You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdepim/tdepimwizards.po

577 lines
15 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of tdepimwizards.po to Turkish
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
# Ozan Eren BILGEN <oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr>, 2005.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 19:57+0200\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Serdar Soytetir, Görkem Çetin, Ozan Eren BİLGEN"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tulliana@gmail.com, gorkem@kde.org, oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr"
#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
msgstr "eGroupware Adres Defteri Kaynağı Oluştur"
#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
#: overviewpage.cpp:67
msgid "eGroupware"
msgstr "eGroupware"
#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
msgstr "eGroupware Takvim Kaynağı Oluştur"
#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
msgid "Create eGroupware Notes Resource"
msgstr "eGroupware Not Kaynağı Oluştur"
#: egroupwarewizard.cpp:304
msgid "eGroupware Server"
msgstr "eGroupware Sunucusu"
#: egroupwarewizard.cpp:309
msgid "&Server name:"
msgstr "&Sunucu adı:"
#: egroupwarewizard.cpp:315
msgid "&Domain name:"
msgstr "&Alan adı:"
#: egroupwarewizard.cpp:321
msgid "&Username:"
msgstr "&Kullanıcı Adı:"
#: egroupwarewizard.cpp:327
msgid "&Password:"
msgstr "&Parola:"
#: egroupwarewizard.cpp:334
msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
msgstr "&Sunucu üzerindeki xmlrpc.php konumu:"
#: egroupwarewizard.cpp:340
msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr ""
#: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection"
msgstr "SS&L bağlantı kullan"
#: egroupwarewizard.cpp:360
msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
msgstr "Geçersiz xmlrpc.php yolu girildi."
#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
msgid "Please fill in all fields."
msgstr "Lütfen tüm alanları doldurun.!"
#: exchangemain.cpp:40
msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
msgstr "Microsoft Exchange Server Yapılandırma Sihirbazı"
#: exchangewizard.cpp:40
msgid "Please select folders for addressbook:"
msgstr "Lütfen adres defterleri için dizinleri seçin:"
#: exchangewizard.cpp:41
msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
msgstr "Lütfen olaylar, yapılacak ögeleri ve günlükler için dizin seçin:"
#: exchangewizard.cpp:50
msgid "Create Exchange Calendar Resource"
msgstr "Exchange Takvim Kaynağı Oluştur"
#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
msgid "Exchange Server"
msgstr "Exchange Sunucusu"
#: exchangewizard.cpp:81
msgid "Update Exchange Calendar Resource"
msgstr "Exchange Takvim Kaynağını Güncelle"
#: exchangewizard.cpp:114
msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
msgstr "Exchange Adres Defteri Kaynağı Oluştur"
#: exchangewizard.cpp:142
msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
msgstr "Exchange Adres Defteri Kaynağı Güncelle"
#: exchangewizard.cpp:228
msgid "Microsoft Exchange Server"
msgstr "Microsoft Exchange Sunucusu"
#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
#: sloxwizard.cpp:229
msgid "Server name:"
msgstr "Sunucu adı:"
#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
msgid "User name:"
msgstr "Kullanıcı adı:"
#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
msgid "Save password"
msgstr "Parolayı kaydet"
#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
msgid "Encrypt communication with server"
msgstr "Sunucu ile şifreli iletişim kur"
#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
msgid "TDE Groupware Wizard"
msgstr "TDE Groupware Sihirbazı"
#: groupwisemain.cpp:41
msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
msgstr "Novell GroupWise Yapılandırma Sihirbazı"
#: groupwisewizard.cpp:57
msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
msgstr "GroupWise Takvim Kaynağı Oluştur"
#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:87
msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
msgstr "GroupWise Takvim Kaynağını Yapılandır"
#: groupwisewizard.cpp:116
msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
msgstr "Groupwise Adres Defteri Kaynağını Oluştur"
#: groupwisewizard.cpp:145
msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
msgstr "GroupWise Adres Defteri Kaynağını Güncelle"
#: groupwisewizard.cpp:271
msgid "Novell GroupWise"
msgstr "Novell GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:281
msgid "Path to SOAP interface:"
msgstr "SOAP arayüzünün yolu:"
#: groupwisewizard.cpp:312
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
#: groupwisewizard.cpp:318
msgid "Create Mail Account"
msgstr "E-Posta Hesabı Yarat"
#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
msgid "Email address:"
msgstr "E-Posta Adresi"
#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
msgid "Full name:"
msgstr "Tam Ad:"
#: groupwisewizard.cpp:368
msgid "Invalid email address entered."
msgstr "Ggeçersiz e-posta adres girildi."
#: kmailchanges.cpp:37
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
#: kmailchanges.cpp:38
msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler"
#: kmailchanges.cpp:39
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#: kmailchanges.cpp:40
msgid "Tasks"
msgstr "Görevler"
#: kmailchanges.cpp:41
msgid "Journal"
msgstr "Günlük"
#: kmailchanges.cpp:150
msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
msgstr "KMail için Çevrimdışı IMAP Hesabı Yarat"
#: kmailchanges.cpp:310
msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
msgstr "KMail için Çevrimiçi IMAP Hesabı Oluştur"
#: kolabkmailchanges.cpp:133
msgid "Kolab Server Mail"
msgstr "Kolab Sunucu Postası"
#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab Sunucusu"
#: kolabmain.cpp:41
msgid "Kolab Configuration Wizard"
msgstr "Kolab Yapılandırma Sihirbazı"
#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
msgid "Setup LDAP Search Account"
msgstr "LDAP Arama Hesabı Ayarları"
#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
msgid "Create Calendar IMAP Resource"
msgstr "Takvim IMAP Kaynağı Yarat"
#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
msgid "Create Contact IMAP Resource"
msgstr "Contact IMAP Kaynağı Oluştur"
#: kolabwizard.cpp:141
msgid "Create Notes IMAP Resource"
msgstr "Notes IMAP Kaynağı Oluştur"
#: kolabwizard.cpp:271
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
msgstr ""
"Kolab Sunucusundaki e-posta adresiniz. Biçim: <i>isim@sunucu.alanadı.net</i>"
#: kolabwizard.cpp:274
msgid "Real name:"
msgstr "Gerçek isim:"
#: kolabwizard.cpp:290
msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
msgstr ""
#: kolabwizard.cpp:294
msgid "Server Version"
msgstr "Sunucu Sürümü"
#: kolabwizard.cpp:295
msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
msgstr "Kullandığınız Kolab Sunucusunun sürümünü seçiniz."
