|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 17:06+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "开源软件国际化之简体中文组"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:332 ruleswidgetbase.ui:1962
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normal Window"
|
|
|
msgstr "普通窗口"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:367 ruleswidgetbase.ui:1997
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
msgstr "桌面"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:347 ruleswidgetbase.ui:1977
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dock (panel)"
|
|
|
msgstr "停靠(面板)"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:352 ruleswidgetbase.ui:1982
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
|
msgstr "工具栏"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:357 ruleswidgetbase.ui:1987
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Torn-Off Menu"
|
|
|
msgstr "撕下的菜单"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:337 ruleswidgetbase.ui:1967
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dialog Window"
|
|
|
msgstr "对话框窗口"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:372 ruleswidgetbase.ui:2002
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Override Type"
|
|
|
msgstr "覆盖类型"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:377 ruleswidgetbase.ui:2007
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Standalone Menubar"
|
|
|
msgstr "独立式菜单"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:342 ruleswidgetbase.ui:1972
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Utility Window"
|
|
|
msgstr "工具窗口"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:362 ruleswidgetbase.ui:1992
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Splash Screen"
|
|
|
msgstr "飞溅屏幕"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:106
|
|
|
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
|
|
|
msgstr "未知 - 将被当作普通窗口"
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:49
|
|
|
msgid "kcmtwinrules"
|
|
|
msgstr "kcmtwinrules"
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:50
|
|
|
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
|
|
|
msgstr "窗口特定的设置配置模块"
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:51
|
|
|
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
|
|
|
msgstr "(c) 2004 KWin 和 KControl 作者"
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:81
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
|
|
|
"specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration "
|
|
|
"will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you "
|
|
|
"do use a different window manager, please refer to its documentation for how "
|
|
|
"to customize window behavior."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>窗口特定的设置</h1>您可在此自定义仅对某些窗口生效的窗口设置。<p>请注意,"
|
|
|
"仅当您使用 KWin 作为窗口管理器时此配置才会生效。如果您使用不同的窗口管理器,"
|
|
|
"请参考其文档中关于自定义窗口行为的说明。"
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:97
|
|
|
msgid "Remember settings separately for every window"
|
|
|
msgstr "记住每个窗口的独立设置"
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:98
|
|
|
msgid "Show internal settings for remembering"
|
|
|
msgstr "显示要记住的内部设置"
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:99
|
|
|
msgid "Internal setting for remembering"
|
|
|
msgstr "要记住的内部设置"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:154
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Application settings for %1"
|
|
|
msgstr "%1 的应用程序设置"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:178
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Window settings for %1"
|
|
|
msgstr "%1 的窗口设置"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:279
|
|
|
msgid "TWin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:280
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TWin helper utility"
|
|
|
msgstr "KWin 助手工具"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:290
|
|
|
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
|
|
|
msgstr "此助手工具不应直接调用。"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:55
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
|
|
|
"window(s)."
|
|
|
msgstr "启用此框可为特定窗口更换此窗口属性。"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:57
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
|
|
|
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
|
|
|
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
|
|
|
"settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:</em> The window "
|
|
|
"property will be only set to the given value after the window is created. No "
|
|
|
"further changes will be affected.</li><li><em>Remember:</em> The value of "
|
|
|
"the window property will be remembered and every time time the window is "
|
|
|
"created, the last remembered value will be applied.</li><li><em>Force:</em> "
|
|
|
"The window property will be always forced to the given value.</"
|
|
|
"li><li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given "
|
|
|
"value immediately and will not be affected later (this action will be "
|
|
|
"deleted afterwards).</li><li><em>Force temporarily:</em> The window property "
|
|
|
"will be forced to the given value until it is hidden (this action will be "
|
|
|
"deleted after the window is hidden).</li></ul>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"指定窗口属性应受何影响:<ul><li><em>不影响:</em>窗口属性不受影响,因此将使用"
|
|
|
"默认句柄操作。指定此选项将使得更通用的窗口设置无法生效。</li><li><em>初始应"
|
|
|
"用:</em>窗口属性将在窗口创建后仅设置为给定值。不影响更多更改。</li><li><em>"
|
|
|
"记住:</em>记住窗口属性的值。当每次创建窗口时,都会应用上次记住的值。</"
|
|
|
"li><li><em>强制:</em>窗口属性将总是强制为给定值。</li><li><em>立即应用:</"
|
|
|
"em>窗口属性将立即被设定为给定值,以后不再生效(因此此操作也将被删除)。</"
|
|
|
"li><li><em>临时强制:</em>窗口属性将被强制设定为给定值,直至隐藏该窗口(隐藏此"
|
|
|
"窗口后此操作将被删除)。</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
|
|
|
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
|
|
|
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
|
|
|
"settings from taking effect.</li><li><em>Force:</em> The window property "
|
|
|
"will be always forced to the given value.</li><li><em>Force temporarily:</"
|
|
|
"em> The window property will be forced to the given value until it is hidden "
|
|
|
