You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmtwinrules.po

767 lines
22 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 17:06+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化之简体中文组"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:332 ruleswidgetbase.ui:1962
#, no-c-format
msgid "Normal Window"
msgstr "普通窗口"
#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:367 ruleswidgetbase.ui:1997
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:347 ruleswidgetbase.ui:1977
#, no-c-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "停靠(面板)"
#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:352 ruleswidgetbase.ui:1982
#, no-c-format
msgid "Toolbar"
msgstr "工具栏"
#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:357 ruleswidgetbase.ui:1987
#, no-c-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "撕下的菜单"
#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:337 ruleswidgetbase.ui:1967
#, no-c-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "对话框窗口"
#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:372 ruleswidgetbase.ui:2002
#, no-c-format
msgid "Override Type"
msgstr "覆盖类型"
#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:377 ruleswidgetbase.ui:2007
#, no-c-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "独立式菜单"
#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:342 ruleswidgetbase.ui:1972
#, no-c-format
msgid "Utility Window"
msgstr "工具窗口"
#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:362 ruleswidgetbase.ui:1992
#, no-c-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "飞溅屏幕"
#: detectwidget.cpp:106
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
msgstr "未知 - 将被当作普通窗口"
#: kcm.cpp:49
msgid "kcmtwinrules"
msgstr "kcmtwinrules"
#: kcm.cpp:50
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
msgstr "窗口特定的设置配置模块"
#: kcm.cpp:51
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 2004 KWin 和 KControl 作者"
#: kcm.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
"specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration "
"will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you "
"do use a different window manager, please refer to its documentation for how "
"to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>窗口特定的设置</h1>您可在此自定义仅对某些窗口生效的窗口设置。<p>请注意,"
"仅当您使用 KWin 作为窗口管理器时此配置才会生效。如果您使用不同的窗口管理器,"
"请参考其文档中关于自定义窗口行为的说明。"
#: kcm.cpp:97
msgid "Remember settings separately for every window"
msgstr "记住每个窗口的独立设置"
#: kcm.cpp:98
msgid "Show internal settings for remembering"
msgstr "显示要记住的内部设置"
#: kcm.cpp:99
msgid "Internal setting for remembering"
msgstr "要记住的内部设置"
#: main.cpp:154
#, c-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "%1 的应用程序设置"
#: main.cpp:178
#, c-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "%1 的窗口设置"
#: main.cpp:279
msgid "TWin"
msgstr ""
#: main.cpp:280
#, fuzzy
msgid "TWin helper utility"
msgstr "KWin 助手工具"
#: main.cpp:290
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "此助手工具不应直接调用。"
#: ruleswidget.cpp:55
msgid ""
"Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
"window(s)."
msgstr "启用此框可为特定窗口更换此窗口属性。"
#: ruleswidget.cpp:57
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:</em> The window "
"property will be only set to the given value after the window is created. No "
"further changes will be affected.</li><li><em>Remember:</em> The value of "
"the window property will be remembered and every time time the window is "
"created, the last remembered value will be applied.</li><li><em>Force:</em> "
"The window property will be always forced to the given value.</"
"li><li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given "
"value immediately and will not be affected later (this action will be "
"deleted afterwards).</li><li><em>Force temporarily:</em> The window property "
