimlik denetimi başarısız."
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Tamamlandı."
#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Betik çalıştırılıyor..."
#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Betik çalıştırılırken bir hata oluştu."
#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Betik durdurulurken bir hata oluştu."
#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Veri gönderiliyor..."
#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "TDEIO veri sağlama hatası."
#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Kota aşıldı"
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Ağ hatası."
#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Göndermenin tamamlandığı doğrulanıyor..."
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Betik gönderme işlemini başarıyla tamamlayamadı.\n"
"Bu muhtemelen betikteki hatalardan kaynaklanmaktadır.\n"
"Sunucu yanıtı:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Betik gönderme işlemini başarıyla tamamlayamadı.\n"
"Betik hatalı olabilir."
#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Veri alınıyor..."
#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Tamamlanıyor..."
#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "Betik indirmesi sırasında iletişim kuralı hatası oluştu."
#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Dizinler desteklenmiyor."
#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Dosya siliniyor..."
#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Sunucu dosyayı silmedi."
#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr "0700 (etkin) veya 0600 (etkisiz betik) dışında chmod yapılamaz."
#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Kimlik denetimi ayrıntısı tanımlanmamış."
#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Kevgir Kimlik Denetimi Ayrıntıları"
#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Lütfen kevgir hesabınız için kimlik denetimi ayrıntılarını giriniz "
"(genellikle e-posta parolanızla aynıdır):"
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Kimlik denetimi sırasında iletişim kuralı hatası oluştu.\n"
"%1 için başka bir kimlik denetim yöntemi seçiniz."
#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Kimlik denetimi başarısız oldu.\n"
"Muhtemelen parola hatalı.\n"
"Sunucunun gönderdiği bilgi:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Bir iletişim kuralı hatası oluştu."