"(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"指定窗口属性应受何影响:<ul><li><em>不影响:</em>窗口属性不受影响,因此将使用"
|
|
|
"默认句柄操作。指定此选项将使得更通用的窗口设置无法生效。</li><li><em>强制:</"
|
|
|
"em>窗口属性将总是强制为给定值。</li><li><em>临时强制:</em>窗口属性将被强制设"
|
|
|
"定为给定值,直至隐藏该窗口(隐藏此窗口后此操作将被删除)。</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:117
|
|
|
msgid "All Desktops"
|
|
|
msgstr "全部桌面"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:652
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Settings for %1"
|
|
|
msgstr "%1 的设置"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:654
|
|
|
msgid "Unnamed entry"
|
|
|
msgstr "未命名项"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:665
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have specified the window class as unimportant.\n"
|
|
|
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
|
|
|
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
|
|
|
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
|
|
|
"types."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"您为窗口类指定了不重要。\n"
|
|
|
"这意味着设置将可能应用到全部应用程序的窗口中。如果您真的想要创建通用设置的"
|
|
|
"话,推荐您至少限制一种窗口类型,以避免特殊的窗口类型。"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:690
|
|
|
msgid "Edit Window-Specific Settings"
|
|
|
msgstr "编辑窗口的特定设置"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:713
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This configuration dialog allows altering settings only for the selected "
|
|
|
"window or application. Find the setting you want to affect, enable the "
|
|
|
"setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
|
|
|
"affected and to which value."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"此配置对话框允许只更改选中窗口或应用程序的设置。查找您想要影响的设置,使用复"
|
|
|
"选框启用设置,选择设置应影响的方式以及应影响的值。"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:717
|
|
|
msgid "Consult the documentation for more details."
|
|
|
msgstr "请查看文档中的更多信息。"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:749
|
|
|
msgid "Edit Shortcut"
|
|
|
msgstr "编辑快捷键"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extra role:"
|
|
|
msgstr "额外角色:"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Class:"
|
|
|
msgstr "类:"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Role:"
|
|
|
msgstr "角色:"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
msgstr "标题:"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr "类型:"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Machine:"
|
|
|
msgstr "机器:"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Information About Selected Window"
|
|
|
msgstr "关于选中窗口的信息"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:173
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use window &class (whole application)"
|
|
|
msgstr "使用窗口类(整个应用程序)(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
|
|
|
"only window class should usually work."
|
|
|
msgstr "要选择属于特定应用程序的全部窗口,选择一个窗口类就可以了。"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use window class and window &role (specific window)"
|
|
|
msgstr "使用窗口类和窗口角色(指定窗口)(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For selecting a specific window in an application, both window class and "
|
|
|
"window role should be selected. Window class will determine the application, "
|
|
|
"and window role the specific window in the application; many applications do "
|
|
|
"not provide useful window roles though."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"要选择应用程序中的特定窗口,应该选择窗口类和窗口角色。窗口类用于决定应用程"
|
|
|
"序,而窗口角色决定了应用程序中的指定窗口;不过,很多应用程序并不提供有用的窗"
|
|
|
"口角色。"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &whole window class (specific window)"
|
|
|
msgstr "使用整个窗口类(指定窗口)(&W)"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for "
|
|
|
"selecting a specific window in an application, as they set whole window "
|
|
|
"class to contain both application and window role."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"某些(非 TDE)程序只需要整个窗口类即可选择应用程序中的指定窗口,因为这些程序将"
|
|
|
"整个窗口类设置为同时包含应用程序和窗口角色。"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Match also window &title"
|
|
|
msgstr "也匹配窗口标题(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: editshortcutbase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. "
|
|
|
"Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
|
|
|
"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
|
|
|
"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
|
|
|
"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>), where base "
|
|
|
"are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
|
|
|
"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
|
|
|
"<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"单个快捷键可使用两个按钮轻松指派或清除。您只能使用带有修饰符的快捷键。<p>\n"
|
|
|
"您还可以列出多个可供选择的快捷键,而第一个可用的快捷键将被使用。快捷键应使用"
|
|
|
"以空格区分的快捷键集来指定。一个快捷键集的形式为<i>修饰键</i>+(<i>键列表</"
|
|
|
"i>)。<br>\n"
|
|
|
"例如“<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>”将先尝试 <b>Shift+Alt+1</b>,不"
|
|
|
"行的话再依次尝试,直至 <b>Shift+Ctrl+C</b>。"
|
|
|
|
|
|
#: editshortcutbase.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Single Shortcut"
|
|
|
msgstr "单个快捷键(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: editshortcutbase.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&lear"
|
|
|
msgstr "清除(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New…"
|
|
|
msgstr "新建(&N)…"
|
|
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Modify…"
|
|
|
msgstr "修改(&M)…"
|
|
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
|
msgstr "上移(&U)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
|
msgstr "下移(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Window"
|
|
|
msgstr "窗口(&W)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "De&scription:"
|
|
|
msgstr "描述(&S):"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Window &class (application type):"
|
|
|
msgstr "窗口类(应用程序类型)(&C):"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Window &role:"
|
|
|
msgstr "窗口角色(&R):"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:438
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:508 ruleswidgetbase.ui:578
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Unimportant"
|
|
|
msgstr "不重要"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:443