"will be forced to the given value until it is hidden (this action will be "
"deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"指定窗口属性应受何影响:<ul><li><em>不影响:</em>窗口属性不受影响,因此将使用"
"默认句柄操作。指定此选项将使得更通用的窗口设置无法生效。</li><li><em>初始应"
"用:</em>窗口属性将在窗口创建后仅设置为给定值。不影响更多更改。</li><li><em>"
"记住:</em>记住窗口属性的值。当每次创建窗口时,都会应用上次记住的值。</"
"li><li><em>强制:</em>窗口属性将总是强制为给定值。</li><li><em>立即应用:</"
"em>窗口属性将立即被设定为给定值,以后不再生效(因此此操作也将被删除)。</"
"li><li><em>临时强制:</em>窗口属性将被强制设定为给定值,直至隐藏该窗口(隐藏此"
"窗口后此操作将被删除)。</li></ul>"
#: ruleswidget.cpp:72
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Force:</em> The window property "
"will be always forced to the given value.</li><li><em>Force temporarily:</"
"em> The window property will be forced to the given value until it is hidden "
"(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"指定窗口属性应受何影响:<ul><li><em>不影响:</em>窗口属性不受影响,因此将使用"
"默认句柄操作。指定此选项将使得更通用的窗口设置无法生效。</li><li><em>强制:</"
"em>窗口属性将总是强制为给定值。</li><li><em>临时强制:</em>窗口属性将被强制设"
"定为给定值,直至隐藏该窗口(隐藏此窗口后此操作将被删除)。</li></ul>"
#: ruleswidget.cpp:117
msgid "All Desktops"
msgstr "全部桌面"
#: ruleswidget.cpp:652
#, c-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "%1 的设置"
#: ruleswidget.cpp:654
msgid "Unnamed entry"
msgstr "未命名项"
#: ruleswidget.cpp:665
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
"您为窗口类指定了不重要。\n"
"这意味着设置将可能应用到全部应用程序的窗口中。如果您真的想要创建通用设置的"
"话,推荐您至少限制一种窗口类型,以避免特殊的窗口类型。"
#: ruleswidget.cpp:690
msgid "Edit Window-Specific Settings"
msgstr "编辑窗口的特定设置"
#: ruleswidget.cpp:713
msgid ""
"This configuration dialog allows altering settings only for the selected "
"window or application. Find the setting you want to affect, enable the "
"setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
"affected and to which value."
msgstr ""
"此配置对话框允许只更改选中窗口或应用程序的设置。查找您想要影响的设置,使用复"
"选框启用设置,选择设置应影响的方式以及应影响的值。"
#: ruleswidget.cpp:717
msgid "Consult the documentation for more details."
msgstr "请查看文档中的更多信息。"
#: ruleswidget.cpp:749
msgid "Edit Shortcut"
msgstr "编辑快捷键"
#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "Extra role:"
msgstr "额外角色:"
#: detectwidgetbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "类:"
#: detectwidgetbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Role:"
msgstr "角色:"
#: detectwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "标题:"
#: detectwidgetbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: detectwidgetbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Machine:"
msgstr "机器:"
#: detectwidgetbase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Information About Selected Window"
msgstr "关于选中窗口的信息"
#: detectwidgetbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Use window &class (whole application)"
msgstr "使用窗口类(整个应用程序)(&C)"
#: detectwidgetbase.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
"only window class should usually work."
msgstr "要选择属于特定应用程序的全部窗口,选择一个窗口类就可以了。"
#: detectwidgetbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Use window class and window &role (specific window)"
msgstr "使用窗口类和窗口角色(指定窗口)(&R)"
#: detectwidgetbase.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting a specific window in an application, both window class and "
"window role should be selected. Window class will determine the application, "
"and window role the specific window in the application; many applications do "
"not provide useful window roles though."
msgstr ""
"要选择应用程序中的特定窗口,应该选择窗口类和窗口角色。窗口类用于决定应用程"
"序,而窗口角色决定了应用程序中的指定窗口;不过,很多应用程序并不提供有用的窗"
"口角色。"
#: detectwidgetbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "Use &whole window class (specific window)"
msgstr "使用整个窗口类(指定窗口)(&W)"
#: detectwidgetbase.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for "
"selecting a specific window in an application, as they set whole window "
"class to contain both application and window role."
