|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2003.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-28 14:34+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "TDE 中文翻译组"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:38
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Print management as normal user\n"
|
|
|
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
|
|
|
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
|
|
|
"with\n"
|
|
|
"administrator privileges."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"以普通用户身份进行打印管理\n"
|
|
|
"某些打印管理操作可能需要管理员的权限。请使用下面的“管理员模式”按钮用管理员\n"
|
|
|
"权限启动本打印管理工具。"
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
|
|
msgid "kcmprintmgr"
|
|
|
msgstr "kcmprintmgr"
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
|
|
msgid "TDE Printing Management"
|
|
|
msgstr "TDE 打印管理器"
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:53
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
|
|
|
msgstr "(C) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
|
|
|
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
|
|
|
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
|
|
|
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
|
|
|
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
|
|
|
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
|
|
|
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
|
|
|
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
|
|
|
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>打印机</h1>TDEPrint 是到操作系统真实打印子系统的接口,而 TDE 打印管理器是"
|
|
|
"其一部分。尽管 KDPrint 在打印子系统上添加了某些额外的功能,但是还是依赖该系统"
|
|
|
"来实现其功能。特别是打印缓冲池和任务过滤,以及管理任务(如添加或修改打印机、设"
|
|
|
"置访问权限等等),仍然是由打印子系统完成的。<br/>TDEPrint 支持什么打印机特性非"
|
|
|
"常依赖于您所选择的打印子系统。要最好的支持现今所执行的打印任务,TDE 打印团队"
|
|
|
"推荐基于 CUPS 的打印系统。"
|