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:513 ruleswidgetbase.ui:583
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exact Match"
|
|
|
msgstr "精确匹配"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:448
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:518 ruleswidgetbase.ui:588
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Substring Match"
|
|
|
msgstr "子串匹配"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:453
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:523 ruleswidgetbase.ui:593
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
|
msgstr "正则表达式"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:247
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Match w&hole window class"
|
|
|
msgstr "匹配整个窗口类(&H)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Detect Window Properties"
|
|
|
msgstr "检测窗口属性"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Detect"
|
|
|
msgstr "检测(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Window &Extra"
|
|
|
msgstr "窗口额外(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:323
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Window &types:"
|
|
|
msgstr "窗口类型(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:392
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Window t&itle:"
|
|
|
msgstr "窗口标题(&I):"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:424
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Machine (hostname):"
|
|
|
msgstr "机器(主机名)(&M):"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:652
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Geometry"
|
|
|
msgstr "几何属性(&G)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:661 ruleswidgetbase.ui:737 ruleswidgetbase.ui:786
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:854 ruleswidgetbase.ui:900 ruleswidgetbase.ui:946
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1019 ruleswidgetbase.ui:1076 ruleswidgetbase.ui:1182
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1297 ruleswidgetbase.ui:1544 ruleswidgetbase.ui:1567
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1590 ruleswidgetbase.ui:1628 ruleswidgetbase.ui:1666
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1704 ruleswidgetbase.ui:1742 ruleswidgetbase.ui:1797
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1864 ruleswidgetbase.ui:1939 ruleswidgetbase.ui:2054
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2077 ruleswidgetbase.ui:2152 ruleswidgetbase.ui:2194
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2225 ruleswidgetbase.ui:2284 ruleswidgetbase.ui:2337
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do Not Affect"
|
|
|
msgstr "不影响"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:666 ruleswidgetbase.ui:742 ruleswidgetbase.ui:791
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:859 ruleswidgetbase.ui:905 ruleswidgetbase.ui:951
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1024 ruleswidgetbase.ui:1187 ruleswidgetbase.ui:1595
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1633 ruleswidgetbase.ui:1671 ruleswidgetbase.ui:1709
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1747 ruleswidgetbase.ui:1869
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Apply Initially"
|
|
|
msgstr "初始应用"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:671 ruleswidgetbase.ui:747 ruleswidgetbase.ui:796
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:864 ruleswidgetbase.ui:910 ruleswidgetbase.ui:956
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1029 ruleswidgetbase.ui:1192 ruleswidgetbase.ui:1600
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1638 ruleswidgetbase.ui:1676 ruleswidgetbase.ui:1714
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1752 ruleswidgetbase.ui:1874
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remember"
|
|
|
msgstr "记住"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:676 ruleswidgetbase.ui:752 ruleswidgetbase.ui:801
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:869 ruleswidgetbase.ui:915 ruleswidgetbase.ui:961
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1034 ruleswidgetbase.ui:1081 ruleswidgetbase.ui:1197
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1302 ruleswidgetbase.ui:1549 ruleswidgetbase.ui:1572
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1605 ruleswidgetbase.ui:1643 ruleswidgetbase.ui:1681
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1719 ruleswidgetbase.ui:1757 ruleswidgetbase.ui:1802
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1944 ruleswidgetbase.ui:2059
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2082 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2199
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2230 ruleswidgetbase.ui:2289 ruleswidgetbase.ui:2342
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Force"
|
|
|
msgstr "强制"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:681 ruleswidgetbase.ui:757 ruleswidgetbase.ui:806
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:874 ruleswidgetbase.ui:920 ruleswidgetbase.ui:966
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1039 ruleswidgetbase.ui:1202 ruleswidgetbase.ui:1610
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1648 ruleswidgetbase.ui:1686 ruleswidgetbase.ui:1724
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1762 ruleswidgetbase.ui:1884
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Apply Now"
|
|
|
msgstr "立即应用"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:686 ruleswidgetbase.ui:762 ruleswidgetbase.ui:811
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:879 ruleswidgetbase.ui:925 ruleswidgetbase.ui:971
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1044 ruleswidgetbase.ui:1086 ruleswidgetbase.ui:1207
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1307 ruleswidgetbase.ui:1554 ruleswidgetbase.ui:1577
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1615 ruleswidgetbase.ui:1653 ruleswidgetbase.ui:1691
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1729 ruleswidgetbase.ui:1767 ruleswidgetbase.ui:1807
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1889 ruleswidgetbase.ui:1949 ruleswidgetbase.ui:2064