msgstr ""
"某些(非 TDE)程序只需要整个窗口类即可选择应用程序中的指定窗口,因为这些程序将"
"整个窗口类设置为同时包含应用程序和窗口角色。"
#: detectwidgetbase.ui:209
#, no-c-format
msgid "Match also window &title"
msgstr "也匹配窗口标题(&T)"
#: editshortcutbase.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. "
"Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>), where base "
"are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
"<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
msgstr ""
"单个快捷键可使用两个按钮轻松指派或清除。您只能使用带有修饰符的快捷键。<p>\n"
"您还可以列出多个可供选择的快捷键,而第一个可用的快捷键将被使用。快捷键应使用"
"以空格区分的快捷键集来指定。一个快捷键集的形式为<i>修饰键</i>+(<i>键列表</"
"i>)。<br>\n"
"例如“<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>”将先尝试 <b>Shift+Alt+1</b>,不"
"行的话再依次尝试,直至 <b>Shift+Ctrl+C</b>。"
#: editshortcutbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Single Shortcut"
msgstr "单个快捷键(&S)"
#: editshortcutbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "清除(&L)"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New…"
msgstr "新建(&N)…"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify…"
msgstr "修改(&M)…"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "上移(&U)"
#: ruleslistbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "下移(&D)"
#: ruleswidgetbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "窗口(&W)"
#: ruleswidgetbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "De&scription:"
msgstr "描述(&S)"
#: ruleswidgetbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Window &class (application type):"
msgstr "窗口类(应用程序类型)(&C)"
#: ruleswidgetbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Window &role:"
msgstr "窗口角色(&R)"
#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:438
#: ruleswidgetbase.ui:508 ruleswidgetbase.ui:578
#, no-c-format
msgid "Unimportant"
msgstr "不重要"
#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:443
#: ruleswidgetbase.ui:513 ruleswidgetbase.ui:583
#, no-c-format
msgid "Exact Match"
msgstr "精确匹配"
#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:448
#: ruleswidgetbase.ui:518 ruleswidgetbase.ui:588
#, no-c-format
msgid "Substring Match"
msgstr "子串匹配"
#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:453
#: ruleswidgetbase.ui:523 ruleswidgetbase.ui:593
#, no-c-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "正则表达式"
#: ruleswidgetbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Match w&hole window class"
msgstr "匹配整个窗口类(&H)"
#: ruleswidgetbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "检测窗口属性"
#: ruleswidgetbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "&Detect"
msgstr "检测(&D)"
#: ruleswidgetbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "Window &Extra"
msgstr "窗口额外(&E)"
#: ruleswidgetbase.ui:323
#, no-c-format
msgid "Window &types:"
msgstr "窗口类型(&T)"
#: ruleswidgetbase.ui:392
#, no-c-format
msgid "Window t&itle:"
msgstr "窗口标题(&I)"
#: ruleswidgetbase.ui:424
#, no-c-format
msgid "&Machine (hostname):"
msgstr "机器(主机名)(&M)"
#: ruleswidgetbase.ui:652
#, no-c-format
msgid "&Geometry"
msgstr "几何属性(&G)"
#: ruleswidgetbase.ui:661 ruleswidgetbase.ui:737 ruleswidgetbase.ui:786
#: ruleswidgetbase.ui:854 ruleswidgetbase.ui:900 ruleswidgetbase.ui:946
#: ruleswidgetbase.ui:1019 ruleswidgetbase.ui:1076 ruleswidgetbase.ui:1182
#: ruleswidgetbase.ui:1297 ruleswidgetbase.ui:1544 ruleswidgetbase.ui:1567
#: ruleswidgetbase.ui:1590 ruleswidgetbase.ui:1628 ruleswidgetbase.ui:1666
#: ruleswidgetbase.ui:1704 ruleswidgetbase.ui:1742 ruleswidgetbase.ui:1797
#: ruleswidgetbase.ui:1864 ruleswidgetbase.ui:1939 ruleswidgetbase.ui:2054
#: ruleswidgetbase.ui:2077 ruleswidgetbase.ui:2152 ruleswidgetbase.ui:2194