#: kolabwizard.cpp:296
msgid "Kolab 1"
msgstr "Kolab 1"
#: kolabwizard.cpp:297
msgid "Kolab 2"
msgstr "Kolab 2"
#: main.cpp:20
msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
msgstr "TDE-PIM Groupware Yapılandırma Sihirbazı"
#: overviewpage.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Select the type of server you want TDE to connect:"
msgstr "TDE'nizi bağlamak istediğiniz sunucu tipini seçiniz:"
#: overviewpage.cpp:75
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: overviewpage.cpp:81
msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
#: overviewpage.cpp:87
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server"
msgstr "Scalix Sunucusu"
#: scalixmain.cpp:41
msgid "Scalix Configuration Wizard"
msgstr "Scalix Yapılandırma Sihirbazı"
#: scalixwizard.cpp:93
msgid "Setup ScalixAdmin Account"
msgstr "ScalixAdmin Hesabını Ayarla"
#: scalixwizard.cpp:197
msgid "Synchronize Scalix Account"
msgstr "Scalix Hesabını Eşzamanla"
#: scalixwizard.cpp:216
msgid ""
"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
msgstr "Scalix sunucusu ile eşzamanlamayı başlatmak için KMail başlatılamadı"
#: scalixwizard.cpp:375
msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
msgstr "Tam adınız. Örnek: <i>Ali Kullanıcı</i>"
#: scalixwizard.cpp:383
msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr ""
"Kolab Sunucusundaki e-posta adresiniz. Biçim: <i>isim@crossplatform.com</i>"
#: scalixwizard.cpp:386
msgid "Server:"
msgstr "Sunucu:"
#: scalixwizard.cpp:391
msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
msgstr ""
"Scalix Sunucusunun adı ya da IP adresi. Örnek: <i>scalix.domain.com</i>"
#: scalixwizard.cpp:394
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı Adı:"
#: scalixwizard.cpp:399
msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
msgstr "Kullanıcının giriş adı. Örnek: <i>Ali</i>"
#: scalixwizard.cpp:408
msgid "The password to your login."
msgstr "Giriş parolanız."
#: scalixwizard.cpp:412
msgid "Shall the password be saved in TDEWallet?."
msgstr "Parolanız TDEWallet içerisine kaydedilsin mi?"
#: scalixwizard.cpp:414
msgid "Use Secure Connection:"
msgstr "Güvenli Bağlantı Kullan:"
#: scalixwizard.cpp:417
msgid "No encryption"
msgstr "Şifreleme yok"
#: scalixwizard.cpp:418
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS şifrelemesi"
#: scalixwizard.cpp:419
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL şifrelemesi"
#: scalixwizard.cpp:422
msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
msgstr "Sunucunuz tarafından desteklenen şifreleme tipini seçin."
#: scalixwizard.cpp:424
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Kimlik Doğrulama Tipi:Kimlik Doğrulama Yöntemi"
#: scalixwizard.cpp:427
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: scalixwizard.cpp:428
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
#: scalixwizard.cpp:429
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
#: scalixwizard.cpp:430
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: scalixwizard.cpp:431
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: scalixwizard.cpp:434
msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
msgstr "Sunucunuz tarafından desteklenen kimlik doğrulama tipini seçin."
#: sloxmain.cpp:40
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
msgstr "SUSE LINUX Openexchange Sunucu Yapılandırma Sihirbazı"
#: sloxwizard.cpp:55
msgid "Create SLOX Calendar Resource"
msgstr "SLOX Takvim Kaynağı Oluştur"
#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
msgid "Openexchange Server"
msgstr "Openexchange Sunucusu"
#: sloxwizard.cpp:84
msgid "Update SLOX Calendar Resource"
msgstr "SLOX Takvim Kaynağını Güncelle"
#: sloxwizard.cpp:115
msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
msgstr "SLOX Adres Defteri Kaynağı Yarat"
#: sloxwizard.cpp:141
msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
msgstr "SLOX Adres Defteri Kaynağı Güncelle"
#: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange Sunucusu"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Sunucu adı"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Alan adı"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Kullanıcı adı"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Kullanıcı parolası"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Sunucu üzerindeki XMLRPC konumu"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL (şifreli) bağlantı kullan"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Günlük Dosyası"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "SOAP arayüzünün yolu"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-posta Adresi"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Kullanıcının tam adı"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "E-posta adresini yarat"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Parolayı Kaydet"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS kullan"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal kaynak tanımlayıcısı"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC kaynak tanımlayıcısı"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Alınan posta için KMail hesap tanımlayıcısı"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Gönderilecek posta için KMail taşıyıcı tanımlayıcısı"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab sunucu adı"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab kullanıcı adı"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Gerçek kullanıcı adı"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab kullanıcı parolası"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Kolab 1 Ayarlarını Etkinleştir"
#~ msgid "Groupwise"
#~ msgstr "Groupwise"
#~ msgid "Kolab user name:"
#~ msgstr "Kolab kullanıcı adı:"