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2087 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2204
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2235 ruleswidgetbase.ui:2294 ruleswidgetbase.ui:2347
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Force Temporarily"
|
|
|
msgstr "临时强制"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:704 ruleswidgetbase.ui:731 ruleswidgetbase.ui:2138
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2188
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0123456789-+,xX:"
|
|
|
msgstr "0123456789-+,xX:"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:712
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Size"
|
|
|
msgstr "大小(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:720
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Position"
|
|
|
msgstr "位置(&P)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:837
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximized &horizontally"
|
|
|
msgstr "水平最大化(&H)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:894
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
|
msgstr "全屏(&F)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:940
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximized &vertically"
|
|
|
msgstr "垂直最大化(&V)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:994
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Desktop"
|
|
|
msgstr "桌面(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1002
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sh&aded"
|
|
|
msgstr "卷起(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1070
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "M&inimized"
|
|
|
msgstr "最小化(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No Placement"
|
|
|
msgstr "无放置"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Smart"
|
|
|
msgstr "智能"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximizing"
|
|
|
msgstr "最大化"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cascade"
|
|
|
msgstr "层叠"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
msgstr "居中"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
msgstr "随机"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Top-Left Corner"
|
|
|
msgstr "左上角"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Under Mouse"
|
|
|
msgstr "鼠标下"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "On Main Window"
|
|
|
msgstr "主窗口"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "P&lacement"
|
|
|
msgstr "放置(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1224
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
|
msgstr "首选项(&P)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Keep &above"
|
|
|
msgstr "保持在上方(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Keep &below"
|
|
|
msgstr "保持在下方(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1251
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Skip pa&ger"
|
|
|
msgstr "跳过桌面切换(&G)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1259
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Skip &taskbar"
|
|
|
msgstr "跳过任务栏(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1267
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&No border"
|
|
|
msgstr "无边框(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1275
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Accept &focus"
|
|
|
msgstr "接受焦点(&F)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Closeable"
|
|
|
msgstr "可关闭(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1291
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&ctive opacity in %"
|
|
|
msgstr "活动项的不透明度百分比(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1325 ruleswidgetbase.ui:1825
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0123456789"
|
|
|
msgstr "0123456789"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1850
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "I&nactive opacity in %"
|
|
|
msgstr "不活动项的不透明度百分比(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1858
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
|
msgstr "快捷键"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1904
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit…"
|
|
|
msgstr "编辑…"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1922
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "W&orkarounds"
|
|
|
msgstr "工作区(&O)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1933
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Focus stealing prevention"
|
|
|
msgstr "避免失去焦点(&F)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2020
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Opaque"
|
|
|
msgstr "不透明度"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2025
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
|
msgstr "透明"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2040
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Window &type"
|
|
|
msgstr "窗口类型(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2048
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Moving/resizing"
|
|
|
msgstr "移动/大小(&M)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "无"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
msgstr "低"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "普通"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
msgstr "高"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extreme"
|
|
|
msgstr "额外"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "M&inimum size"
|
|
|
msgstr "最小大小(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "M&aximum size"
|
|
|
msgstr "最大大小(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2219
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ignore requested &geometry"
|
|
|
msgstr "忽略请求的几何形状(&G)"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2278
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Strictly obey geometry"
|
|
|
msgstr "严格遵从几何属性"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2331
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Block global shortcuts"
|
|
|
msgstr "屏蔽全局快捷键"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
|
#~ msgstr "编辑…"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KWin"
|
|
|
#~ msgstr "KWin"
|