#: ruleswidgetbase.ui:2225 ruleswidgetbase.ui:2284 ruleswidgetbase.ui:2337
#, no-c-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "不影响"
#: ruleswidgetbase.ui:666 ruleswidgetbase.ui:742 ruleswidgetbase.ui:791
#: ruleswidgetbase.ui:859 ruleswidgetbase.ui:905 ruleswidgetbase.ui:951
#: ruleswidgetbase.ui:1024 ruleswidgetbase.ui:1187 ruleswidgetbase.ui:1595
#: ruleswidgetbase.ui:1633 ruleswidgetbase.ui:1671 ruleswidgetbase.ui:1709
#: ruleswidgetbase.ui:1747 ruleswidgetbase.ui:1869
#, no-c-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "初始应用"
#: ruleswidgetbase.ui:671 ruleswidgetbase.ui:747 ruleswidgetbase.ui:796
#: ruleswidgetbase.ui:864 ruleswidgetbase.ui:910 ruleswidgetbase.ui:956
#: ruleswidgetbase.ui:1029 ruleswidgetbase.ui:1192 ruleswidgetbase.ui:1600
#: ruleswidgetbase.ui:1638 ruleswidgetbase.ui:1676 ruleswidgetbase.ui:1714
#: ruleswidgetbase.ui:1752 ruleswidgetbase.ui:1874
#, no-c-format
msgid "Remember"
msgstr "记住"
#: ruleswidgetbase.ui:676 ruleswidgetbase.ui:752 ruleswidgetbase.ui:801
#: ruleswidgetbase.ui:869 ruleswidgetbase.ui:915 ruleswidgetbase.ui:961
#: ruleswidgetbase.ui:1034 ruleswidgetbase.ui:1081 ruleswidgetbase.ui:1197
#: ruleswidgetbase.ui:1302 ruleswidgetbase.ui:1549 ruleswidgetbase.ui:1572
#: ruleswidgetbase.ui:1605 ruleswidgetbase.ui:1643 ruleswidgetbase.ui:1681
#: ruleswidgetbase.ui:1719 ruleswidgetbase.ui:1757 ruleswidgetbase.ui:1802
#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1944 ruleswidgetbase.ui:2059
#: ruleswidgetbase.ui:2082 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2199
#: ruleswidgetbase.ui:2230 ruleswidgetbase.ui:2289 ruleswidgetbase.ui:2342
#, no-c-format
msgid "Force"
msgstr "强制"
#: ruleswidgetbase.ui:681 ruleswidgetbase.ui:757 ruleswidgetbase.ui:806
#: ruleswidgetbase.ui:874 ruleswidgetbase.ui:920 ruleswidgetbase.ui:966
#: ruleswidgetbase.ui:1039 ruleswidgetbase.ui:1202 ruleswidgetbase.ui:1610
#: ruleswidgetbase.ui:1648 ruleswidgetbase.ui:1686 ruleswidgetbase.ui:1724
#: ruleswidgetbase.ui:1762 ruleswidgetbase.ui:1884
#, no-c-format
msgid "Apply Now"
msgstr "立即应用"
#: ruleswidgetbase.ui:686 ruleswidgetbase.ui:762 ruleswidgetbase.ui:811
#: ruleswidgetbase.ui:879 ruleswidgetbase.ui:925 ruleswidgetbase.ui:971
#: ruleswidgetbase.ui:1044 ruleswidgetbase.ui:1086 ruleswidgetbase.ui:1207
#: ruleswidgetbase.ui:1307 ruleswidgetbase.ui:1554 ruleswidgetbase.ui:1577
#: ruleswidgetbase.ui:1615 ruleswidgetbase.ui:1653 ruleswidgetbase.ui:1691
#: ruleswidgetbase.ui:1729 ruleswidgetbase.ui:1767 ruleswidgetbase.ui:1807
#: ruleswidgetbase.ui:1889 ruleswidgetbase.ui:1949 ruleswidgetbase.ui:2064
#: ruleswidgetbase.ui:2087 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2204
#: ruleswidgetbase.ui:2235 ruleswidgetbase.ui:2294 ruleswidgetbase.ui:2347
#, no-c-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "临时强制"
#: ruleswidgetbase.ui:704 ruleswidgetbase.ui:731 ruleswidgetbase.ui:2138
#: ruleswidgetbase.ui:2188
#, no-c-format
msgid "0123456789-+,xX:"
msgstr "0123456789-+,xX:"
#: ruleswidgetbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "&Size"
msgstr "大小(&S)"
#: ruleswidgetbase.ui:720
#, no-c-format
msgid "&Position"
msgstr "位置(&P)"
#: ruleswidgetbase.ui:837
#, no-c-format
msgid "Maximized &horizontally"
msgstr "水平最大化(&H)"
#: ruleswidgetbase.ui:894
#, no-c-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "全屏(&F)"
#: ruleswidgetbase.ui:940
#, no-c-format
msgid "Maximized &vertically"
msgstr "垂直最大化(&V)"
#: ruleswidgetbase.ui:994
#, no-c-format
msgid "&Desktop"
msgstr "桌面(&D)"
#: ruleswidgetbase.ui:1002
