|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-09-10 20:40+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Wang Jian <larkw@263.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Wang Jian"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "lark@linux.net.cn"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:73
|
|
|
msgid "Bell Settings"
|
|
|
msgstr "铃声设定"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:82
|
|
|
msgid "&Use system bell instead of system notification"
|
|
|
msgstr "使用系统扬声器而不是系统通告(&U)"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:83
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
|
|
|
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
|
|
|
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"您可以使用标准的系统铃声(PC 喇叭)或更复杂的系统通告,请在“系统通告”控制模块中"
|
|
|
"查看“程序发生特别事情”事件。"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:91
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
|
|
|
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
|
|
|
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
|
|
|
"control module; for example, you can choose a sound file to be played "
|
|
|
"instead of the standard bell."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>系统铃声</h1>您可以在此自定义标准系统铃声。例如,当发生问题时您听到"
|
|
|
"的“哔”声。注意,您可以使用“可用性”控制模块来更好地定制声音:例如您可以选择播"
|
|
|
"放一个文件,而不是标准的铃声。"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:97
|
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
|
msgstr "音量(&V):"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
|
|
|
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"在这里您可以定制系统铃声的音量。要更好地定制铃声,请看“可用性”控制模块。"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:106
|
|
|
msgid "&Pitch:"
|
|
|
msgstr "音调(&P):"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:108
|
|
|
msgid " Hz"
|
|
|
msgstr "赫兹"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
|
|
|
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"在这里您可以定制系统铃声的音调。要更好地定制铃声,请看“可用性”控制模块。"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:115
|
|
|
msgid "&Duration:"
|
|
|
msgstr "持续时间(&D):"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:117
|
|
|
msgid " msec"
|
|
|
msgstr "毫秒"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
|
|
|
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"在这里您可以定制系统铃声的持续时间。要更好地定制铃声,请看“可用性”控制模块。"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:124
|
|
|
msgid "&Test"
|
|
|
msgstr "测试(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
|
|
|
"settings."
|
|
|
msgstr "单击“测试”来听改动设置后的系统铃声。"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:136
|
|
|
msgid "kcmbell"
|
|
|
msgstr "kcmbell"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:136
|
|
|
msgid "TDE Bell Control Module"
|
|
|
msgstr "TDE 铃声控制模块"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:138
|
|
|
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
|
|
|
msgstr "(C) 1997 - 2001 Christian Czezatke,Matthias Elter"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:140
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "最初作者"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:142
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
msgstr "现在的维护者"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ms"
|
|
|
#~ msgstr "毫秒"
|