#, no-c-format
msgid "Sh&aded"
msgstr "卷起(&A)"
#: ruleswidgetbase.ui:1070
#, no-c-format
msgid "M&inimized"
msgstr "最小化(&I)"
#: ruleswidgetbase.ui:1104
#, no-c-format
msgid "No Placement"
msgstr "无放置"
#: ruleswidgetbase.ui:1109
#, no-c-format
msgid "Smart"
msgstr "智能"
#: ruleswidgetbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Maximizing"
msgstr "最大化"
#: ruleswidgetbase.ui:1119
#, no-c-format
msgid "Cascade"
msgstr "层叠"
#: ruleswidgetbase.ui:1124
#, no-c-format
msgid "Centered"
msgstr "居中"
#: ruleswidgetbase.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "随机"
#: ruleswidgetbase.ui:1134
#, no-c-format
msgid "Top-Left Corner"
msgstr "左上角"
#: ruleswidgetbase.ui:1139
#, no-c-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "鼠标下"
#: ruleswidgetbase.ui:1144
#, no-c-format
msgid "On Main Window"
msgstr "主窗口"
#: ruleswidgetbase.ui:1159
#, no-c-format
msgid "P&lacement"
msgstr "放置(&L)"
#: ruleswidgetbase.ui:1224
#, no-c-format
msgid "&Preferences"
msgstr "首选项(&P)"
#: ruleswidgetbase.ui:1235
#, no-c-format
msgid "Keep &above"
msgstr "保持在上方(&A)"
#: ruleswidgetbase.ui:1243
#, no-c-format
msgid "Keep &below"
msgstr "保持在下方(&B)"
#: ruleswidgetbase.ui:1251
#, no-c-format
msgid "Skip pa&ger"
msgstr "跳过桌面切换(&G)"
#: ruleswidgetbase.ui:1259
#, no-c-format
msgid "Skip &taskbar"
msgstr "跳过任务栏(&T)"
#: ruleswidgetbase.ui:1267
#, no-c-format
msgid "&No border"
msgstr "无边框(&N)"
#: ruleswidgetbase.ui:1275
#, no-c-format
msgid "Accept &focus"
msgstr "接受焦点(&F)"
#: ruleswidgetbase.ui:1283
#, no-c-format
msgid "&Closeable"
msgstr "可关闭(&C)"
#: ruleswidgetbase.ui:1291
#, no-c-format
msgid "A&ctive opacity in %"
msgstr "活动项的不透明度百分比(&C)"
#: ruleswidgetbase.ui:1325 ruleswidgetbase.ui:1825
#, no-c-format
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#: ruleswidgetbase.ui:1850
#, no-c-format
msgid "I&nactive opacity in %"
msgstr "不活动项的不透明度百分比(&N)"
#: ruleswidgetbase.ui:1858
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "快捷键"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit…"
msgstr "编辑…"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
msgid "W&orkarounds"
msgstr "工作区(&O)"
#: ruleswidgetbase.ui:1933
#, no-c-format
msgid "&Focus stealing prevention"
msgstr "避免失去焦点(&F)"
#: ruleswidgetbase.ui:2020
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "不透明度"
#: ruleswidgetbase.ui:2025
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
#: ruleswidgetbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Window &type"
msgstr "窗口类型(&T)"
#: ruleswidgetbase.ui:2048
#, no-c-format
msgid "&Moving/resizing"
msgstr "移动/大小(&M)"
#: ruleswidgetbase.ui:2100
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "无"
#: ruleswidgetbase.ui:2105
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "低"
#: ruleswidgetbase.ui:2110
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "普通"
#: ruleswidgetbase.ui:2115
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "高"
#: ruleswidgetbase.ui:2120
#, no-c-format
msgid "Extreme"
msgstr "额外"
#: ruleswidgetbase.ui:2146
#, no-c-format
msgid "M&inimum size"
msgstr "最小大小(&I)"
#: ruleswidgetbase.ui:2177
#, no-c-format
msgid "M&aximum size"
msgstr "最大大小(&A)"
#: ruleswidgetbase.ui:2219
#, no-c-format
msgid "Ignore requested &geometry"
msgstr "忽略请求的几何形状(&G)"
#: ruleswidgetbase.ui:2278
#, no-c-format
msgid "Strictly obey geometry"
msgstr "严格遵从几何属性"
#: ruleswidgetbase.ui:2331
#, no-c-format
msgid "Block global shortcuts"
msgstr "屏蔽全局快捷键"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "编辑…"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"